Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
ись того
правила, что летом сидели у зажженных каминов, кутаясь в шубы и мехо-
вые накидки, а змиою, напротив, не надевали ничего, кроме обычного
платья безо всякого меха, шуб или пальто. Здесь трудно узреть что-либо
иное, нежели аскетическое возвышение любовного пыла.
В ближайшее время я намерен издать свою монографию "Осень
Средневековья", в которую войдут и затрагиваемые здесь вопросы. Все
необходимое Вы сможете почерпнуть из нее или обратиться к первоисточ-
никам, которые я цитирую.
Успехов Вам и Вашему благородному предприятию.
Иохан Хейзинга, историк.
7.8. Мафилькин - в Горисполком.
На номер такой-то от такого-то
О Реставрации Духа Венеции.
Как Вам известно, с осени этого года учреждено и приступило
к работе АОЗТ "Общество Любителей Прекрасной Дамы", основанное на
цивилизованном использовании феномена Прекрасной Дамы, открытого
вполне недавно одним из наших естествоиспытателей. Уже начались
Посещения в Заповеднике "У Прекрасной Дамы", обслужены первые посе-
тители. Их восторженные отзвывы о Посещениях подвигают работников
Заповедника на новые трудовые успехи.
Дело встает на широкую ногу и уже сейчас обнаруживает свою
замкнутость в узкопровинциальных рамках. Поскольку Горисполком в
лице муниципального фонда имущества также является акционером
АОЗТ "ОЛПД", то и в его интересах придать проекту международный раз-
мах и способствовать вовлечению в него иностранных инвестиций, в том
числе и в валюте.
Недавно я побывал в туристической поездке по Италии. Несколь-
ко дней я провел в Венеции и позволю здесь изложить свои впечатления
от пребывания в этом городе, поскольку они имеют прямое отношение
к проекту.
Жизнь из Венеции ушла - вот главное впечатление, вкруг кото-
рого группируются все остальные . Возникает мысль, будто бы
ты попал в театр, где только что сыграли спектакль из прошлой жизни,
но уже все закончилось, и актеры покинули сцену, а зрители - партер. И
только немые декорации свидетельствуют о былом величии исходного
замысла. Вода в каналах, странно притягивающая взор, оставленные
своими владельцами дворцы, - все это навевает тоску по утраченному
идеалу. Воды Венеции воистину летейские. Проплывая на гондоле от од-
ного мостика до другого, ты явственно чувствуешь себя бесплотной
тенью, что неумолимый Харон доставляет к берегам неизведанной земли
Аид, откуда мало кто возвращался. Здесь, словами малоизвестного
поэта, "Кишели, жили, умирали,/ за слоем слой ложились в ряд,/
у моря сушу отбирали,/ церквями наполняя град", а теперь, его же
словами, "Мы наблюдаем завершенье / тогдашних действий и страстей./
Настало время отрезвленья / от многовековых затей", и т.д.
Буду краток. У них есть декорации, а у нас есть то, что в
этих декорациях надлежит сыграть. Мы способны вернуть Венеции уте-
рянный ею статус Царства Красоты (ЦК). Во исполнение этого замысла
надлежит провести Реставрацию Духа Венеции с превнесением в него
феномена Прекрасной Дамы в рамках играемого на всем пространстве
Венеции спектакля "Чаепитие у Прекрасной Дамы", поставленного си-
лами нашего Клуба. В ходе спектакля возможно появление и самой
Прекрасной Дамы. Права участия Прекрасной Дамы в театрализованных
постановках закреплены в интеллектуальную собственность АОЗТ "ОЛПД".
Это может быть грандиозное театрализованное представление.
Венеция всегда была охоча до карнавалов. Она, я уверен, откликнется
на наш призыв многоцветьем масок и положений. Здесь же, по ходу
действия можно было бы развернуть выездную торговлю сувенирами и
прохладительными напитками. Я полагаю, что несомненным успехом
будут пользоваться значки и футболки с изображением Прекрасной Дамы,
буклеты с видами ЗУПД, автографы Дамы и другая сувенирная продукция.
Вечером можно было бы устроить фейерверк и грандиозные заплывы по
лагуне на моторных лодках. Наши затейники спланируют представление
на самом высоком уровне, во всем подобающем ему блеске.
Затраты, вложенные в этот проект, несомненно, окупятся
сторицей. И Венеция преобразится, смертельная усталость бурно
прожитых лет сойдет с ее прекрасного чела. Никоим образом нам
нельзя упустить эту возможность заработать. Можно выразить пафос
моего нетерпения следующей метафорой: "Мы не для того устраивали
Великую Венецианскую Революцию, чтобы инженер Забелин на площади
Святого Марка спичками торговал!" Мы уподобляемся Забелину, распро-
давая и истрачивая по дешевке то великое, что нам дала природа на-
шего родного края. Потомки нам этого не простят.
На основании вышеизложенного прошу направить официальный
запрос в Правительство Италии и Президенту Республики Венета о
возможности долгосрочного взаимовыгодного сотрудничества в рам-
ках заявленного здесь проекта. Чтобы ускорить процедуру внедрения
проекта в Венецию, представляется целесообразным включить ее в
число городов-побратимов нашего города.
Управляющий АОЗТ "ОЛПД" ,
ВРИО Руководителя Посещениями ЗУПД Мафилькин
7.9. Мафилькин - Клаусу
выражаю обеспокоенность участившимися случаями браконьерства
рыбных ресурсов стороны рыболовецкого колхоза путь капитала тчк
приняты ли об®явленные меры обеспечению безопасности зупд зпт
проведению природоохранных мероприятий зпт доставки средств необходи
мой обороны водному бассейну впрс ненедлежащий уровень шума время
глушения рыбы колхозом ведет потере отдыхабельности и культуропри-
годности зупд тчк если они выведут меня себя им уже не ввести меня
обратно и это правильно так и передайте управляющий аозт олпд врио
руководителя посещений зупд мафилькин
8. ПРЕДСТАВЛЕНИЕ С ЭЛЕМЕНТАМИ НАРОДНОЙ ПОЭЗИИ.
Отзвучал китайский колокольчик. На сцене -
Седок в костюме площадного венецианского
рассказчика.
СЕДОК. Рассаживайтесь, товарищи. Вы, я полагаю, посмотрели
документы и уже составили себе некое представление о том, что
у нас тут творится. Извините, я не представился. Меня зовут
Чиголотти. Я - персонаж сказок Карло Гоцци, написанных им в
Венеции в середине восемнадцатого века. В задачи моего персонажа
входит предварение действия, раз®яснение его скрытого смысла,
представление новых персонажей, комментарии к месту и не к месту,
увязывание друг с другом сцен, которые не хотят увязываться сами.
Седок, товарищи, задействован по ходу спектакля, поэтому он
попросил меня выступить неким прологом, что ли. Китайский коло-
кольчик, прозвучавший минуту назад, выражает сказочность, вымыш-
ленность того, чему предстоит вам быть свидетелями, и , может
быть, даже, непосредственными участниками.
Товарищи, следящие за ходом нашего представления, насто-
ятельно рекомендовали мне сохранить в неприкосновенной чистоте
все элементы народной поэзии, превнесенные в постановку нашим
глубокоуважаемым Драматургом. Нет вопросов. Я лично прослежу за
тем, чтобы ни один из таких элементов не выпал из общего ряда или,
по какой-то причине, не стушевался, не ушел в тень. И, напротив,
я сам готов, от своего имени, превнести в спектакль дополнительные
элементы народной поэзии, которые, безусловно, не испортят каши
маслом.
Далее Чиголотти пространно из®ясняет зрителю
соотношение народной поэзии и народной правды,
взаимосвязь поэтического и логического и другие
высоконаучные вопросы. По ходу изложения он
цитирует "Поэтику" Аристотеля, переписку Шиллера
и Гете, "Краткий справочник-конспект работника
культуры", журнал "Затейник", брошюру "Как нам
организовать сельский клуб". В конце своего рас-
смотрения он говорит:
ЧИГОЛОТТИ. Не мне вам рассказывать содержание пьесы "Чаепитие у
Прекрасной Дамы". Кое-что персонажи вам уже подрассказали о себе
в начале спектакля, на многое проливают свет и документы. Осталь-
ное выяснится по ходу пьесы. Итак, сцена первая: на задворках
усадьбы.
Уходит за кулисы.
8.1. НА ЗАДВОРКАХ УСАДЬБЫ.
Действующие лица: Эмилия, Клаус, Человек,
позднее Мафилькин.
Торговое село Чистополье. Декорации ЗУПД.
Душный летний вечер.
Над озером поют бабы. Из окон графской усадьбы
доносятся пьяные голоса. В разгаре
плановое Чаепитие. На завалинке перед домом сидит
Клаус, крутит самокрутку. Из дома выходит Эмилия.
Она в форме старшего сержанта внутренней службы.
Лицо у нее красное.
ЭМИЛИЯ. Устала. Вот нэпманы проклятые.
КЛАУС. Посиди покури.
Эмилия присаживается рядом. Клаус
заботливо отдает ей свою самокрутку,
а сам крутит себе новую. Эмилия с
удовольствием затягивается.
ЭМИЛИЯ. Не ЗУПД, а прямо бордель. Я через день работаю, так уже
все нервы себе поистрепала на этой работе.
КЛАУС. Ну а что ты хочешь, люди отдыхают. Возьми любой дом отдыха.
ЭМИЛИЯ. Да мне твой дом отдыха не показатель! Я пять лет в дурдоме
отработала, так там хоть был распорядок дня. А здесь как начали со
вчерашнего утра квасить, так до сих пор в себя прийти не могут.
Отворяется дверь, и кто-то с зеленым лицом,
спотыкаясь, бежит в направлении озера.
КЛАУС. Их всех тошнит.
ЭМИЛИЯ. Вот такие у них здесь Чаепития. У-у, паразиты, зла не хватает.
(Затягивается). А чего, у них денег полные карманы и в исполкоме
блат-переблат. Сюда на персональных автомобилях ездиют.
КЛАУС. И домик отхватили.
ЭМИЛИЯ. Ну да. Любое хорошее дело можно на говно извести. Знал бы Се-
док, чем это все обернется, он бы сто раз подумал, прежде чем
в районную газету обращаться.
КЛАУС. Он по графику через неделю заезжает.
ЭМИЛИЯ. Самый нормальный из всех. Я смотрю на него и поражаюсь.
Ну что он нашел, в этой нашей Даме? Что в ней хорошего? Ни кожи,
ни рожи!
КЛАУС. Да уж конечно, с тобою и не сравнить. (Хватает Эмилию левою
рукой за правую грудь).
ЭМИЛИЯ (вырывается). Да отстань ты, я сейчас не хочу. Нет, правда.
Захотел бы с Калерькой сойтись, пришел бы к ней, в гастрономе конфет
бы купил, вина хорошего, сели бы выпили-закусили, а потом бы он
ей сказал: Калерюшка, лапушка, бросай ты этих любителей твою мать,
поедем в другой город, распишемся, и купили бы квартиру.
КЛАУС. Хорошо задумано, но не по Регламенту. (Затягивается).
ЭМИЛИЯ. Да Регламент этот, я тебе скажу. Бабское счастье, оно не-
затейное. Чтоб дома было все хорошо, чтобы дети были здоровые,
чтоб мужик не пил. А все остальное стерпится-слюбится. А что тут
наш уважаемый Мафилькин нагородил, так это, прости меня господи,
ни вздохнуть, ни пернуть. И Дама мучается не спит.
КЛАУС. Ты в это не встревай. Многие умы и до тебя напрягались.
Здесь бытует идеал, не шухры-мухры.
ЭМИЛИЯ. Нездоровое это все. (Затягивается).
Человек, только что бежавший к озеру,
возвращается обратно. Все еще зеленый.
ЭМИЛИЯ. Товарищ, вам плохо? Может быть, обезболивающее? У меня аптечка
рядом.
ЧЕЛОВЕК. Нет, благодарю вас. Здесь ничем нельзя помочь. Она меня не
любит, понимаете вы это или нет? Она ко мне без-раз-лич-на. Я все
равно что пустое место у нее, понимаете? (Всхлипывает).
КЛАУС. Здесь у всех такое. Она, может, вас и любит, но виду не подает.
Ей это нельзя по Регламенту.
ЧЕЛОВЕК. Вы ошибаетесь. (Икает). Кабы любила, не смотрела бы на
меня как сквозь тусклое стекло. В глазах у Нее - пус-то-та. Ладно,
пошел я.
ЭМИЛИЯ. Только вам бы не надо больше пить.
ЧЕЛОВЕК (машет рукой). Ай, один хрен. (Уходит в дом).
Из окна усадьбы высовывается Мафилькин,
с расстегнутым воротом, в белой рубахе.
МАФИЛЬКИН. Клаус, голубчик, еще шампанского.
КЛАУС. Сию секунду. (Уходит).
ЭМИЛИЯ (одна). Такой зеленый, ну какая с ним может быть идейно-по-
литическая работа? Хорошо если сам доползет до кровати. (Задумчиво).
Ах, если бы товарищ Тобиас дожил до этого дня, он бы снова умер. На-
зывается: за что боролись, на то и напоролись. Мухи творчества. Ладно,
пойду гляну , как там у них на КПП дела.
Тушит самокрутку о бревно, подымается и уходит
в направлении КПП. Занавес.
На авансцену выходит Чиголотти. Пока он беседует со зрителями,
за занавесом идет энергичная перемонтировка. То и дело кто-то
громко роняет молоток.
ЧИГОЛОТТИ. У нас с вами, товарищи, впереди одна сцена из венецианской
жизни. Так вот я хотел с вами посоветоваться. Нам надо выбрать актера
и актрису для исполнения ролей в этой сцене. Актера - на роль сказоч-
ника Карло Гоцци, а актрису - на роль его возлюбленной актрисы труппы
Сакки Теодоры Риччи. У меня есть предложения по кандидатурам. (Вынима-
ет из кармана сложенную вчетверо бумажку, разворачивает). На роль Карло
Гоцци я предлагаю автора пьесы "Чаепитие у Прекрасной Дамы" нашего
глубокоуважаемого Драматурга!
Аплодисменты. На лице у Драматурга - радость
напополам с растерянностью.
ЧИГОЛОТТИ. Разрешите ваши аплодисменты считать выражением всенародно-
го одобрения предложенной кандидатуры. Или есть другие предложения?
(Всматривается в зал). Нет других предложений. Пошли дальше. На роль
Теодоры Риччи я предлагаю (глядит в бумажку) актрису нашего
с вами Клуба Бурлакову Фросю. Кто за это предложение, прошу поднять
руки. ( Смотрит в зал ). Большинство. Кто против? (Тянется одна рука).
Один. А вы, товарищ, почему против?
ГОЛОС ИЗ ЗАЛА. Понятно почему. Мне кажется, актриса Бурлакова
и актерски, и человечески не доросла до роли Теодоры Риччи.
ЧИГОЛОТТИ. А из чего вы исходите?
ГОЛОС ИЗ ЗАЛА. Из того, как она исполняет роль Прекрасной Дамы в этом
спектакле. Да вы и сами слышали, как товарищ Мафилькин ее критиковал.
ЧИГОЛОТТИ. Ну что ж, очень может статься. А скажите, любезнейший, как
вам видится, вот вы сами - да-да, именно вы, не надо озираться по сто-
ронам - вы сами чисто по-человечески доросли до роли зрителя нашего
спектакля?
ГОЛОС ИЗ ЗАЛА. Не знаю. Да и не мне судить.
ЧИГОЛОТТИ. А кому?
Пауза.
ЧИГОЛОТТИ. Мне кажется, что мы все немного не дозрели до требуемой
кондиции. Нужно стремиться мыслею по древу, а не шляться по буфетам.
Это я не в отношении вас конкретно (указывает пальцем), а в отноше-
нии самых широких слоев. Я попрошу товарища Драматурга и актрису
Бурлакову подойти ко мне на авансцену.
Драматург и актриса Бурлакова
подходят к Чиголотти.
ЧИГОЛОТТИ (Драматургу). Есть некоторые затруднения. Сцена из вене-
цианской жизни, она впереди, и она запланирована, но еще пока не
написана.
ДРАМАТУРГ. Ах вот как.
ЧИГОЛОТТИ. Мы потому тебя и выбрали, чтоб ты по-быстренькому сработал
эту сцену и отрепетировал ее с Бурлаковой.
ДРАМАТУРГ. И сколько отпущено времени?
ЧИГОЛОТТИ. Предостаточно. На все про все - минут двадцать.
Пауза.
ДРАМАТУРГ. Вы даете нереальные планы. Это, как его, волюнтаризмь.
ЧИГОЛОТТИ. Попрошу вас впредь в Клубе не выражаться. Здесь дамы.
И прекрасные в их числе.
ДРАМАТУРГ. Никак не успеваем. Рискуем вызвать эффект детского
горшочка.
ЧИГОЛОТТИ. Милейший, уверяю вас в обратном. Когда я служил в труппе
Сакки, никогда не было известно, у кого какой текст и через
пять минут. Сакки вывешивал за кулисами список выходов, а мы следо-
вали общему замыслу и импровизировали на свой вкус. Нас награждали
когда бурными рукоплесканиями, а когда и гнилыми яблоками. Время
наше было очень неспокойное. Мы трепетали за судьбу выбранного нами
жанра, мы присутствовали при его расцвете и предвидели его закат.
И, чтобы уберечь живую нить, связующую нас с небесным театром, мы
были обязаны сжигать себя всякую минуту. Только Здесь и Сейчас, а не
то, что Там или Абыкогда. Больше воображения, больше страсти, больше
доверия к жизни. Ступайте готовьтесь. (Драматург и Бурлакова уходят
в кулисы). Вернемся к нашим баранам. Первая сцена, как я понимаю, не
требует комментариев. Или есть вопросы? Нет. Отлично. Переходим к
сцене номер два под названием "Застольная беседа".
Уходит за кулисы.
8.2. ЗАСТОЛЬНАЯ БЕСЕДА.
Действующие лица: Прекрасная Дама, Седок, Мафилькин,
Эмилия, затем Новый Друг Элм и Клаус.
Графская усадьба через неделю после первой сцены. Многое
изменилось с тех пор. Идет гражданская война с рыболо-
вецким колхозом "Путь Капитала", разгоревшаяся на почве
территориальных и имущественных споров. Со стороны озера
то и дела доносится автоматная стрельба.
Окна в усадьбе заклеены крест-накрест. Участники Чае-
пития одеты не то чтобы неряшливо, а как-то по-боевому.
Механическая прачечная на твердом топливе взорвана дивер-
сантами, поэтому из угла в угол парадной залы натянута
веревка, на которой сушатся две простыни и одна наволочка.
Эмилия разливает чай по эмалированым кружкам (сервизы попа-
дали с комода во время артобстрела). Персонажи ведут светскую
беседу.
Мафилькин спрашивает у Эмилии, когда будет натянут второй
ряд колючей проволоки по периметру ограждения. Эмилия отвечает, что
сейчас это неисполнимо, поскольку периметр обстреливается снайперами.
Мафилькин говорит, что его это не интересует, и что он не собирается
просыпаться в своей постели с перерезанным горлом и т.д. Эмилия гово-
рит, что при первой же возможности проволоку натянут, но рисковать
никто не будет и т.д. Седок спрашивает у Прекрасной Дамы, получала ли
она от него два письма, отправленные полгода назад. Мафилькин отвечает,
что она их получала. Он говорит, что эти стихи неплохие, что в них
ключом б®ет подлинное чувство, поэтому он с удовольствием поместит
их во вновь издаваемый альманах "С любовью к Даме". Он говорит, что
война войной, а жить тоже когда-то надо, и что публикация обещает
быть ударной, но подводят полиграфисты своим низкопробным качеством.
Он говорит, что собирались посылать в Париж, но с таким уровнем печати
это просто смех на палочке. Эмилия спрашивает у Седока, покрепче ли
ему чай или нет. Седок говорит, что ему это все равно. Эмилия говорит,
что слишком крепкий чай на ночь плохо. Седок говорит, что Эмилия мо-
жет делать как угодно плохо, что он все равно привык как плохо, и что
здоровья нет так и так и т.д. Прекрасная Дама говорит, что в помещении
слишком душно, и лучше бы приоткрыть окно. Мафилькин говорит, что
проблем нет, потом сама же будешь от комаров чесаться, а если залетит
шальная бандитская пуля, то так даже веселее. Эмилия говорит, что надо
было купить мелкую сетку на окна, тогда бы и не кусали. Мафилькин го-
ворит, что он обо всем сразу должен думать, что ему больше делать
нечего. Седок говорит, что если мы начали с красного, не стоит опро-
метчиво вмешиваться в белое, иначе может случиться страшное. Мафилькин
говорит, что не учи ученого, а поешь говна копченого. Седок говорит,
что приятного тебе аппетита. Прекрасная Дама говорит, что она устала
от этой войны, от этих вульгарных Чаепитий, и что она хочет уехать
вон отсюда куда подальше, и что она плачет. Мафилькин говорит, чтобы
она прекратила все эти истерики, потому что война скоро кончится,
Облисполком даст денег на восстановление разрушенного хозяйства, и
все войдет в колею, надо просто пересидеть трудные времена в тепле.
Прекрасная Дама говорит, что у нее есть способ, как покончить со
всем этим, и выходит за кулисы. Седок говорит, чтобы Эмилия пошла и
посмотрела, кабы чего не вышло. Эмилия говорит, что все в порядке,
и не надо волноваться, что такие всплески раздражения уже не первый
раз, подышит свежим воздухом и придет. Прекрасная Дама возвращается
из ку