Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
следний раз, мисс Шервуд?
- Двадцать третьего ноября, когда он уезжал в Сан-Ремо, - с
готовностью выпалила Мардж.
- Это происходило в Монджибелло? - спросил Мак-Карон, произнеся "г"
вместо "дж", что явно свидетельствовало о его незнании итальянского
языка.
- Да, - подтвердила Мардж. - Тогда в Риме, в феврале, мы с ним
разминулись и в последний раз действительно виделись в Монджибелло.
"Браво, старушка Мардж!" Несмотря ни на что, Тома охватило чувство
обожания по отношению к ней. Оно впервые появилось нынче утром вопреки
постоянному раздражению, которое она вызывала.
- Он так тщательно избегал всех в Риме, - вставил Том. - Поэтому,
когда передал мне свои кольца, я подумал, что он хочет просто-напросто
скрыться от всех друзей и знакомых, поселившись в другом месте. Вроде бы
исчезнуть на время.
- Почему вы так решили?
Том подробнейше рассказал обо всех событиях, особенно напирая на
смерть Фредди Майлза, потрясшую Дикки.
- Как вы думаете, Ричарду было известно, кто убил Фредди Майлза?
- Думаю, что нет.
Мак-Карон перевел взгляд на Мардж.
- Нет, - произнесла она, отрицательно покачав головой.
- Скажите-ка мне вот что, - начал Мак-Карон, обращаясь к Тому, - как
вы считаете, может ли все это быть ключом к дальнейшему его поведению?
Может ли он и теперь продолжать скрываться, чтобы избежать встречи с
полицией?
- У меня нет никаких оснований для категорических утверждений.
- Как вы думаете, мог ли Дикки опасаться чего бы то ни было?
- Не могу себе этого представить, - ответил Том.
Мак-Карон начал расспрашивать, насколько близкими друзьями были Дикки
и Фредди, не было ли между ними каких-либо денежных счетов,
соперничества на романтической почве...
- Я знаю только одну девушку, с которой оба были знакомы, - тут же
откликнулся Том. - Это - Мардж.
На что Мардж тотчас возразила: она никогда не была девушкой Фредди,
поэтому какое-либо соперничество на этой почве исключается, и пусть Том
скажет, что именно он был лучшим другом Дикки в Европе.
- Я бы не стал утверждать это, - отозвался Том. - Я считаю, что
лучший друг Дикки - Мардж Шервуд. Я вообще не знаю ни о каких других
друзьях в Европе.
Мак-Карон снова уставился на Тома:
- Каково ваше мнение насчет этих поддельных чеков?
- А разве они поддельные? По-моему, никто этого однозначно не
утверждал.
- Я вообще не думаю, что чеки поддельные, - вставила Мардж.
- Мнения экспертов на этот счет разделились, - начал Мак-Карон. -
Многие считают, что подпись на чеках, предъявленных в Неаполитанский
банк, подлинная. А это означает только одно: если на каких-то других
чеках она поддельная, то Дикки покрывает кого-то. Если согласиться с
тем, что часть чеков подписана не им, то, как вы считаете, кого именно
он мог бы покрывать?
Том заколебался, а Мардж твердо заявила:
- Я достаточно хорошо знаю Дикки и не могу себе представить, чтобы он
мог покрывать кого-либо. С какой стати?
Мак-Карон пристально смотрел на Тома, то ли сомневаясь в
чистосердечности сказанного им, то ли тщательно обдумывая только что
услышанное. Трудно сказать. Мак-Карон выглядел как типичный американец,
занимающийся перепродажей автомобилей или чем-нибудь еще в этом роде.
Жизнерадостный, солидный, весьма ограниченного интеллекта, обычно
обсуждающий бейсбол с мужчинами и говорящий плоские комплименты
женщинам. Том был весьма невысокого мнения об его уме, но было бы
все-таки глупо недооценивать противника. Его небольшой, с пухлыми губами
рот приоткрылся, и он произнес:
- Не могли бы вы, мистер Рипли, спуститься со мной вниз и уделить мне
несколько минут для разговора, если вы еще располагаете временем?
- Конечно, - отозвался Том вставая.
- Мы ненадолго, - обратился сыщик к мистеру Гринлифу и Мардж.
Уже стоя на пороге, Том оглянулся: мистер Гринлиф приподнялся со
своего места, как бы собираясь сказать что-то, но Том его уже не слушал.
Для него вдруг стало важным, что идет дождь и серые струйки растекаются
по оконным стеклам. Торопливым затуманенным прощальным взглядом он
оглядел все вокруг: Мардж, такая маленькая и нелепая посреди этой
большой комнаты; мистер Гринлиф, вдруг превратившийся в дряхлого,
трясущегося старика, пытающегося протестовать. Но главное во всей этой
картине была сама комната: уютная, с видом на капал, на другой стороне
которого стоял его дом, невидимый сейчас из-за дождя. Его дом, который
он, наверное, уже никогда не увидит.
А мистер Гринлиф спрашивал:
- Так вы вернетесь назад всего через несколько минут?
- О да, - ответил Мак-Карон с беспристрастностью прокурора.
Они подошли к лифту. "Неужели это происходит именно так? - размышлял
Том. - Несколько негромких слов, сказанных в коридоре. Его препроводят в
итальянскую полицию, а Мак-Карон, как и обещал, вернется в номер мистера
Гринлифа". Мак-Карон держал в руках какие-то бумаги из своей папки. В
лифте Том принялся внимательно изучать продолговатое лепное украшение
возле светового табло в виде полоски с цифрами этажей, овал с четырьмя
загогулинами. Этот овал с четырьмя загогулинами все время был перед его
глазами, пока они спускались вниз.
"Придумай какую-нибудь простую, обыденную фразу, например касающуюся
мистера Гринлифа", - приказал себе Том. Он стиснул зубы. Только бы не
прошиб пот. Вроде бы пока пет, по, быть может, все лицо заблестит от
мелких капелек, когда они спустятся в вестибюль.
Мак-Карон едва доставал до его плеча. Как только лифт остановился,
Том повернулся и, с усилием растянув губы в улыбке, мрачным топом
спросил:
- Вы впервые в Венеции?
- Да, - ответил Мак-Карон.
Сыщик вел Тома через вестибюль.
- Зайдем сюда? - указал он на кофейный бар. Голос был вполне
вежливым.
- Хорошо, - с готовностью согласился Том. В баре было не так уж много
народу, но найти отдельный столик в укромном месте, где их никто не
слышал бы, оказалось нелегко. Неужели Мак-Карон выбрал это место для
того, чтобы загнать его в угол, выкладывая на стол один факт за другим?
Он сел на стул, предложенный Мак-Кароном. Сам сыщик сел спиной к стене.
Подошел официант:
- Что угодно, синьоры?
- Кофе, - сказал Мак-Карон.
- Капуччино, - заказал Том. - А вы будете капуччино или эспрессо?
- А который со сливками? Капуччино?
- Да.
- Тогда я выпью капуччино.
Том заказал кофе.
Мак-Карон взглянул на Тома. Его маленький рот кривился в улыбке. Том
тут же представил себе несколько возможных вариантов начала разговора.
"Это вы убили Ричарда? История с кольцами - явный перебор, не так ли?"
Или: "Расскажите мне подробно историю, связанную с той лодкой в
Сан-Ремо, мистер Рипли". Или просто и спокойно, подводя разговор к
самому главному: "Где вы были пятнадцатого февраля, когда Ричард сошел с
теплохода... в Неаполе? Хорошо, а где вы тогда жили? А где вы жили,
скажем, в январе?.. Вы можете это доказать?"
А между тем Мак-Карон молчал и со слабой улыбкой разглядывал свои
пухлые руки. Как будто для него было до смешного просто распутать весь
этот клубок событий и сейчас он только силится облечь свои мысли в
слова.
За соседним столиком четверо итальянцев оживленно беседовали, то и
дело перебивая друг друга. Время от времени раздавались взрывы хохота.
Тому очень хотелось уйти куда-нибудь подальше, но он сидел не шевелясь.
Том напрягся, ощутив, что его тело стало крепким, как железо, и
теперь он в состоянии бросить вызов. Он услышал свой невероятно
спокойный голос:
- Когда были проездом в Риме, вы успели встретиться с лейтенантом
Роверини?
И, спрашивая, вдруг неожиданно для себя осознал, что его вопрос не
пустой. Ведь таким образом он выясняет, знает ли американец об истории с
лодкой в Сан-Ремо.
- Нет, не успел. Я узнал, что мистер Гринлиф будет в Риме сегодня, но
я приехал в Рим так рано, что решил тут же лететь сюда, чтобы не терять
времени и застать его здесь, а также поговорить с вами. - Тут Мак-Карон
углубился в бумаги. - Скажите, а что представляет собой Ричард в чисто
человеческом плане? Как бы вы могли охарактеризовать его как личность?
Неужели Мак-Карон собирается действовать именно таким образом?
Попытается найти какие-то зацепки в словах, которыми Том постарается
описать Дикки? Или ему и впрямь нужно объективное мнение, которого он не
смог получить у родителей Дикки?
- Он хотел быть художником, но понимал, что очень хорошим художником
не сможет стать никогда, - начал Том. - Он старался вести себя так,
будто его это вовсе не волнует и что он совершенно счастлив, живя в
Европе и ведя тот образ жизни, который его устраивал. - Том облизнул
губы. - Мне кажется, эта жизнь постепенно начала ему приедаться. Вы,
вероятно, знаете, что и отец не одобрял его образа жизни. Кроме того,
его отношения с Мардж также зашли в тупик.
- Что вы имеете в виду?
- Мардж была влюблена в него, а он в нее - нет. В то же время они в
Монджибелло постоянно виделись, и она надеялась... - Том почувствовал
более твердую почву под ногами, но сделал вид, будто с трудом подбирает
слова. - Он, собственно, никогда не обсуждал это со мной. О Мардж всегда
говорил с восхищением. Относился к ней очень хорошо, но всем, да и ей
самой, было ясно, что он никогда на ней не женится. Однако Мардж не
сдавалась. Думаю, что это было основной причиной, по которой Дикки
покинул Монджибелло.
Мак-Карон слушал Тома внимательно и сочувственно.
- Что вы имеете в виду, говоря, что Мардж не сдавалась? Как она,
собственно, действовала?
Том подождал, пока официант расставил перед ними дымящиеся чашки
капуччино и положил под сахарницу счет.
- Она продолжала писать ему, просила о встрече, хотя конечно же, я
убежден, делала это очень тактично, давая возможность побыть одному, раз
ему этого хотелось. Он рассказал мне обо всем этом во время нашей
встречи в Риме. Сказал, что после смерти Майлза у него совершенно
пропало желание видеть Мардж, и он боялся, что она, услышав о начавшихся
у него неприятностях, надумает приехать из Монджибелло в Рим.
- Как вы думаете, а почему, собственно говоря, он так нервничал после
убийства? - Мак-Карон отхлебнул кофе, поморщился, ощутив горечь, и
принялся мешать его ложечкой.
Том объяснил. Они были очень хорошими друзьями, а Фредди убили через
несколько часов после того, как он ушел от Дикки.
- Как вы думаете, Ричард мог убить Фредди?
- Нет, не мог.
- Почему?
- Потому что у него не было на это никакой причины. По крайней мере,
известной мне.
- Обычно в таких случаях люди говорят: потому, что тот-то и тот-то не
способен убить. Том заколебался:
- Неужели? Не знаю. Я, собственно, никогда не задумывался над тем,
какие именно люди способны на убийство. Один раз мне довелось видеть его
очень рассерженным...
- Когда?
Том рассказал о тех двух днях в Риме, когда Дикки был одновременно
раздражен и удручен из-за допроса в полиции, после чего съехал с
квартиры, дабы не отвечать на звонки знакомых и незнакомых людей. Том
связывал это с ухудшением общего душевного состояния. У него как раз
была полоса творческих неудач. Он обрисовал Дикки как упрямого молодого
человека. Его содержит отец, и потому приходится считаться с его
желаниями. По словам Тома, Дикки сумасброд, способный проявить щедрость
по отношению как к знакомым, так и к незнакомым людям, человек, весьма
изменчивый в настроениях: то очень общительный, то угрюмый, жаждущий
уединения. Том закончил тираду утверждением, что Дикки - весьма
заурядный молодой человек, которому очень хотелось быть необыкновенным.
- Если он и вправду покончил с собой, это могло произойти потому, что
он знал свой основной недостаток: несоответствие собственных
возможностей и претензий. Для меня гораздо проще представить его
самоубийцей, нежели убийцей, - заключил Том.
- Но я отнюдь не уверен, что он убил Фредди Майлза. А у вас какое
мнение на этот счет?
Том не сомневался: Мак-Карон ведет себя по отношению к нему
совершенно искренне, ожидает, что Том начнет защищать Дикки - ведь они
были близкими друзьями. Страх начал понемногу отступать, хотя и очень
медленно, будто внутри Тома начал таять лед.
- Полной уверенности у меня нет. Но мне невероятно трудно в это
поверить.
- У меня тоже нет такой уверенности. Но ведь это объяснило бы очень
многое, не так ли?
- Да, - согласился Том. - Это объяснило бы все.
- Ну что ж, работа еще только начинается. Это всего лишь первый день,
- произнес Мак-Карон с оптимистической улыбкой. - Я даже еще не
ознакомился с отчетом римской полиции. Вероятно, после поездки в Рим мне
захочется снова побеседовать с вами.
Том пристально взглянул на сыщика. Кажется, их разговор уже закончен.
- Вы владеете итальянским?
- Не так чтобы очень, но могу читать. Гораздо лучше владею
французским. Думаю, языковых проблем у меня не будет. - Мак-Карон сказал
это таким тоном, будто знание языка не имело особого значения.
А на самом деле оно имело решающее значение. Невозможно себе
представить, чтобы, общаясь исключительно с помощью переводчика,
Мак-Карон смог получить от Роверини все сведения по делу Ричарда
Гринлифа. К тому же в этом случае Мак-Карон вряд ли сумеет поговорить с
такими людьми, как квартирная хозяйка Дикки в Риме. А это весьма
немаловажно.
- Я беседовал с Роверини здесь, в Венеции, несколько недель назад, -
сказал Том. - Передайте ему от меня большой привет.
- Передам. - Мак-Карон закончил пить кофе. - В связи с тем что вы так
хорошо знаете Дикки, как вы думаете, куда бы он мог направиться, желая
скрыться от всех?
Том слегка выгнул спину, прислонившись к спинке стула. Кажется,
американец подбирается к самой сути.
- Ну, насколько я знаю, больше всего он любит Италию. Франция
маловероятна. Любит также Грецию. Одно время упоминал о Мальорке. Я
думаю, он также вполне мог отправиться в Испанию.
- Понятно, - произнес Мак-Карон со вздохом.
- Вы возвращаетесь в Рим сегодня? Мак-Карон поднял брови:
- Можно бы и сегодня, если удастся немного поспать. Я уже два дня не
спал нормально.
Том отметил про себя, что держится Мак-Карон очень хорошо.
- Мистер Гринлиф узнавал расписание. Есть два утренних и, кажется,
два дневных поезда. Он намеревался уехать в Рим сегодня.
- Да, мы могли бы уехать вместе сегодня днем. - Мак-Карон, пошарив
рукой, достал счет из-под сахарницы. - Большое спасибо за помощь, мистер
Рипли. У меня есть ваш адрес и номер телефона на случай, если возникнет
необходимость встретиться с вами снова.
Они поднялись.
- Вы не против, если я зайду попрощаться с Мардж и мистером
Гринлифом?
Мак-Карон не возражал. Том едва удержался, чтобы не начать
насвистывать итальянскую песенку:
Не разрешает папа твой,
Не разрешает мама,
Но как же нам с тобой...
Входя в комнату, Том пристально взглянул на Мардж, пытаясь усмотреть
на ее лице признаки враждебности. Вид у нее был скорбный, словно она
только что овдовела.
- Я бы хотел задать несколько вопросов и мисс Шервуд, также наедине.
Вы не возражаете? - обратился Мак-Карон к мистеру Гринлифу.
- Конечно нет. Я как раз собирался спуститься в вестибюль за
газетами, - ответил тот.
Мак-Карон продолжал расследование. Том распрощался с Мардж и мистером
Гринлифом на тот случай, если они уедут в Рим сегодня же и он больше не
увидится с ними. Потом обратился к Мак-Карону:
- Если я вам понадоблюсь, с удовольствием в любое время приеду в Рим.
Во всяком случае, пробуду здесь до конца мая.
- До этого времени что-нибудь выяснится, - сказал Мак-Карон, улыбаясь
своей загадочной ирландской улыбкой.
Том спустился в вестибюль вместе с мистером Гринлифом.
- Он опять задал мне те же самые вопросы, а кроме того, попросил
высказать свое мнение о характере Ричарда, - сказал Том.
- Ну и какое же мнение вы высказали? - спросил мистер Гринлиф упавшим
голосом.
Том прекрасно понимал, что и самоубийство, и просто желание удалиться
от всех - такое поведение сына мистер Гринлиф в равной степени считал
предосудительным.
- Я сказал, что разделяю мнение о том, что Дикки мог скрываться ото
всех, так же как и то, что он мог совершить самоубийство.
Мистер Гринлиф ничего не ответил, только молча сжал локоть Тома:
- До свидания. Том.
- До свидания, - ответил Том. - Надеюсь, вы дадите о себе знать.
Отношения с мистером Гринлифом складывались вполне нормальные.
Наверное, они будут хорошими и с Мардж. Она проглотила версию о
самоубийстве, и теперь все ее мысли потекли по этому руслу.
Весь тот день Том провел дома в ожидании телефонных звонков. Он
полагал, что должен быть хоть один звонок от Мак-Карона, пусть по
пустячному поводу. Но звонков не было. Позвонила только графиня Титти,
которая пригласила его на дневной коктейль. Он принял приглашение.
А почему, собственно, он должен ожидать неприятностей со стороны
Мардж? Ведь она их еще ни разу ему не доставила. Самоубийство Дикки
отныне станет для нее навязчивой идеей, и она всеми силами будет
направлять свое воображение именно в эту сторону.
Глава 28
Мак-Карон позвонил Тому на следующий день из Рима, попросил
перечислить знакомых Дикки в Монджибелло. Вероятно, и в самом деле
звонил только ради этого. Потратил массу времени, составляя этот список
по телефону и сравнивая его с тем, что дала Мардж. Большинство названных
Томом имен уже были в ее списке, но Том снова назвал всех этих людей с
их трудными адресами: конечно же Джордже; Пьетро, лодочник; Мария -
тетка Фаусто, фамилии которой он не знал, но все же, хоть и с трудом,
объяснил, где она живет; Альдо, бакалейщик; семейство Чекки и даже
отшельник Стивенсон - старый художник, который жил не в самой деревне, а
неподалеку и кого сам Том ни разу не видел.
Чтобы составить этот список, Тому потребовалось несколько минут, а
чтобы проверить, Мак-Карону, вероятно, потребуется несколько дней. В
список он включил всех, кроме синьора Пуччи, который занимался продажей
дома и лодки Дикки. Он наверняка рассказал бы Мак-Карону, если этого еще
не сделала Мардж, что Том Рипли приезжал в Монджибелло, дабы устроить
все дела Дикки. Впрочем, Том не считал очень уж для себя серьезным, если
тем или иным путем сыщик узнает, что он улаживал дела Ричарда. А с
такими личностями, как Альдо и Стивенсон, Мак-Карон пусть себе беседует
сколько душе угодно.
- У него были знакомые в Неаполе? - спросил Мак-Карон.
- Лично я никого не знаю.
- А в Риме?
- К сожалению, мне не доводилось его видеть ни с кем из знакомых в
Риме.
- И вы никогда не встречали этого художника - как его там? - Ди
Массимо?
- Нет. Только видел его однажды, но не был с ним знаком.
- Как он выглядит?
- Это было на углу какой-то улицы. Я отстал от Дикки, когда он
направился навстречу этому Ди Массимо. Так что вблизи его не видел. Рост
около ста восьмидесяти сантиметров, черные с проседью волосы... Это,
пожалуй, все, что я запомнил. Помню еще, на нем был светло-серый костюм.
- М-да... о'кей, - рассеянно обронил Мак-Карон. По-видимому, он все
это записывал. - Так. Ну, мне кажется, теперь все. Большое спасибо,
мистер Рипли.
- Всегда к вашим услугам. Желаю удачи. В течение нескольких
последующих дней Том почти не выходил из дому, как