Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Джоан Смит. Этот беспутный лорд Хавергал -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
Лейн и Ковент Гарден. Будет, правда, бал в Кастари, вечеринка у миссис Джонстон и, конечно, соревнования по гребле на канале. О, еще забыл: леди Эскот приглашала нас на обед, но тетушка не обидится, если мы не придем. У Летти закружилась голова от одного перечисления развлечений. Что мог им дать Ашфорд взамен? Чистое совпадение, что весенний бал открывался через два дня. В противном случае это был бы скучный обед в обществе местного священника и его друзей и, возможно, несколько встреч с мистером Нортоном. Обычно с приближением весенних торжеств визиты Нортона становились чаще. Не лучше ли, действительно, появиться под руку с Хавергалом! - О, Боже, но ведь Ашфорд не может предоставить вам ни одного из этих великолепных развлечений! - Когда приезжаешь в деревню, хочется отдыхать по-деревенски, - Краймонт пояснил устало. - А точно ли, что бал будет в пятницу? Ну, как, Хавергал? Хавергал никак не мог решиться. - Мы, разумеется, планируем появиться на гуляний. Надеюсь, вы останетесь и присоединитесь к нам, - сказала Виолетта. - Это будет замечательно, - неохотно уступил Хавергал. Но по его кислому выражению нельзя было сказать, что перспектива его очень радует. - Тогда решено, - сказал Краймонт с удовлетворением. - А завтра вечером, дорогие дамы, мы с Хавергалом приглашаем вас пообедать в "Ройал Оук". Там великолепно готовят говяжье филе. - И он повернулся к Летти. - Не подскажете ли, куда здесь можно прокатиться после обеда, мисс Бедоуз? Ударение, которое он сделал на ее имени, придало фразе характер вопроса. Провести день в обществе герцога и красивейшего из виконтов было слишком большим соблазном. Вместо того, чтобы напустить на себя вид холодного снисхождения, она ответила любезно: - Кентербери недалеко отсюда. - Прекрасно! Нужно будет заехать к дядюшке Кларснсу - архиепископу, - пояснил он назидательно. - О, Господи! - прошептала Виолетта. Лицо ее приняло выражение, которое у нее обычно появлялось, когда она читала романы о фантастических чудесах. Краймонт быстро допил чай. - Благодарю. Счастлив был познакомиться. Но мне пора. Я знаю, что Хавергал остановится у вас, а я заказал номер в "Ройал Оук". - Когда удобно зайти к вам завтра, мадам? Хавергал заерзал от смущения. - Я вовсе не собираюсь здесь останавливаться, - пробормотал он сердито. - О, пожалуйста, останьтесь, - воскликнула Виолетта. - Мы специально приготовили для вас комнаты, вам не следует искать пристанища где-то на стороне. Хавергал вопросительно смотрел на Летти, боясь ответить, прежде чем она не подтвердит приглашения. Она же делала вид, что не замечает, будучи не в силах так быстро принять решение. - Ну, что ж, если вы уверены, что я не доставлю вам лишних хлопот... - произнес наконец виконт, обращаясь к Виолетте. Она улыбнулась, и вопрос был решен. Летти повернулась к Краймонту: - Вас устроит завтра в два тридцать, Ваша Милость? - Ей раньше не приходило в голову, что когда-нибудь придется произносить "Ваша Милость" или "Ваша Светлость". Хотя, справедливости ради, нужно было признать, что герцог производил менее внушительное впечатление, чем виконт. - Отлично! Обменявшись приличествующими случаю поклонами и любезностями, Краймонт ушел. Хавергал проводил его вниз до двери, пытаясь придать как можно более непринужденный характер этому неположенному по этикету поступку. Дамы поняли, что джентльменам нужно что-то сказать друг другу, н сгорали от любопытства. Летти даже пересела на другое место, чтобы видеть выходящих, но расслышать разговор ей не удалось. Появился Сиддонс с накидкой Его Светлости и пышным головным убором. Краймонт при помощи дворецкого облачился в эти атрибуты туалета, необходимые для путешествия, и, подмигнув многозначительно Хавергалу, вышел из дома. В этом подмигивании Летти уловила столько злого смысла, что ей стало не по себе, но не хотелось думать, что Хавергал подстроил визит герцога с дурными намерениями. Когда герцог приехал, вспоминала девушка, виконт, был искренне удивлен, по крайней мере, так всем казалось, даже заинтригован, и не сразу овладел собой. Сначала, когда Хавергал вышел из "золотого зала", чтобы проводить Краймонта, Летти фыркнула: - Вот еще! Можно подумать, что он здесь хозяин, а не я! - Тише, Летти, он может услышать, - испугалась Виолетта. - Пусть слышит. Грубиян! Я могу ответить тем же, не обязана с ним церемониться! Возьму газету и буду читать в его присутствии. Пусть знает! Вернувшись в комнату, он застал ее поглощенной чтением. Однако привычку к хорошему тону оказалось нелегко нарушить, и вскоре она отложила газету. - Пожалуйста, мисс Летти, не обращайте на меня внимания. Прошу вас, не прерывайте чтения, - сказал Хавергал вежливо. Она попыталась возразить, но Виолетта тут же пожелала заполучить его в свое распоряжение, уж больно ей не терпелось посудачить о герцоге, и Летти вернулась к чтению, стараясь в то же время не упустить ни слова из их беседы. Она узнала, что герцог Краймонт очень богат, кое-какие подробности о его поместье, но за полчаса, что те двое разговаривали, она не уловила ничего, что характеризовало бы герцога с положительной стороны. То, что он унаследовал колоссальное состояние, было, конечно, недурно, равно как хорошие манеры и не совсем неприятная внешность. Но, казалось, это было все, что о нем можно было сказать. Короче, герцог был сделан из того же теста, что и Хавергал. Фортуна их баловала, но для окружающих в этом был небольшой прок. Другими же ценностями они оба обладали в минимальном размере. Более значительное состояние герцога уравновешивалось незаурядной внешностью виконта и умением расположить к себе людей. Конечно, они с Виолеттой должны быть польщены визитом столь знатных особ и их желанием сопровождать их на бал, но, с другой стороны, не следовало и забывать, с какой целью они приехали. Хавергалу, при его неумеренной расточительности, нужны были деньги, а Краймонт, как догадывалась Летти, просто создавал для него фон, обеспечивал тылы. Спустя полчаса Хавергал потянулся и сказал: - Дорогие леди, не смею вас дольше задерживать. Я не имею в виду, что у вас усталый вид и вам нужно отдохнуть именно по этой причине, - добавил он галантно. - Вы уже покидаете нас? - произнесла Летти с напускным разочарованием, откладывая чтение. - Поездка была утомительна. - Желая ее отблагодарить, он подошел и заглянул в газету, которую она читала. - Что же так увлекло вас в этом листке, мисс Летти? Она подняла глаза и почувствовала, как внимательно изучают ее эти лучистые глаза, обрамленные на редкость красивыми ресницами. Шаржи, пожалуй, не слишком преувеличивали это несомненное достоинство его внешности. Бросив быстрый взгляд на заголовок, она сказала: - Да вот, читала статью о новом законе о лекарствах. В нем говорится, что неквалифицированным врачам будет запрещено иметь практику. - Давно пора, - согласился Хавергал. - Уж слишком много развелось шарлатанов и кровопийцев, которые паразитируют на своих пациентах. Интересно, каковы же будут критерии для определения квалификации? Она лихорадочно пробежала колонку. - При аттестации нужно будет сдавать специальный экзамен, разработанный Фармацевтическим Обществом. Не хотите ли прочитать статью, лорд Хавергал? - Если она вам больше не нужна, я, пожалуй, ее почитаю. - Да, пожалуйста, я уже кончила. Она сложила газету и подала ему. Это был намек, что ему следует удалиться. Он присел на подлокотник дивана и заглянул в газету. - Вы обратили внимание, что у "Тайме" шрифт в этом году более четкий, чем раньше. - Да, я заметила это, - согласилась Летти. - Помнишь Виолетта, мы об этом не так давно говорили? Я жаловалась, что газету трудно читать без очков, и вдруг шрифт изменился. - В ноябре они перешли на более усовершенствованные печатные станки, которые приводятся в движение паром, - сообщил Хавергал. Он решил воспользоваться удобным случаем и попытаться вытянуть деньги под предлогом вложений в новое изобретение. Теперь, он чувствовал, на это нужно сделать основную ставку, и приготовился прочитать целую лекцию о паровых печатных станках. - Подумать только, - удивилась Виолетта. - Этот станок выдает тысячу сто страниц в час. Изобретатели считают, что его можно еще усовершенствовать - довести до тысячи восьмисот. Ручной станок делал всего двести пятьдесят страниц. Аппарат изобрел некий Кониа, немец. Скоро его также введут в действие для печатания книг. Тогда нас совсем завалят слащавыми романами о печальных героинях и зловредных героях. Виолетта усмехнулась. Последняя фраза, очевидно, предназначалась Летти, и она сказала: - Вы забыли, сэр, об одной весьма существенной особенности романа, ведь в нем еще присутствует и положительный герой. Я думаю, что женщин он-то, в основном, и привлекает. Поэтому они читают романы. По крайней мере, я увлекаюсь только положительными персонажами, - добавила она и посмотрела на него с вызовом. Хавергал состроил гримасу. - Извините, дорогие леди, за мою оплошность. Я совсем не подумал, какое впечатление могут произвести мои слова на благочестивых дам. Но я не думал ничего плохого, клянусь вам. Я сам читаю эту чушь в огромных количествах. - Он лихорадочно вспоминал, что из легкого чтива попадалось ему в последнее время. Надо было спасать положение. - Вот, к примеру, Вальтер Скотт. Я обожаю его. Женщины обменялись удивленными взглядами, что позволило ему заключить, что Вальтера Скотта они относили к вполне серьезному чтению, и он совсем сник. - А "Монах Люиса" или "Замок Отранто" Уолполла? - Но вы же хотите назвать чушью "Замок Отранто"?! - воскликнула Виолетта. - О, конечно, нет, если это и халтура, то весьма приятная, читается неплохо, - рассмеялся он над своей собственной остротой. В его смехе было что-то захватывающее дух. Летти улыбнулась. - В отличие от совсем негодной чуши, наводящей тоску, как, например, Платон, - заметила она. - Никто так не обманул моих ожиданий, как Платон. Помню, как я занялась его "Государством", надеясь набраться мудрости. Начала, конечно, с главы "Женщина и семья", но прочитав, что он пишет про этот пол, вы, наверное, поняли, какой пол я имею в виду, - тот, что во всех отношениях лучше противоположного, - так вот, когда я прочитала про этот пол, я отшвырнула том в сторону и больше его не открывала. - И все же он намного снисходительнее к женщинам, чем многие другие философы, - озорно блеснул глазами Хавергал, желая подзадорить дам. - Это избавляет меня от необходимости читать этих других. Особенно мне не понравился Главкон, сущее ничтожество, не может мысли выразить нормально, все время "конечно", "точно" и "согласен". Представляю его, как живого: то и дело дергает свои завитушки на лбу и жеманно улыбается. Хавергал прочнее уселся на подлокотник дивана и сказал: - Видите ли, предметом философии не является сравнительная оценка мужчин и женщин. Она занимается более широкими проблемами, например, смыслом жизни, настоящей и будущей. - И здесь я не обнаружила ничего поучительного, милорд. Что касается размышлений о вечности, то здесь ваш Платон проявляет непоследовательность. Он не доказывает, что у человека есть душа, но безапелляционно заявляет, что душа не может умереть, потому что она настолько дурна, что это зло делает ее бессмертной. Весьма безответственное замечание, по меньшей мере. - Согласен с вами, - сказал Хавергал и добавил шутливо, теребя себя за прядь на лбу: - Я буду вашим Главконом. Платон никогда не был моим любимым философом. Он слишком стар и жил слишком давно. А вы читали Канта, мисс Бедоуз? - Я о нем впервые слышу, - ответила Летти. - Вы должны позволить мне прислать его книгу на следующей неделе. Они побеседовали еще минут десять, но тут Хавергал обнаружил, что стал ей слишком горячо возражать. Тогда он взял газету и поднялся, чтобы попрощаться на ночь. - Этот отчетливый шрифт превращает полезное чтение перед сном в чистое удовольствие, - сказал он и, поклонившись, вышел. - Производит очень неплохое впечатление, - заметила Виолетта, когда они остались вдвоем. - Меня удивило, что он интересуется философией. - А герцог просто очарователен. Конечно, ему недостает роста. Я думаю, как он будет выглядеть на балу. - Все равно они оба мошенники, Виолетта. Хавергал специально подстроил визит Краймонта, чтобы произвести впечатление и заставить меня открыть для него кошелек. Он думает, что мне будет неловко отказать герцогу. Но он заблуждается. Скажу повару, что завтра мы не обедаем дома. Но на следующий день приглашу и герцога, и Хавергала на наш званый обед. - О, Господи, - только и могла выговорить Виолетта. Глава 4 - Немного рановато, чтобы лечь спать, - сказал Катл хозяину, когда Хавергал вошел в отведенные ему покои. Слуга Хавергала выполнял двойную обязанность: как лакей и как боксер, которого содержал Его Светлость. Свои обязанности слуги, он не считал главным для себя занятием и относился к ним очень легко. У него была прекрасная фигура, приятное лицо, обрамленное густыми белокурыми волосами. Украшением лица можно было назвать голубые глаза и даже бесформенный нос, типичный для борцов, его не очень портил. - Я не собираюсь ложиться. Как только дамы уйдут к себе, я выйду прогуляюсь. - По-тихому, да? Сказать Круксу, чтобы был наготове? - И да, и нет. Все зависит от обстоятельств. - Как так? - Я, действительно, улизну тайком. Но собираюсь обойтись без кучера, чтобы никто не заинтересовался, почему мои лошади исчезли из конюшни. - Куда вы пойдете? - допытывался Катл с непринужденностью человека, разговаривающего с лордом на равных. - Это тебя не касается. Твое дело пробраться вниз, чтобы тебя не заметили, и проследить, чтобы дверь не заперли. Я приду ночью и должен войти незамеченным. - Лорел-холл не такой дом, где можно откалывать подобные номера. Бедоуз - опытный старый черт. А провинциальные дамы - они сразу учуют, если замешана юбка. - Ну, у тебя уж слишком богатое воображение, Катл. Кто сказал, что здесь замешана юбка? - Но вы же поедете к герцогу. Куда же еще вы можете поехать? Хавергал проигнорировал его слова. - Сбегай вниз и постарайся узнать, когда леди ложатся спать. - В одиннадцать. Я уже узнавал. - Черт! Сейчас только десять. Краймонту придется ждать целый час. Придется лезть через окно. Он подошел к окну, поднял раму и посмотрел, нельзя ли спуститься. Ничего подходящего для спуска не было. Но если Катл высунется из окна и будет держать его за руки, то можно будет спрыгнуть на землю, не повредив ноги, - прыгать не придется высоко. В следующую минуту он благополучно приземлился внизу и поспешил к дороге. Вскоре он различил карету Краймонта, поджидавшую его в стороне от большака. - Почему так долго? - капризно допрашивал его герцог. - Пришлось ублажать дам. - Хавергал забрался в экипаж и Краймонт натянул поводья. - Что тебя заставило приехать? - Я решил присовокупить мои мольбы к твоим. Очень симпатичная особа эта мисс Бедоуз, - ответил Краймонт. - Она истинный турок. Ее нелегко будет провести, но у меня возникли целых две гениальных мысли. Она тает, когда упоминается имя ее брата. - Так естественно для одинокой женщины. А другая? - Она считает себя синим чулком, - Хавергал скривил губы. Это в его устах звучало совсем не как комплимент. Оба джентльмена предпочитали дам, не испорченных образованием. - Она ни черта не поняла у Платона и еще хвалится этим. Я расхвалю ее начитанность так, что она растает. Мне и нужна-то всего тысяча фунтов. Будь проклят Гамлет! - Что ни говори о ней, а она остается женщиной. Попробуй поухаживать за ней. - Это может кончиться тем, что она меня захомутает до конца жизни. Нет уж, благодарствую. А теперь о более интересном. Куда мы направляемся ? - В "Ройал Оук". - Я думал, нам покажут петушиную борьбу где-нибудь в амбаре. Мне нельзя показываться в гостинице, меня сразу заметят, и слух рикошетом дойдет до Лорел-холла. - Кто не рискует, тот не выигрывает, - произнес Краймонт тоном убитого скукой человека. - Награда стоит риска! Хавергал заинтересовался: - Карты? - Это сюрприз, но вам он придется по душе, даю слово. - Не могу позволить себе проиграть солидную сумму, на этот раз предпочитаю не рисковать. - Это будет за мой счет, Хавергал, я угощаю. Вам это и гроша не будет стоить. Мы незаметно пройдем в мои номер, никто нас не увидит. В это время хозяева будут в баре. Хавергал позволил уговорить себя принять приготовленный для него сюрприз. Он чувствовал, что это будет шикарный обед, с шампанским. Весьма кстати, подумал он, после скудного угощения в Лорел-холле. Им удалось пройти незамеченными, если не считать самого хозяина гостиницы, который попался навстречу. Краймонт, как обычно, занял лучший номер в гостинице - две комнаты, соединенные дверью. На столе было вино и четыре бокала. - Из собственного погреба, - заметил Краймонт. - Я оставил также несколько бутылок в Лорел-холле. Для дам это не совсем подходящий подарок, но слуги его оценят, я уверен. Так что я отдал ящик конюху. - Очень мило с вашей стороны. А кого мы еще ждем? - он кивнул на бокалы. В голосе Краймонта почувствовались возбужденные нотки: - Хавергал, вы не поверите, но мне удалось уговорить Черри Девро приехать со мной. Она никогда не выезжает из Лондона, вы ведь знаете. Это первый раз. И мы захватили ее подругу, специально для вас. Очаровательная рыжеволосая нимфа. - О, Боже! - у Хавергала зазвенело в ушах. На мгновение он даже лишился дара речи я не мог выразить охватившее его негодование и досаду. - Что ты уставился? Удивлен? Конечно, две самые хорошенькие девочки в Лондоне. Кто бы мог подумать, что Черри поедет с нами в этот, как его - ах, да! - Ашфорд! Должен сказать, мне это влетело в копеечку. Иона так прелестна. Я подумываю, не взять ли мне и ее под покровительство, когда вернемся в Лондон. Смотри не проболтайся Черри! - Краймонт, ну вы додумались! Что вас укусило, привезти сюда кокоток в такое время? - Он стал ходить взад и вперед по комнате, сжимая ладонями голову. - Завтра весь город узнает об этом, не позднее утра. Думаете в Ашфорде часто появляются женщины вроде Черри Девро? - Никогда! Это им тоже подарок. - Подарок? Да это верный скандал. И это в то время, когда я пытаюсь выдать себя за образец добродетели в Лорел-холле! - Мы не будем обнародовать девочек. Их никто не видел, кроме хозяина. - Можешь считать, что рассказ уже опубликован в популярном журнале. Это провал, мне нужно вернуться в дом и удостовериться, что мисс Бедоуз не знает, что я выходил. - Меня это заинтриговало, - произнес Краймонт, вопросительно посмотрев на собеседника. - Если она уже легла, как ты выполнишь намерение? - Придумаю что-нибудь. Я ухожу. Тебе придется одолжить мне карету. - А что я буду делать с Ионой? Хавергал метнул на него взгляд, полный злобы. - Заставь их спеть для тебя дуэтом, а потом отошли в Лондон. - Пение не входило в мои планы. - Я знаю, что входило в твои планы. - У двери Хавергал задержался. - Ты сказал "рыжая Иона"? - Да, развеселая зеленоглазая девица. - Краймонт пощипывал подборо

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору