Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Хэсфорд Густав. Старики -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
, не собираюсь я. Нет, в твою рабочую команду Микки Мауса направляться я не собираюсь. И знаешь, почему? А?" Я вгоняю магазин обратно в свою М-16 и передергиваю затвор, досылая патрон. А вот сейчас я уже улыбаюсь. Улыбаясь, я вдавливаю пламегаситель в рыхлый живот дубины-эмпэшника и жду, когда он издаст лишь звук, любой звук, или пошевелится хоть чуть-чуть, и вот тогда я нажму на спусковой крючок. У дубины-эмпэшника отвисает челюсть. Больше сказать ему нечего. Полагаю, он больше не хочет, чтобы я набивал его мешки песком. Дощечка с карандашом падают на землю. Пятясь спиной вперед, дубина-эмпэшник отступает в свой бункер, так и не закрыв рта и подняв руки вверх. Какое-то время Стропила от испуга не может рта открыть. Я говорю: - Привыкнешь еще к местным порядкам. Другим станешь. Все поймешь. Стропила по-прежнему молчит. Мы идем дальше. Наконец он отвечает: - Ты же всерьез. Ты ведь мог его убить. Ни за что. - Именно так. Стропила глядит на меня, как будто видит в первый раз. - Тут все такие? Ты же смеялся. Как... - Об этом обычно не говорят. Этого не объяснишь. Вот побываешь в говне, запишешь на личный счет первый труп - тогда поймешь. Стропила молчит. Его переполняют вопросы, но он молчит. - Вольно. - говорю я ему. - Не обманывай себя, Стропила, бойня тут. В этом говеном мире у тебя времени не будет, чтобы разбираться, что к чему. Что сделаешь, тем и станешь. Не рыпайся, и будь что будет. Тебе же лучше будет. Стропила кивает, но ничего не говорит в ответ. Я понимаю, что у него сейчас в душе творится. Информационное бюро оперативной группы "Экс-Рей", подразделения, которому поставлена задача прикрывать подразделения 1-ой дивизии, временно действующие в зоне действий 3-ей дивизии, представляет собой маленькую сборную хибару, которая построена с использованием брусков два на четыре дюйма и рабского труда. К двери из проволочной сетки приколочена красная табличка, на которой желтыми буквами написано: TFX-ISO. Крыша хибары изготовлена из листов оцинкованной жести, а стены - из мелкоячеистой сетки, назначение которой - спасать нас от жары. По бокам хибары флотские строители приколотили зеленые нейлоновые пончо. Эти пыльные полотна закатываются вверх во время дневного говна, а ночью опускаются вниз для защиты от свирепых муссонных дождей. Чили-На-Дом и Дейтона Дейв занимаются фотолистами перед хибарой информбюро. Чили-На-Дом - задиристый чикано из восточного Лос-Анджелеса, а Дейтона Дейв - пофигист и серфингист из богатой флоридской семьи. Они абсолютно, совершенно разные. Но друзья - не разлей-вода. Около сотни хряков постарались втиснуться во все возможные уголки, где отыскалась тень. Каждому хряку выдан фотолист, это такой отпечатанный формуляр с пробелами для внесения личных данных, которые нужны для того, чтобы отправить фотографию хряка в газету в его родном городишке. Дейтона Дейв фотографирует черным "Никоном", а Чили-На-Дом помогает: - Улыбнись, гандон. Скажи п-и-и-и-ська. Следующий. Очередной морпех из очереди становится на колено рядом с маленькой вьетнамской сироткой неустановленного пола. Чили-На-Дом сует в руку пехотинца резиновый батончик "Херши". - Улыбнись, гандон. Скажи п-и-и-и-ська. Следующий. Дейтона Дейв делает снимок. Одной рукой Чили-На-Дом забирает у хряка листок, а другой выхватывает резиновый батончик. - Следующий! Сиротка говорит: - Э, морпех намба ван! Ты! Ты! Дашь ням-ням? Сувенира? Сиротка цапает рукой батончик и выдергивает его из руки Чили-На-Дом. Он кусает его, но обнаруживает, что внутри всего лишь резина. Пытается содрать обертку, но не может. - Ням-ням намба тен! Чили-На-Дом выхватывает резиновый батончик из руки сиротки и швыряет его следующему пехотинцу. - Поживее там. Вы что, прославиться не хотите? Кто-то из вас, может, семью этого пацана замочил, но в родном твоем городишке все должны знать, что ты крутой морпех с золотым сердцем. Я говорю своим фирменным голосом Джона Уэйна: - Слушай сюда, пилигрим. Снова тащимся? Чили-На-Дом оборачивается, замечает меня и лыбится. - Привет, Джокер, que pasa? Может, и тащимся, парень, а может и нихрена. Эти гуковские сиротки - крутой народ. Я думаю, половина из них - вьетконговские морпехи. Сиротка уходит ворча себе под нос, пинает камни на дороге. И вдруг, будто решив доказать, что Чили-На-Дом прав, сиротка останавливается. Он оборачивается и с двух рук одаряет нас средними пальцами. И уходит дальше. Дейтона Дейв смеется: "Это дитя стрелковой ротой СВА командует. Грохнуть бы его надо". Я улыбаюсь. - Образцово работаете, дамочки. Вы оба просто прирожденные крысы. Чили-На-Дом пожимает плечами. - Братан! Корпус нас, фасолеедов, в поле не пускает. Мы слишком крутые. На нашем фоне обычные хряки хреново выглядят. - Как тут, долбят по вам? - Так точно, - говорит Дейтона Дейв. - Каждую ночь. Так, по нескольку выстрелов. Они типа по нам прикалываются. Ну, а я, само собой, столько успел на счет записать, что сбился уже. Но мне никто не верит! Гуки-то своих покойников с собой утаскивают. Вполне верю, что этот маленький желтый злобный народец питается своими же потерями. Следы крови от утащенных трупов повсюду, а на счет не идут. Ну, и вот, я-то герой, а капитан Джэньюэри заставляет здесь в Микки Мауса играть, вместе с этим нахалом мокрозадым. - КАПРАЛ ДЖОКЕР! - СЭР! Пока, ребята. Пойдем, Строп. Чили-На-Дом толкает Дейтону Дейва в грудь. "Сгоняй-ка в деревню и засувенирь мне сиротку помилее. Только чтобы грязный был, настоящая вонючка". - ДЖОКЕР! - АЙ-АЙ, СЭР! Капитан Джэньюэри сидит в своем фанерном кубрике в глубине хибары информбюро. Капитан Джэньюэри мусолит в зубах незажженную трубку, потому что думает, что так он больше похож на отца-командира. Он не на живот, а на смерть режется в "Монополию" с Мистером Откатом. У Мистера Отката больше Ти-Ай, вьетнамского стажа, чем у любой другой собаки в нашем подразделении. Капитан Джэньюэри не капитан Куиг, но он и не Хэмфри Богарт. Он поднимает серебряный башмачок и передвигает его на Балтик-Авеню, прибирая к рукам всю собственность по пути. - Покупаю Балтик. И два дома. - Капитан Джэньюэри тянется за бело-фиолетовой купчей на Балтик-Авеню. "Вот и еще одна сфера моей монополии, сержант". Он расставляет на доске зеленые домики. - Джокер, в Да-Нанге ты боку халявы хватанул, и определенно дошел уже до кондиции, чтобы снова в поле побывать. Топай-ка в Хюэ. СВА захватили город. Там сейчас первый первого в говне. Я медлю. - Сэр, не известно ли капитану, кто зарубил мою статью про гаубичный расчет, который замочил целое отделение СВА одним игольчатым снарядом? В Да-Нанге мне одна крыса рассказала, что какой-то полковник мою статью похерил. Какой-то полковник сказал, что игольчатые снаряды - плод моей буйной фантазии, потому что Женевская конвенция классифицирует их как "негуманное оружие", а американские воины не позволяют себе быть негуманными. Мистер Откат фыркает. - Негуманное? Милое словечко. Десять тысяч дротиков из нержавеющей стали с оперением. Эти болванки, набитые такими стрелками, действительно превращают гуков в кучи обосранных тряпок. Это так точно. - У, черт! - говорит капитан Джэньюэри. Он шлепает карточкой по походному столу. - Идешь в тюрьму - прямо в тюрьму - упускаешь куш - не получаешь двести долларов. - Капитан отправляет серебряный башмачок в тюрьму. - Я знаю, кто похерил твою статью про игольчатый снаряд, Джокер. А вот чего я не знаю, так это кто дает врагам-репортерам наводку каждый раз, когда происходит что-нибудь неприятное - типа того белого Виктор-Чарлевского разведчика, которого замочили на прошлой неделе, из тех, кого собаки называют "Призрачный Блупер". Генерал Моторс готов уже отправить меня в хряки из-за этих утечек информации. Расскажешь? Тогда и я тебе скажу. Заметано? - Нет. Нет, капитан. Ладно, неважно. - Намба ван! Два очка! Все путем, Джокер. Тут тебе большой кусок халявы отвалили. - Капитан Джэньюэри достает конверт заказного письма из плотной бумаги и вытаскивает листок, на котором что-то написано затейливыми буквами. - Поздравляю, сержант Джокер. Он вручает мне листок. ПРИВЕТСТВУЮ ВСЕХ ЧИТАЮЩИХ СЕЙ ДОКУМЕНТ: СИМ ДОВОЖУ ДО ВАШЕГО СВЕДЕНИЯ, ЧТО, ОКАЗЫВАЯ ОСОБОЕ ДОВЕРИЕ И ВЫРАЖАЯ УВЕРЕННОСТЬ В ПРЕДАННОСТИ ДЖЕЙМСА Т. ДЕЙВИСА, 2306777/4312, Я ПРОИЗВОЖУ ЕГО В СЕРЖАНТЫ КОРПУСА МОРСКОЙ ПЕХОТЫ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ... Изучаю этот листок бумаги. Потом кладу приказ на походный рабочий стол капитана Джэньюэри. - Намба тен. Ничего не выйдет, сэр. Капитан Джэньюэри останавливает свой серебряный башмачок на полпути. - Что ты сказал, сержант? - Сэр, я поднялся до ранга капрала исключительно за счет собственной военной гениальности, так же как, говорят, Гитлер и Наполеон. Но не сержант я. В душе я всегда буду капралом, им и буду. - Сержант Джокер, приказываю отставить игры в Микки Мауса. Тебя на Пэррис-Айленде за заслуги в звании повысили. У тебя и в стране отличный послужной список. Стаж в нынешнем звании у тебя достаточный. Заслуживаешь продвижения по службе. Другой войны сейчас нет, сержант. Твоя карьера в морской пехоте - - Нет сэр. Сначала мы этот народ бомбим, потом фотографируем. Мои статьи - это бумажные пули, летящие в жирное черное сердце коммунизма. Я сражаюсь за то, чтобы в этом мире лицемерие могло спокойно процветать. Мы встретились с врагом, а он, как оказалось - мы сами. Война - выгодное дельце, вкладывайте в нее сыновей. Вьетнам - это когда ни за что не надо извиняться. Arbeit Macht Frei - - Сержант Джокер! - Никак нет, господин капитан. Намба тен. Я капрал. Можете меня в тюрягу засадить - это все понятно. Ну, так заприте меня в Портсмутской военно-морской тюрьме и держите там, покуда я не сгнию заживо, но позвольте мне сгнить капралом, сэр. Вы знаете - что надо, я делаю. Я пишу статьи про то, что Вьетнам - это азиатский Эльдорадо, населенный милыми людьми - примитивными, но целеустремленными. Война - это шумный завтрак. Войну есть весело. Она здоровье поправляет. Война излечивает рак - раз и навсегда. Я не убиваю людей. Я пишу. Это хряки убивают, я только наблюдаю. Я всего лишь юный доктор Геббельс. Но я не сержант ... Сэр. Капитан Джэньюэри опускает серебряный башмачок на Ориентал-Авеню. На Ориентал-Авеню стоит маленький красный пластмассовый отель. Капитан Джэньюэри кривится и отсчитывает 35 долларов в военных платежных чеках. Он вручает Мистеру Откату маленькие цветастые бумажки и передает ему игральные кости. - Сержант! Я приказываю тебе нашить шевроны, соответствующие твоему званию, и если в следующий раз я их на тебе не увижу, то определенно займусь твоим воспитанием. В хряки захотелось? Если не захотелось, то выполняй приказ и сними неуставной символ пацифизма с формы. Молчу в ответ. Капитан Джэньюэри глядит на Стропилу. - А это еще кто? Докладывай, морпех. Стропила заикается, никак не может доложить. Отвечаю за него: - Это младший капрал Комптон, сэр. Салага из фото. - Образцово. Добро пожаловать на борт, морпех. Джокер, этой ночью можешь здесь носом посопеть, а с утра направляйся в Хюэ. Завтра сюда Уолтер Кронкайт должен прибыть, поэтому дел у нас будет много. Чили-На-Дом и Дейтона мне тут понадобятся. Но твое задание тоже важное. Генерал Моторс мне лично насчет него звонил. Нам нужны хорошие, четкие фотографии. И мощные подписи к ним. Привези мне снимки мирных жителей из аборигенов, и чтобы они там были после казни, с руками, завязанными за спиной, ну, ты знаешь - заживо похороненные, священники с перерезанными глотками, младенцы убиенные. Хорошие списки потерь противника привези. И не забудь соотношение убитых прикинуть. И вот что еще, Джокер... - Что, сэр? - Никаких фотографий с голыми. Только если изувеченные, тогда можно. - Есть сэр. - И еще, Джокер... - Что, сэр? - Постригись. - Есть, сэр. Когда Мистер Откат отпускает руку от своей маленькой серебряной машинки, капитан Джэньюэри восклицает: "Три дома! Три дома! Стоянка, рас-так-так! Это... восемьдесят долларов!" Мистер Откат выкладывает все деньги, что у него есть. "Я банкрот, капитан. Должен Вам семь баксов". С говножадной улыбкой на лице капитан Джэньюэри сгребает чеки. - Не врубаешься ты, как дела делаются, Мистер Откат. Вот были бы у нас в морской пехоте деловые генералы, эта война бы уже закончилась. Секрет победы в этой войне - пиар. Гарри С. Трумэн сказал как-то, что у морской пехоты пропагандистский механизм почти такой же, как у Сталина. Он прав был. Первая жертва войны - правда. Корреспонденты - более действенная сила, чем хряки. Хряки всего лишь убивают противника. А главное - это то, что мы напишем и как сфотографируем. Согласен, историю можно творить кровью и железом, но пишут ее чернилами. Хряки - мастера представления устраивать, но именно мы делаем из них тех, кто они есть. Нижестоящие виды войск любят прикалываться над тем, что каждый взвод морской пехоты идет в бой в сопровождении взвода фотографов-морпехов. Так точно. Морпехи более стойки в бою, потому что легенды, на которые они равняются, у них величественнее. Капитан Джэньюэри шлепает рукой по большому мешку, который лежит на полу возле стола. - А вот законченный продукт нашей индустрии. Моя жена любит проявлять интерес к моей работе. Сувенир попросила прислать. Я ей решил гука отправить. У Стропилы на лице появляется такое странное выражение, что я отворачиваюсь, чтобы на расхохотаться. - Сэр? - Что, сержант? - А где Топ? - Первому отпуск без выезда из страны дали, в Да-Нанге он. Повидаетесь, когда из Хюэ вернешься. Капитан Джэньюэри смотрит на наручные часы. "Семнадцать ноль-ноль. Хавать пора". По пути на хавку мы со Стропилой заходим за Чили-На-Дом с Дейтоной Дейвом и Мистером Откатом в хибару рядового и сержантского состава информбюро. Я даю Стропиле повседневную куртку с нашивками 101-ой воздушно-десантной дивизии, пришлепанными тут и там. На моей армейской куртке - знаки 1-ой воздушно-кавалерийской. Я выбираю два потрепанных комплекта армейских петлиц на воротник, и мы нацепляем их. Теперь у нас новые звания -мы специалисты 5 класса, сержанты сухопутных войск. Чили-На-Дом с Дейтоной Дейвом и Мистер Откат превратились в простых сержантов 9-ой пехотной дивизии. Мы идем хавать в армейскую столовку. У армейских еда правильная. Торты, ростбифы, мороженное, шоколадное молоко - сплошь одно добро. В нашей собственной столовке дают "Кул-Эйд" и "дерьмо с фанерой" - ломтики жареной говядины на тостах, а на десерт - арахисовое масло и бутерброды с мармеладом. - Когда Топ обратно будет? Чили-На-Дом отвечает: "Может, завтра. Джэньюэри снова твоим воспитанием занялся?" Киваю. - Служака поганый. Он явно чокнутый. Определенно спятил к гребаной матери. С каждым днем все ненормальнее. Дошел уж до того, что жене в подарок решил вьетнамского жмура послать. Дейтона говорит: - Именно так. Но и Топ из служак. - Но Топ-то хоть достойный человек. Я что имею в виду: в Корпусе он как дома, нас вон заставляет свое дело делать, но он хоть всякими играми в Микки Мауса не достает. Он, когда может, собакам халявы отпускает. Нет, Топ - не служака, он профессиональный морпех. Служаки - это такая порода особая. Служака - это когда человек злоупотребляет властью, которой обладать не достоин. И на гражданке таких полно. Сержант, начальник армейской столовки с большой сигарой во рту, решает провести выборочную проверку наших документов. Сержант, начальник армейской столовки с большой сигарой во рту, забирает у нас из рук блестящие столовские подносы и вышвыривает нас из своей столовки. Мы отступаем в морпеховскую столовку, где едим дерьмо с фанерой, пьем теплый как моча "Кул-Эйд" и болтаем о том, что армейские могли и дать нам засувенирить чего там у них осталось, потому что морской пехоте все равно только такое и достается. После хавки возвращаемся в нашу хибару, играя по пути в догонялки. Запыхавшись и продолжая смеяться, останавливаемся на минутку, чтобы опустить зеленые нейлоновые пончо, прибитые к хибаре снаружи. Ночью они будут удерживать свет внутри, а дождь - снаружи. Валяемся на шконках и треплемся. На потолке шестидюймовыми печатными буквами красуется лозунг военных корреспондентов: ВСЕГДА МЫ ПЕРВЫМИ ИДЕМ, СРЕДИ ПОСЛЕДНИХ УЗНАЕМ, И ЖИЗНЬ ГОТОВЫ ПОЛОЖИТЬ ЗА ПРАВО ПРАВДЫ НЕ УЗНАТЬ. Мистер Откат травит свои байки Стропиле: "Единственная разница между военной байкой и детской сказочкой состоит в том, что сказка начинается "Жили-были...", а байка начинается "Все это не херня". Ну так вот, слушай внимательно, салага, потому что все это не херня. Джэньюэри приказал мне играть с ним в "Монополию". С гребаного утра и до гребаного вечера. Каждый гребаный день недели. Подлей служаки человека нет. Они меня и так обувают, и так, но я пока молчу. Ни слова им не говорю. Откат - п...ц всему, салага. Запомни это. Когда Люки-гуки долбят тебе в спину, а "Фантомы" хоронят их с помощью бочек с напалмом - это и есть откат. Когда кладешь на человека, отдача будет, рано или поздно, но будет - только сильнее. Вся моя программа из-за служак похерена. Но откат до них еще доберется, рано или поздно. Ради отката я все что хочешь сделаю". Я смеюсь. "Откат, ты служак так не любишь, потому что сам такой". Мистер Откат запаливает косяк. "Да ты больше всех с ними корешишься, Джокер. Служаки со служаками только и водятся". - Никак нет. У меня столько операций, что служаки мне и слово сказать боятся. - Операций? Чушь. - Мистер Откат поворачивается к Стропиле. - Джокер думает, что зеленая пиздятина в деревне живет, дальше там по дороге. Он и в говне-то ни разу не был. Об этом так просто не расскажешь. Как на "Хастингсе" - Чили-На-Дом прерывает его: "Откат, ты не был на Операции "Хастингс". Тебя еще и в стране-то не было". - Хапни-ка дерьмеца и сдохни, гребаный латино. Крыса. Я был там, парень. Прямо в говне вместе с хряками, парень. У этих мужиков - стержень, понял? Крутые типы. А побудешь в говне рядом с хряками, так побратаешься с ними раз и навсегда, понял? Я фыркаю. - Байки. - Так, значит? Ты в стране сколько пробыл-то, Джокер? А? Сколько Ти-Ай у тебя? Сколько времени в стране, мать твою? А тридцать месяцев не хочешь, крыса? У меня уже тридцать месяцев в стране. Так что был я там, парень. Я говорю: - Стропила, не слушай ты всей этой хрени, что Мистер Откат несет. Иногда он думает, что именно он - Джон Уэйн. - Так точно, - говорит Мистер Откат. - слушай Джокера, салага, слушай. Он знает ti ti - всего ничего. А если чего нового и узнает, так только от меня. Сразу видно, что он в говне никогда не был. Взора у него нет. Стропила поднимает голову: "Нет чего?" - Тысячеярдового взора. У мо

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору