Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
На деньги под свои акции она планировала выкупить акции
некоторых других пайщиков. И по этому поводу вела с ними переговоры. Они
даже договорились создать особую группу, владеющую контрольным пакетом
акций. Но сначала Сэм, а теперь вот Элизабет встали на пути ее замысла. В
планы Элены вовсе не входило позволить Элизабет или кому-либо еще помешать
ей осуществить свою идею. Она натравит на нее Шарля. А если дело не
выгорит, он станет и козлом отпущения.
Однако сейчас он должен быть наказан за свой petite revolte,
маленький бунт. Глядя ему прямо в глаза, она сказала:
- Никто не смеет обкрадывать меня, Шарль. Никто. Тебе каюк. Если я не
пожелаю тебя спасти.
Он сидел, молчал, ненавидел ее и боялся. Она подошла к нему вплотную,
чиркнув бедрами по его лицу.
- А ты бы хотел, чтобы я спасла тебя, Шарль? - вкрадчиво спросила
она.
- Да, - ответил он хрипло.
Краем глаза Шарль увидел, что она снимает с себя юбку, и подумал: "О
боже! Только не сейчас!"
- Тогда слушай, что скажу. Концерн "Рофф и сыновья" должен стать
моим. Я хочу владеть контрольным пакетом акций.
Он поднял на нее страдальческий взгляд и сказал:
- Ты же знаешь, что Элизабет против свободной продажи акций.
Элена уже выскользнула из блузки и трусиков. Застыла перед ним в
своей звериной наготе, сухопарая, прелестная, с агрессивно торчащими
твердыми сосками.
- Так заставь ее согласиться. Или отсиди двадцать лет в тюрьме. Но не
волнуйся, я подскажу тебе, как это сделать. А сейчас иди ко мне, Шарль.
30
На следующее утро в десять часов в кабинете у Элизабет раздался
телефонный звонок. Звонил Эмиль Джипли. Она оставила ему номер своего
личного телефона, чтобы никому не было известно, о чем они говорят.
- Мне необходимо срочно повидаться с вами.
Голос в трубке был взволнованным.
- Буду у вас через пятнадцать минут.
Кейт Эрлинг с удивлением взглянула на одетую в пальто Элизабет.
- Но у вас назначена встреча в...
- В течение часа никого принимать не буду, - сказала Элизабет и вышла
из приемной.
Перед входом в отдел разработок вооруженный охранник внимательно
проверил у Элизабет пропуск.
- Последняя дверь налево, мисс Рофф.
Джипли в лаборатории был один. Он весь так и светился от радостного
возбуждения.
- Вчера ночью закончил опыты. Оно работает. Энзимы полностью
блокируют процессы старения. Идите сюда.
Он подвел ее к клетке, в которой находилось четыре энергичных,
подвижных, исполненных жизненных сил кролика. Рядом с этой клеткой
находилась другая такая же с четырьмя кроликами, но эти были потише и на
вид явно постарше первых.
- Это пятисотое поколение, выросшее на подкормке энзимами, - сказал
Джипли.
Элизабет застыла у клетки.
- Выглядят они вполне здоровыми.
Джипли улыбнулся.
- Это только _ч_а_с_т_ь_ контрольной группы. - Он провел рукой в
сторону другой клетки. - А _э_т_и_ возрастом постарше.
Элизабет во все глаза смотрела на энергичных кроликов, которые ни на
минуту не оставались спокойными, резвясь и прыгая по клетке, словно были
крольчатами, а не взрослыми кроликами, и не верила собственным глазам.
- Их жизненный цикл по сравнению с жизнью других кроликов длиннее в
пропорции три к одному, - сказал Джипли.
В применении к людям эта пропорция поражала. Она едва сдерживала
волнение.
- Когда? Как скоро вы сможете приступить к испытаниям препарата в
клинических условиях?
- Как только обобщу полученные результаты. После этого, думаю, в
течение трех, ну самое крайнее, четырех недель.
- Эмиль, ради бога, ни с кем не обсуждайте эти данные, - предупредила
его Элизабет.
Эмиль Джипли согласно кивнул.
- Я понимаю, мисс Рофф. Да мне и не с кем их обсуждать - я
кустарь-одиночка.
Вся вторая половина дня была отдана Совету Директоров. Встреча прошла
успешно. Вальтер на Совет не явился. Шарль опять было заикнулся о продаже
акций, но Элизабет тотчас наложила вето на обсуждение этого вопроса. После
этого Иво расточал комплименты, а Алек вел себя сугубо по-джентльменски.
Только Шарль выглядел необычно озлобленным, возбужденным. И Элизабет могла
только гадать об истинных причинах его состояния.
Она всех пригласила на обед, во время которого как бы невзначай
упомянула о событиях, изложенных в секретном отчете, и внимательно следила
за реакцией каждого, пытаясь уловить в их поведении или взглядах хоть
малейшие признаки раскаяния или нервозности. Но ничего необычного или
настораживающего не заметила. А ведь злоумышленник мог быть любой из них,
даже если исключить не приехавшего на заседание Вальтера.
Рис также не явился на заседание Совета.
- У меня срочное дело, - сказал он.
Элизабет оставалась только гадать, была ли причиной его неявки
очередная женщина. Она знала, что всякий раз, когда он оставался с ней
работать по ночам, ему приходилось отказываться от свидания. Однажды,
когда он не успел этого сделать, его пассия сама нагрянула к ним в
кабинет, рыжеволосая красавица с фигурой, по сравнению с которой фигура
Элизабет выглядела скорее девичьей, чем женской. Красавица была вне себя
от гнева, что ее надули, и не скрывала своих чувств. Рис, проводив ее к
лифту, тотчас вернулся.
- Прости за вторжение, - бросил он.
Элизабет не выдержала.
- Она же само очарование, - с укоризной сказала Элизабет. - Чем она
занимается?
- Она - нейрохирург, - честно ответил Рис, а Элизабет недоверчиво
расхохоталась.
На следующий день Элизабет узнала, что рыжеволосая красавица
действительно была нейрохирургом.
Были и другие, и Элизабет всех их ненавидела. Ей хотелось бы лучше
понять Риса. Она знала общительного и светского Риса, но за внешним лоском
желала увидеть его настоящего, скрытого от любопытных глаз. Она
неоднократно ловила себя на мысли, что именно он должен был стоять во
главе концерна, вместо того, чтобы исполнять ее приказы. Интересно, а что
он сам думает по этому поводу?
Вечером после обеда, когда все члены Совета разъехались, чтобы успеть
на свои поезда и самолеты, которые доставят их домой, Рис неожиданно
появился в ее кабинете, где она вместе с Кейт Эрлинг засиделась над
какими-то бумагами.
- Иду мимо, дай, думаю, зайду. Может, требуется помощь, -
непринужденно сказал Рис.
И никакого объяснения, почему не явился на совещание. "А почему он,
собственно, должен передо мной отчитываться?" - подумала Элизабет.
Он с ходу включился в работу, и время побежало незаметно. Исподтишка
Элизабет наблюдала за склоненным над бумагами Рисом, быстро
просматривавшим их умными, цепкими глазами. Именно он обнаружил несколько
значительных ошибок, допущенных юристами при составлении важных
контрактов. Но вот Рис выпрямился, потянулся и взглянул на часы.
- Ого, уже за полночь. Боюсь, что опаздываю на свидание. Завтра приду
пораньше и допроверю эти контракты.
Интересно, а с кем на этот раз, с нейрохирургом или... Она заставила
себя остановиться. Частная жизнь Риса была его личным делом.
- Мне ужасно неудобно, - сказала Элизабет. - Я даже не заметила, что
уже так поздно. Ты иди, а мы с Кейт еще немного поработаем.
Рис кивнул.
- До завтра. Спокойной ночи, Кейт.
- Спокойной ночи, господин Уильямз.
Элизабет посмотрела в спину уходящего Риса, затем заставила себя
вновь вернуться к контрактам. Но спустя некоторое время ее мысли вновь
вернулись к нему. Ей не терпелось рассказать ему об успехах Эмиля Джипли
по созданию нового типа лекарства, но она все еще не решалась этого
сделать. Ну ничего, успокаивала она себя, теперь недолго ждать.
К первому часу ночи они закончили работу с контрактами.
- Еще будем работать? - спросила Кейт Эрлинг.
- Нет, на сегодня хватит. Благодарю вас, Кейт. Завтра не спешите
приходить рано.
Встав из-за стола, Элизабет только сейчас почувствовала, что от
непрерывного сидения все тело ее онемело.
- Спасибо. Завтра к полудню все отпечатаю.
- Прекрасно.
Элизабет накинула на себя пальто, захватила сумочку и, подождав Кейт,
вместе с ней пошла к экспресс-лифту, в ожидании их гостеприимно
распахнувшему свои двери. Они вошли в лифт. Когда Элизабет потянулась к
кнопке с надписью: "Вестибюль", из приемной вдруг раздался телефонный
звонок.
- Я возьму трубку, - сказала Кейт Эрлинг. - А вы поезжайте.
И она шагнула из лифта.
Внизу, в вестибюле, ночной сторож взглянул на табло в тот момент,
когда в верхней его части вспыхнул красный огонек и быстро побежал вниз.
Это был сигнал, что работает экспресс-лифт. В вестибюль спускалась мисс
Рофф. Ее шофер сидел в кресле в углу, уткнувшись в газету.
- Босс едет, - сказал охранник.
Шофер потянулся и медленно встал на ноги.
Вдруг тишину вестибюля разорвал резкий сигнал колокола тревоги.
Взгляд охранника метнулся к табло: красный огонек, набирая скорость,
мчался вниз, поэтажно отмечая стремительное падение кабины лифта.
Авария!
- Господи! - выдохнул охранник.
Он шагнул к табло, рванул на себя дверцу пульта и включил аварийную
систему, которая должна была немедленно привести в действие автоматический
тормоз. Красный огонек продолжал стремительно падать вниз. К табло
подбежал шофер. Увидел побледневшее лицо охранника.
- Что тут прои...
- Беги! - заорал тот. - Он сейчас грохнется.
Они отбежали к самой дальней стене. Вестибюль уже начал подрагивать
от бешеной скорости сорвавшейся с тросов кабины в шахте лифта, и только
охранник подумал: "Господи, _х_о_т_ь _б_ы _т_а_м _н_е _б_ы_л_о _е_е_!",
как кабина пронеслась мимо вестибюля, и он услышал внутри нее
душераздирающий крик.
Секунду спустя раздался грохочущий звук, и здание содрогнулось,
словно от землетрясения.
31
Старший инспектор цюрихской криминальной полиции Отто Шмит сидел за
столом у себя в кабинете, закрыв глаза и глубоко выдыхая воздух по системе
йоги, пытаясь успокоиться и унять кипение переполнявшей его ярости.
В полицейском протоколе существовали незыблемые правила, которые были
настолько очевидны, что ни у кого и мысли не возникало особо их
оговаривать в специальных справочниках. Они считались сами собой
разумеющимися, как еда, или сон, или дыхание. Например, если в результате
несчастного случая наступала смерть, первое, что должен сделать инспектор,
ответственный за расследование этого случая, - _с_а_м_о_е_ первое, самое
простое, такое очевидное, известное даже самому тупому из начинающих
полицейских, - это поехать на место происшествия. Казалось бы, чего проще.
Но вот на столе перед старшим инспектором Отто Шмитом лежит отчет
инспектора Макса Хорнунга, в котором нарушены все самые элементарные и
незыблемые правила полицейского протокола. "А что, собственно, я злюсь", -
горько думал старший инспектор, внушая себе, что ничто его уже теперь не
должно удивлять.
Для инспектора Шмита инспектор Хорнунг был своего рода альбатросом,
его bete noire, его - инспектор обожал читать Мелвилла - Моби Диком.
Инспектор еще раз глубоко набрал в грудь воздух и медленно его выпустил.
Затем, немного поостывший от гнева, придвинул к себе отчет инспектора
Хорнунга и начала читать сначала.
ОТЧЕТ ОПЕРАТИВНОГО ДЕЖУРНОГО УПРАВЛЕНИЯ ПОЛИЦИИ
СРЕДА 7 НОЯБРЯ
ВРЕМЯ: 1.15
ОСНОВАНИЕ: Сообщение из центрального коммутатора об аварии в здании
главного управления концерна "Рофф и сыновья".
ТИП АВАРИИ: Неизвестен.
ПРИЧИНА АВАРИИ: Неизвестна.
ЧИСЛО ПОСТРАДАВШИХ ИЛИ ПОГИБШИХ: Неизвестно.
ВРЕМЯ: 1.27
ОСНОВАНИЕ: Повторное сообщение из центрального коммутатора об аварии
в "Роффе и сыновьях".
ТИП АВАРИИ: Падение кабины лифта.
ПРИЧИНА АВАРИИ: Неизвестна.
ЧИСЛО ПОСТРАДАВШИХ ИЛИ ПОГИБШИХ: Смертельный исход. Женщина.
"Немедленно приступил к расследованию. К 1.35 выяснил имя коменданта
административного здания "Роффа и сыновей" и через него узнал имя главного
архитектора здания".
"2.30. Нашел главного архитектора. Он справлял свой день рождения в
"Ла Пюс". У него выяснил название фирмы, устанавливавшей лифты в здании
"Рудольф Шатц А.Г."."
"3.15. Дозвонился до Рудольфа Шатца и попросил его немедленно
представить мне планы расположения лифтов, а также оригиналы финансовых
ведомостей, предварительные и окончательные сметы и реальные расходы на
установку лифтов. Далее попросил полный перечень установленного
механического и электронного оборудования".
В этом месте отчета инспектор Шмит почувствовал, как теперь уже
привычно задергалась правая щека. Он сделал еще несколько глубоких вдохов
и выдохов и продолжил чтение.
"6.15. Затребованные мной документы были доставлены в полицейское
управление женой г-на Шатца. Сравнив предварительные сметы с реальными
расходами на установку лифтов, пришел к следующим выводам:
а) при постройке лифтов некачественные материалы не использовались;
б) в связи с весьма высокой репутацией данной строительной фирмы
причина аварии не может быть также отнесена к некачественно проводимым
внутренним работам по установке лифтов;
в) аварийная система отвечала всем нормам;
г) перечисленное выше исключает несчастный случай как причину аварии.
Подписано: Макс Хорнунг, УГРО.
NB: В связи с тем, что телефонные переговоры велись мною поздно ночью
и рано утром, возможны жалобы некоторых из опрошенных мною людей, которых
мне пришлось побеспокоить".
Инспектор Шмит со злостью отшвырнул от себя отчет. "Возможны
жалобы!", "Побеспокоить!". В течение всего утра инспектор находился под
непрерывным обстрелом телефонных звонков более чем половины всех высших
государственных мужей Швейцарии. У вас там что - гестапо? Как вы смеете
среди ночи поднимать с постели президента всеми уважаемой строительной
фирмы и требовать у него отчетные документы? Как вы смеете посягать на
честное имя столь почтенной фирмы, как "Рудольф Шатц"? И так далее и тому
подобное.
Но то, что поражало более всего, казалось почти невероятным:
инспектор Макс Хорнунг приехал на место происшествия спустя четырнадцать
часов после того, как получил первое известие об аварии! К тому времени,
как он приехал, жертву уже вынули из кабины, опознали и произвели
вскрытие. С полдюжины других инспекторов обследовали место катастрофы,
опросили свидетелей и представили свои отчеты.
Перечитав во второй раз отчет инспектора Макса Хорнунга, старший
инспектор Шмит наконец решился вызвать его к себе в кабинет.
Макс Хорнунг был небольшого росточка печального вида человечек с
лысой как бильярдный шар головой и с лицом, скроенным на скорую руку
шутником-ротозеем. У него была огромная голова, крохотные ушки и на
рыхлом, как пудинг, лице, словно впопыхах приклеенный ротик-изюминка. Макс
Хорнунг был на шесть дюймов короче и на пятнадцать фунтов легче
стандартного роста и веса, установленных для сотрудников цюрихской
"Криминалполицай", к тому же безнадежно близоруким. Но описание его
внешности не шло ни в какое сравнение с его характером: более спесивого
человека трудно было представить себе. В полиции к инспектору Хорнунгу все
как один относились одинаково: его ненавидели.
- Почему же ты до сих пор не вышвырнул его из полиции? - возмутилась
как-то жена старшего инспектора, и тот еле сдержался, чтобы ее не ударить.
Причина, по которой Макс Хорнунг все еще оставался на должности
инспектора цюрихской криминальной полиции, была в том, что его личный
вклад в национальный доход Швейцарии во много раз превышал прибыли всех
шоколадных и часовых фабрик страны, вместе взятых. Макс Хорнунг был
бухгалтером от бога, математическим гением, одаренным поистине
энциклопедическими знаниями в области финансов, обладавшим поразительным
нюхом во всяком крючкотворстве и казуистике и наделенным терпением,
которое заставило бы библейского Иова просто лопнуть от зависти. Макс был
сотрудником Бетраг Абтелюнг, отдела, призванного расследовать финансовые
махинации, различного рода нарушения на рынке ценных бумаг и в деловых
операциях банков и контролировать приток и отток иностранной валюты в
банках Швейцарии. Именно Макс Хорнунг положил предел контрабандным
поступлениям нелегальных денег в Швейцарию, именно он раскопал и сделал
достоянием гласности искусно проворачиваемые незаконные финансовые
операции на суммы в миллиарды долларов, именно он засадил за решетку с
полдюжины известных и уважаемых в мире бизнеса воротил. Как бы хитро ни
прятались финансовые концы в воду, как бы тщательно ни отмывались
где-нибудь на Сейшельских островах, закладывались и перезакладывались
через различные подставные корпорации, Макс Хорнунг все равно находил
способ докопаться до истины. Короче, одно только упоминание его имени
наводило ужас на финансовую элиту Швейцарии.
Самым священным и дорогим приобретением для швейцарцев, то, что они
ставили превыше всего на свете, было их право на неприкосновенность
частной жизни. Когда Макс Хорнунг выходил на оперативный простор, о
неприкосновенности этой приходилось только мечтать.
За свою должность цепного финансового пса Макс получал мизерное
жалованье. Ему предлагались взятки в миллион франков, перечисляемые на
специальные счета в банках, шале в Кортина д'Ампеццо, яхта, а в нескольких
случаях молодые, красивые женщины. Но всякий раз взятка отклонялась, и
начальство тотчас ставилось о ней в известность. Деньги Макса Хорнунга не
прельщали. Захоти он стать миллионером, он мог бы это сделать в одночасье,
применив к фондовой бирже свои выдающиеся математические способности, но
подобная мысль и в голову ему не приходила. Макс Хорнунг был одержим
только одним устремлением: выводить на чистую воду финансистов, нарушающих
кодекс чести и свернувших на тернистый путь обмана. Ах да, было еще одно
тайное заветное желание Макса Хорнунга, неожиданно обернувшееся
благодеянием Господним для бизнесменов. По причинам, о которых можно
только гадать, Макс Хорнунг желал быть полицейским детективом. Он
представлял себя своего рода Шерлоком Холмсом или Мегрэ, настойчиво и
терпеливо распутывающим сложный клубок улик, неумолимо подбирающимся прямо
к логову преступника. Когда один из ведущих швейцарских финансистов
случайно узнал о тайной честолюбивой мечте Макса Хорнунга стать сыщиком,
он немедленно обзвонил нескольких из своих влиятельных друзей, и в течение
сорока восьми часов Максу Хорнунгу предложили должность инспектора в
криминальной полиции города Цюриха. Макс был на седьмом небе от счастья.
Он тотчас с благодарностью принял эту должность, и все до одного
бизнесмены, облегченно вздохнув, со спокойным сердцем принялись обделывать
свои темные делишки.
Со старшим инспектором Шмитом даже не посоветовались. Ему просто
позвонил один из самых влиятельных политических деятелей Швейцарии,
сообщил о принятом решении, и на этом дело закончилось. Или, вернее,
началось. Для старшего инспектора это назначение возвестило о начале мук,
как гефсиманское предательство Иисуса Хрис