Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Джордан Пенни. Романы 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  -
накомый оценивающий огонек, как будто он тоже считал ее поведение непоследовательным. - Мне надо было сперва позвонить, но, раз уж я приехал, глупо было бы вас не дождаться, - ответил он равнодушно. - В пять часов у меня назна- чена встреча, поэтому я перейду прямо к делу, если позволите. И когда Сара кивнула, он спросил: - Это правда, что вы приехали сюда, чтобы обдумать на досуге свое бу- дущее, и, возможно, больше уже не вернетесь в школу? Слова были тщательно продуман, он не хотел раздражать ее, что было весьма удивительно, и Сара посмотрела на него внимательно. Он тоже прис- тально за ней наблюдал, сидя совсем близко: их разделял диван. Сердце забилось у нее где-то в горле, ей вспомнились все ее страхи и сомнения. Она представила себе, что еще он мог услышать от местных сплетниц и с каким презрением он выслушивал все их рассказы. Это заставило ее поднять голову, посмотреть на него вызывающе и отве- тить таким же холодным тоном: - Если вы имеете в виду мнение моего начальства о том, что мне не стоит возвращаться в школу, то это правда. Под его взглядом она вспыхнула, хотя на этот раз в нем не было ни презрения, ни гнева. Напротив, он смотрел на нее с добродушным и немного насмешливым выражением, но это казалось ей невозможным... просто игрой ее фантазии. - И вы еще не подобрали себе работу? - спросил он. Сара пожала плечами. - Пока нет. Всем своим видом она показала, что ей не хотелось бы продолжать этот разговор и ее планы на будущее его не касаются. - Хорошо! Хорошо? Что он имеет в ВИДУ? Она посмотрела на него круглыми глазами. - Что это значит? Вы рады, что я своим присутствием и своими пережи- ваниями не буду надоедать коллегам? Господи, что я несу? - сердито подумала Сара, стараясь взять себя в руки. - Я рад, что вы не нашли себе работы; это значит, что я могу спросить вас: не согласитесь ли вы работать у меня? Работать у него! У Сары буквально отвисла челюсть. - Но я ничего не понимаю в инженерном деле, - произнесла она тупо. Наступило молчание, как будто эти слова застали его врасплох; затем он сказал сухо: - А вам этого и не нужно. По крайней мере пока Роберт не проявит к этому делу интерес. - Роберт? Но... - Я спрашиваю: не согласитесь ли вы переехать в мой дом и стать учи- тельницей Роберта и моей экономкой? - сказал он, предвосхищая ее вопрос. - Вы хотите, чтобы я занялась Робертом?! - в крайнем удивлении воск- ликнула Сара. После всего, что случилось, ей казалось, что она отнюдь не тот человек, которому он позволил бы приблизиться к своему сыну. - Но я думала... вы говорили... я думала, вы уже нашли себе няню. - К сожалению, ни одна из них не подошла, хотя четверо казались мне подходящими, но я последовал вашему совету и предложил Роберту самому выбирать. Он всех их отверг. А затем сказал мне, что ему очень хотелось бы, чтобы няней были вы. Сара молча смотрела на него. Что бы она о нем ни думала, как бы она его ни осуждала, она и представить себе не могла, что он позволит сыну - сыну, которого он считал для себя обузой, - сделать собственный выбор. - Но... я же вам не нравлюсь. - Она закусила губу и никак не могла взять в толк, что это на нее нашло, где ее здравый смысл. - Я и не должен вас любить, - сказал он мрачно. - Точно так же и вам любить меня не обязательно. В этом случае интересы Роберта превыше все- го, Сара. Вы ведь именно этого от меня и хотели? - В его словах прозву- чал скорее укор, а не признание того, что он был не прав по отношению к сыну. - Но я... я не няня, я - учительница. - Учительница, которая настолько добра, что тратит больше времени на жизненные проблемы своих учеников, чем на занятия с ними. Материнский инстинкт, Сара, - это такая вещь, которой нельзя научить или научиться. "Материнский инстинкт" - эти слова почему-то заставили сжаться ее сердце. - Я не уверена, что могу взяться за такую работу, - возразила она. - Ведь это несправедливо по отношению к Роберту - он будет на меня рассчи- тывать, когда... - А я и не предлагаю вам постоянную работу, это неразумно как для не- го, так и для вас. Я не отрицаю, сейчас он очень расстроен, но к вам он почему-то сильно привязался. Он мой сын, Сара, и я, естественно, хочу, чтобы он был счастлив и забыл то время, когда... - Когда он лишился матери и бабушки? - резко спросила Сара. - Но это нечестно. Он должен их помнить, говорить о них. А как же он может это делать, если вы не скрываете от него, как вы относились к его матери. Она замолчала, поняв, что зашла слишком далеко. - Я начинаю понимать, почему вы не годитесь в учителя, - сурово ска- зал Грей. Она быстро отвернулась, чтобы он не заметил выступивших на ее глазах слез. И с чувством уязвленной гордости она произнесла: - Но на роль матери я тоже не гожусь, думаю, вам ее лучше найти более привычным способом. - Жениться во второй раз, вы хотите сказать? - Его глаза блеснули, как два осколка стекла, на лице застыло горькое выражение. - Давайте ос- тавим эту трясину чувств и вернемся на твердую землю. Я и не рассчиты- вал, что вы замените Роберту мать. Просто я хочу выяснить: заинтересует ли вас работа у меня в качестве няни Роберта? И если это так, то должен предупредить: мне нужно ваше письменное согласие на срок не менее года. Сара решила отказаться: она даже и думать не может о подобной работе, так как совершенно ясно, что они не уживутся друг с другом. И дело было не только в этом: она остро ощущала, сколь опасен он для нее как мужчи- на. - Если вы согласны на эту работу, я готов предоставить вам полную свободу в вопросах воспитания Роберта, - продолжал Грей. - И абсолютно устраниться от этого самому, - резко оборвала его Сара. Взгляд, который он на нее бросил, лишь подтвердил ее опасения. Как бы ей ни хотелось помочь Роберту и как бы он ей ни был симпатичен, работать у его отца она не могла. - Не давайте мне сейчас окончательного ответа, - продолжал Грей, не обращая никакого внимания на ее попытки сказать, что она уже все решила. - Я зайду к вам завтра, и вы скажете мне свое слово. Конечно, вам хоте- лось бы обсудить мое предложение с вашей сестрой и ее мужем? Его тон почему-то раздражал се. - Зачем мне это делать? - заявила она сварливо. - Я взрослый человек и могу сама решать, что мне делать с моей жизнью. - Разумеется, но, как правило, многие советуются со своими близкими, когда наступают какие-то важные перемены в жизни. Пока Сара переваривала эти произнесенные мягким голосом слова, ей по- думалось, что вряд ли он когда-либо в жизни считался с мнением других. "Но он же прислушался к мнению Роберта", - шептал ей внутренний голос. Грей уже шел к двери. Еще минута, и будет поздно - она не успеет ска- зать, что уже приняла решение и не будет у него работать; но она позво- лила ему открыть дверь и выйти из комнаты. Пусть думает, что она собира- ется поразмыслить о его предложении, хотя и знает, как, впрочем, и он, что ничего из этой затеи не выйдет. Сара смотрела, как он уезжает, когда Салли вошла в комнату и спросила с любопытством: - Ну?.. Сара повернулась, с трудом оторван взгляд от окна. - А! Ничего особенного, он хочет, чтобы я занялась Робертом, но тре- бует при этом, чтобы я подписала договор не меньше чем на год. - Как, он предложил тебе работу, - Салли просияла. - Это же чудесно! Мне бы очень не хотелось, чтобы ты уезжала. Так здорово, что ты живешь с нами, - ведь Россу приходится часто уезжать. О, Сара, я действительно ужасно рада! - Но я еще не дала окончательного ответа, - перебила ее Сара. - Он придет за отпетом завтра, только... - Что - "только"? Ты, конечно, согласишься. Ну что такое двенадцать месяцев! Это даже очень кстати: у тебя будет время подумать, что тебе делать дальше. - Но за мной еще сохранилось место в школе, - напомнила ей Сара. У нее возникло ощущение, что ее затягивает трясина; только она одна могла понять всю невозможность возникшей ситуации и опасность, связанную с ра- ботой у Грея Филипса, но Салли об этом ничего не знала. А Сара и не пы- талась объяснять. - Признайся, Сара, - настаивала Салли, - ты боишься предстоящего се- местра. Я знаю, как ты переживаешь все, что связано с твоими учениками, как ты... - Умею их утешить? - договорила Сара насмешливо. Салли посмотрела на нее с недоумением. - Ты себя очень строго судишь. Все знают, как важны для ребенка пер- вые годы жизни, и в большинстве случаев главным человеком и это время бывает мать. Ты же сама говорила, что тебе очень жалко Роберта; так вот, у тебя есть шанс ему помочь. Сара покачала головой. - Я не уверена, что в этом случае нее будет хорошо, - ответила она упрямо. Салли хитро посмотрела на нее и заметила: - Ну, у тебя есть еще двадцать четыре часа на раздумья, и, конечно, окончательное решение - за тобой. Лежа в постели и стараясь заснуть, Сара призналась себе, что, если бы не Грей, она с радостью взялась бы за эту работу. Ей нравился Роберт, он ее привлекал, и ей казалось, что она сумеет ему помочь. Но справедливо ли, что она на первое место ставит свои заботы и чаяния, а не Роберта? Возможно, ей удастся отбросить в сторону свои чувства к его отцу. В кон- це концов, думала она. Грей позаботится о том, чтобы их встречи свелись к минимуму, а тот факт, что о Роберте уже есть кому позаботиться, даст ему возможность проводить вне дома гораздо больше времени. Если она и согласится на эту работу, то только при условии, что не будет жить в его доме, а лишь приходить ежедневно. Значит, ей потребуется машина. Ну, у нее найдутся деньги, чтобы позволить себе это. Ах, зачем думать о таких вещах, она же решила отказаться от его предложения! - Тебе письмо, - сказала Салли на следующее утро, просматривая почту. - Мм, похоже, официальное, - добавила она, передавая его Саре. Недоброе предчувствие всколыхнуло Сару, когда она вскрывала конверт; позабыв о завтраке, она прочитала письмо раз, потом другой. - Сара, в чем дело? Что случилось? Взволнованное восклицание Салли заставило ее оторваться от письма; глаза ее потемнели, и она сказала растерянно: - Меня увольняют. И это после всех их разговоров о том, что мне дают время привыкнуть, что еще ничего не решено. - Увольняют? Как же они могут так поступать? - хмуро спросил Росс. Сара пожала плечами. - Говорят, что им предстоит сократить штаты, а так как меня взяли на работу последней, именно я и должна уйти. - Это не означает уволить, - возразила Салли. Но Сара покачала головой и сказала с горечью: - Не означает? А что же это еще? Салли и Росс постарались утешить ее и ободрить, но она чувствовала себя такой несчастной, убитой и вообще ни на что не годной, что не под- давалась никакому утешению. - Ну, по крайней мере это решает одно, - сказала Салли немного пого- дя, когда Росс уехал на работу. - Тебе придется принять предложение Грея Филипса. Придется? Саре стало холодно. Она хотела возразить, но слов не было. Она была так расстроена. Слезы жалости к самой себе заблестели на ресни- цах. Она - неудачница, кто ее теперь примет на работу в школу, когда ей придется сознаться в том, что ее уволили? Черные мысли роились у нее в голове. Меньше всего она желала бы рабо- тать у Грея Филипса, и однако Салли права: у нее нет другого выхода. Не может же она жить с родителями или с сестрой на их средства, пока месяц за месяцем будет искать работу. Но у нее же есть предложение. И как бы ей ни хотелось, чтобы все было по-другому, она вынуждена принять его. ГЛАВА 5 На следующий день Сара объявила Грею Филипсу свое решение, рассказав ему о том, что произошло. Голос ее звучал сухо, но ей трудно было скрыть чувство горечи. Странно, однако он не стал ее ни о чем расспрашивать, сказал только: - Хорошо, я рад, что все уладилось, нам надо договориться о плате и часах работы. Рядом с комнатой Роберта есть свободная комната с ван- ной... Сара его прервала. - Я не смогу жить в вашем доме, - сказала она торопливо, - об этом не может быть и речи. Теперь нахмурился он. - Я согласна оставаться с Робертом, если вам придется задерживаться на работе, - добавила она, не давая ему открыть рот. - Но жить в доме я не смогу. Она знала, что он внимательно ее разглядывает, хотя и не решилась поднять глаза. Спросит ли он - почему? Она затаила дыхание, желая всей душой, чтобы он этого не делал, так как она не знала, как объяснить при- чину своего отказа; просто она была убеждена, что не может ночевать под одной крышей с этим человеком. Она усмехнулась про себя: Господи, точь-вточь героиня романа времен королевы Виктории! Какой вред это могло бы ей принести? Да ей повредило бы любое близкое общение с ним, подумала она в отчаянии. Опасность не в нем, а в ее отношении к нему, и поэтому... поэтому очень важно, чтобы она не позволяла себе даже мечтать об этом. Иначе она неизбежно окажется с ним в одной постели, в его объятиях. Очень трогательно! Она становится сентиментальной. - Но если вы не будете жить в доме, вам понадобится машина, - заметил он. Сара все еще не поднимала глаз. - Да, конечно. Правда, я все равно собиралась покупать машину, - про- бормотала она. Последовала долгая пауза, и она молилась, чтобы он передумал и уже не предлагал ей эту работу, но, к ее удивлению, вместо этого он сказал: - По весьма понятным причинам я бы предпочел, чтобы вы жили в моем доме, но, если вы настаиваете, мне остается только согласиться. Она не поверила своим ушам. Подняв голову, она оказалась лицом к лицу с ним. Судя по угрюмому и настороженному выражению его лица, он прекрас- но понимал, что ей не хочется работать у него в доме, и Сара испугалась: а вдруг он догадался почему" Он ясно дал ей понять, что не ищет никаких связей с женщинами, и, конечно, если бы он почувствовал ее отношение к нему, то, наверно, постарался бы сохранить между ними безопасное рассто- яние. Нет, с его стороны ей ничто не угрожало. А если бы все-таки он до- гадался. Что бы она делала?.. Тогда ей пришлось бы бежать, несмотря ни на какие контракты. Теперь он говорил о деньгах, и жалованье, которое он предлагал, было очень высоким. Как сказала ей Салли после его ухода, надо быть идиоткой, чтобы отка- заться от такого предложения. Ах, ей бы такую уверенность! Грей хотел, чтобы она начала работать сразу же, но Сара понимала, что не сможет этого сделать, пока не обзаведется машиной. Салли тотчас предложила свою. Но Сара отказалась: - Нет, я не могу, это было бы несправедливо по отношению к тебе. Если она и надеялась оттянуть начало работы под предлогом поиска ма- шины, то вскоре обнаружилось, что это нереально. В тот же вечер - они только что закончили обед - раздался звонок. Росс подошел к телефону и, вернувшись через некоторое время, объявил: - Это Грей Филипс. Кажется, он подыскал для тебя подходящую машину. И по-моему, сделка удачная: продается по случаю. Владелица - пожилая жен- щина - пользовалась машиной редко, и пробег невелик. Сара открыла было рот, чтобы возразить и объяснить своему родственни- ку, что Грей Филипс не имеет никакого права вмешиваться в ее дела и она вполне способна сделать все сама, но Росс продолжал расписывать досто- инства машины и они с Салли так радовались и так хвалили Грея, что Сара не рискнула переубеждать их. Она все еще кипела от возмущения, когда через полчаса они втроем отп- равились в соседнюю деревню, где жила хозяйка машины. Сидя в угрюмом молчании на заднем сиденье, Сара говорила себе, что никто не заставит ее купить машину, которую она не сама выбирала, что ей не нравится, когда с ней обращаются как с малым ребенком, не способным принимать решения и отвечать за свои поступки. В этом настроении она пребывала всю дорогу, несмотря на энтузиазм Салли и Росса; ее настроение не улучшилось, когда они знакомились с вла- делицей машины - очаровательной вдовой лет шестидесяти. Та рассказала, что работает в конторе Грея Филипса и в разговоре с ним случайно упомя- нула о своем намерении поменять машину, на что он ответил, что знает че- ловека, которого это может заинтересовать. В другое время Сара была бы тронута тем, как Лора Грейт говорила о своей машине - как о живом существе. Но сейчас, считая, что Грей пытает- ся оказать на нее нажим и лишить самостоятельности, упрямо цеплялась за решение не покупать этой машины. До того момента, пока она ее не увиде- ла. Она думала, что это будет небольшая крепкая машина, ухоженная, како- гонибудь унылого бежевого или серого цвета. Но когда перед ней предстала блестящи ярко-красная открытая машина с кремовыми кожаными сиденьями - верх ее был поднят и освещен заходящим солнцем, - она так удивилась, что несколько раз открыла и закрыла глаза, пока не поверила тому, что видит. Переведя взгляд с машины на Лору Грейг, она заметила, что та слегка пок- раснела. - Мой внук помогал мне ее выбирать, - пояснила пожилая дама, вздох- нув. - Сначала я сомневалась, знаете ли... - Она ласково погладила кор- пус машины и затем добавила с сожалением: - Третий ребенок, которого ждала моя дочь, оказался двойняшками, и, конечно, всех внуков мне на заднем сиденье Генриетты не поместить. - Она вздохнула. Генриетта ничего не сказала, она стояла на своих четырех колесах, поблескивая лаком, но Сара могла бы поклясться, что Генриетта ничуть не сожалеет об этом. - Она просто красавица, - услышала Сара свой голос и, едва произнеся эти слова, поняла, что проиграла. Через полчаса, когда все формальности были завершены, Сара услышала, как Лора Грейг призналась: - Я знаю, это глупо, но я так рада, что у Генриетты будет хорошая хо- зяйка. - Она покраснела. - Мой зять считает, что я чудачка, но это пер- вая машина, которая принадлежала только мне. Пока был жив муж... - Она вздохнула. - Когда Грей сказал мне, что вы как раз тот человек, которому можно продать Генриетту, я не поверила. По правде говоря, пока я вас не увидела, я была уверена, что передумаю. Сара слушала ее, стараясь не углубляться в размышления: может быть, Грей, несмотря на его грубые манеры, на самом деле гораздо лучше разби- рается в людях, чем она считала. Когда они возвращались домой, Салли заметила: - Грей Филипс, должно быть, о тебе высокого мнения: такое внимание с его стороны. - Я не думаю, что он особо высокого мнения обо мне. Скорее, он не знает, что делать с сыном, - ответила Сара кисло. Салли это, похоже, не убедило, но Саре решительно не хотелось ей ве- рить. В конце концов, у нее было достаточно доказательств того, как Грей Филипс к ней относится, и она прекрасно знала, что, если бы не Робби, Грей и не подумал бы предложить ей эту работу. Так как для выполнения всех формальностей с передачей Генриетты, оп- латой налога и страхованием нужно было не менее суток, Салли посоветова- ла ей приступить к работе немедленно, воспользовавшись ее машиной. Весьма неохотно Сара согласилась, понимая, что, как бы ей ни хотелось оттянуть начало работы, ради Робби этого делать не следовало. Правила хорошего тона, привитые ей с раннего детства, заставили ее позвонить Грею Филипсу, как только они вернулись домой. Она уже собира- лась положить трубку, когда он ответил, и смешанное чувство радости и страха заставило ее произнести неестественно сдержанным тоном: - Надеюсь, я вас не потревожила. Я хотела поблагодарить вас за заботу и внимание. - Так вы ее уже видели? - Голос его звучал спокойно и уверенно. - Очень хорошо. Вам понравилась машина? Этот вопрос ее удивил - после того, как он бук

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору