Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
у или монарху, которые ему платят, независимо от того, за правое
или не правое дело они сражаются и каково их личное отношение к той или
другой из враждующих сторон. Вот какую суровую оценку дает Гроций подобным
людям: "Nullum vitae genus est improbius, quam eorum, qui sine causae
respectu mer-cede conducti, militant" <Нет более бесчестного образа жизни,
чем у воюющих ради платы, без уважения к делу, которому они служат (лат).>.
Для этих наемников, как и для захудалых дворян, которые делили с ними
командные должности и легко перенимали их убеждения, успех недавнего
кратковременного вторжения в Англию в 1641 году был достаточным основанием
желать повторения столь выгодного похода. Хорошее жалованье и вольный постой
в Англии оставили глубокий след в памяти этих искателей приключений, и
надежда на контрибуцию в размере восьмисот пятидесяти фунтов стерлингов в
день оказывала на них более сильное воздействие, нежели любые соображения
государственного или нравственного порядка.
Но если войско стремилось в Англию, охваченное жаждой наживы, то
большинство шотландского народа воодушевляло нечто другое. Споров - и устных
и на бумаге - относительно формы церковной власти было так много, что этот
вопрос занимал умы гораздо сильнее, нежели догматы протестантского
вероучения, признаваемые и той и другой стороной. Наиболее ревностные
приверженцы епископальной церкви и сторонники пресвитерианства в своей
нетерпимости не уступали папистам, и ни те, ни другие не допускали
возможности спасения вне лона своей церкви. Тщетны были все попытки
разъяснить этим фанатикам, что если бы создатель христианской веры считал
какую-либо форму церковной власти необходимой для спасения души, об этом
было бы сказано в евангелии с такой же точностью, как в книгах Ветхого
завета. Обе партии продолжали стоять на своем с таким ожесточением, словно
указания самого неба подтверждали их правоту. Епископ Лод в дни своего
могущества сам подлил масла в огонь, попытавшись навязать шотландскому
народу церковные обряды, чуждые его духу и традициям. Успешное
противодействие этим попыткам и установление пресвитерианской религии,
естественно, усилили приверженность к ней всего народа, видевшего в этой
победе свое, народное, торжество. Лига и ковенант, признанный большинством
шотландцев и затем силой меча введенный во всем шотландском королевстве,
имели своей главной целью учреждение догматов пресвитерианской церкви и
разгром еретиков и вероотступников; добившись в своей стране водворения
этого "златого светильника", шотландцы возымели великодушное и братское
намерение воздвигнуть подобный же в Англии. Они предполагали, что это легко
осуществить, если послать на помощь английскому парламенту значительный
отряд шотландского войска. В то время в английском парламенте оппозицию
возглавляла многочисленная и могущественная партия пресвитериан, тогда как
индепенденты и прочие сектанты, которые впоследствии, при Кромвеле, взялись
за меч и свергли власть пресвитериан как в Шотландии, так и в самой Англии,
- предпочитали пока тайно выжидать под защитой более могучей и богатой
партии. Поэтому введение единой религии и единой церкви в Англии и в
Шотландии казалось делом столь же благим, сколь и желательным.
Прославленный сэр Генри Вэйн, уполномоченный вести переговоры о союзе
между Англией и Шотландией, понял, какое огромное влияние эта приманка имела
на умы шотландцев; будучи сам ревностным индепендентом, он сумел
одновременно и возбудить и обмануть пламенные надежды пресвитериан, взяв на
себя обязательство преобразовать англиканскую церковь "согласно слову божию
и сообразно устройству наилучших реформированных церквей". Ослепленные своим
фанатизмом, не питая и тени сомнения в Jus divinum <Божественном праве
(лат.).> своих церковных установлений и не допуская мысли, чтобы подобные
сомнения могли явиться у кого бы то ни было, шотландский парламент и
шотландская церковь решили, что под этими словами подразумевается не "что
иное, как введение пресвитерианства. Они продолжали пребывать в своем
заблуждении до тех пор, пока сектанты, не нуждаясь более в их помощи, не
дали им понять, что эти слова могут быть истолкованы и в пользу
индепендентства и любого иного вероучения, лишь бы власть имущие признали
его "согласным со словом божиим и сообразным с устройством реформированных
церквей". Столь же неприятно поразило обманутых шотландцев то
обстоятельство, что английские сектанты стремились к свержению монархии,
тогда как шотландцы намеревались только ограничить королевскую власть,
отнюдь не упраздняя самого престола. Однако в этом отношении они поступили
как те неосторожные врачи, которые в начале болезни пичкают своего пациента
таким множеством лекарств, что доводят его до полного истощения, когда уже
никакие средства не в состоянии вернуть ему силы.
Но эти события в то время были еще делом будущего. Пока что шотландский
парламент считал свое соглашение с Англией справедливым, разумным и
благочестивым, и военные действия, предпринятые им, развивались весьма
успешно. После соединения шотландского войска с войсками Ферфакса и
Манчестера парламентская армия осадила Йорк и дала решительное сражение при
Марстонмуре, в котором принц Руперт и маркиз Ньюкаслский были разбиты
наголову. Правда, в этой победе на долю шотландских союзников выпало меньше
славы, нежели того могли бы пожелать их соотечественники. Шотландская
конница под предводительством Дэвида Лесли сражалась храбро и разделила
честь победы с отрядом индепендентов, дравшихся под началом Кромвеля; но
престарелый граф Ливен, один из шотландских генералов, сильным натиском
принца Руперта был обращен в бегство и находился уже на расстоянии тридцати
миль от поля битвы на пути в Шотландию, когда до него дошла весть о том, что
парламентские войска одержали блестящую и полную победу.
Отправка армии в помощь английским пресвитерианам для похода против
короля, ослабив мощь шотландского парламента, способствовала волнениям среди
противников пресвитерианства, о чем мы упомянули в начале этой главы.
Глава 2
Достала мать для сына еле-еле
Лишь латы мужа вместо колыбели.
Под лязг их ржавый погружаясь
В сон.
На жесткость лат не жаловался он.
Во сне пройдя войны грядущей беды,
Проснувшись, он уж дрался
До победы.
Холл, "Сатиры"
Однажды поздним летним вечером, в те тревожные времена, о которых мы
только что говорили, хорошо вооруженный молодой человек, видимо знатного
рода, верхом на добром коне медленно поднимался по одному из тех крутых
ущелий, которые соединяют горную Шотландию с равнинами Пертшира <Некоторое
представление о нем можно себе составить по живописному ущелью Лени близ
Каллендера, в графстве Ментейт. (Прим. автора.)>. Его сопровождало двое слуг
- один из них вел в поводу навьюченную лошадь. Некоторое время путникам
пришлось ехать вдоль берега горного озера, в глубоких водах которого
отражались багряные лучи заходящего солнца. Неровная тропинка, по которой не
без труда продвигались всадники, то пряталась в чаще старых берез и дубов,
то вилась по краю обрыва, под выступами могучих скал. В иных местах горы,
окаймлявшие северный берег живописного озера, возвышались сплошной, но менее
отвесной стеной, и склоны их были покрыты темно-пурпуровым ковром вереска. В
мирные времена столь романтичный пейзаж имел бы, несомненно, большую
прелесть в глазах путника; но тот, кому приходится путешествовать в
исполненные тревог и сомнений дни, мало обращает внимания на живописные
картины природы.
Там, где лесная тропинка расширялась, знатный всадник ехал рядом с одним
или обоими своими слугами и вел с ними серьезную беседу: сословные различия
легко стираются между людьми, когда они подвергаются общей опасности.
Предметом беседы служили намерения предводителей кланов, населяющих этот
дикий край, и вероятность их участия в предстоящих политических
столкновениях.
Путешественники не проехали и половины путл вдоль озера, и молодой
вельможа только что указал своим спутникам вправо, на крутой подъем, где
дорога, оставляя в стороне берег, сворачивала в ущелье, - как вдруг они
увидели одинокого всадника, ехавшего прямо навстречу им. Отблеск солнечных
лучей на его шлеме и латах свидетельствовал о том, что незнакомец в полном
вооружении, и наши путники не могли пропустить его мимо, не допросив.
- Надо узнать, кто он такой и куда направляется, - сказал молодой
вельможа.
Пришпорив коня, он поскакал впереди своих слуг так быстро, как только
позволяла неровная дорога, к месту, где тропинка, пролегающая вдоль берега,
пересекалась дорогой, ведущей к ущелью; тем самым он лишил незнакомца
возможности свернуть в сторону и избегнуть встречи с ним.
Одинокий всадник, заметив скачущих к нему трех верховых, тоже было
прибавил шагу, но, увидев, что те остановились и, выстроившись в ряд,
преградили ему дорогу, - осадил коня и стал медленно продвигаться вперед,
так что обе стороны имели полную возможность хорошенько рассмотреть друг
друга. Под незнакомцем была прекрасная лошадь, отлично приспособленная к
военной службе и тяжести, которую ей приходилось нести; всадник же сидел в
своем боевом седле так уверенно, словно никогда не покидал его. На голове
всадника красовался блестящий стальной шлем с плюмажем, на груди - плотный
панцирь, непроницаемый для мушкетных пуль, спина была защищена кирасой из
более легкой стали. Эти доспехи вместе со стальными рукавицами и со
стальными же нарукавниками, доходившими до самого локтя, были надеты поверх
кожаного камзола.
Впереди, на луке седла, была укреплена пара пистолетов, размером
значительно больше обыкновенных; они имели около двух футов длины и
заряжались пулями весом в одну двадцатую фунта. На кожаном с широкой
серебряной пряжкой поясе всадника слева висел длинный обоюдоострый меч с
прочной рукояткой и лезвием, рассчитанным на то, чтобы и pv-бить и колоть;
справа был прицеплен кинжал дюймов восемнадцати длиной; за спиной, на двух
перевязях крест-накрест, висели мушкетон и патронташ с пулями. Стальные
набедренники, спускавшиеся до самого верха высоченных ботфортов, завершали
полное боевое вооружение кавалериста того времени.
Наружность самого незнакомца вполне соответствовала его боевым доспехам,
с которыми он, по-видимому, давно свыкся. Он был выше среднего роста и
достаточно крепкого сложения, чтобы свободно выносить тяжесть своего
наступательного и оборонительного оружия. На вид ему было за сорок, и вся
его внешность изобличала в нем человека решительного, воина, закаленного в
боях, оставивших на его теле немало рубцов и шрамов.
Шагах в тридцати от группы всадников он остановил коня и приподнялся на
стременах, видимо стараясь угадать намерения противника; передвинув
мушкетон, он взял его в правую руку, готовясь пустить в ход, если того
потребуют обстоятельства. Во всех отношениях, кроме численности, он имел
явное преимущество перед теми, кто, по-видимому, возымел намерение
преградить ему дорогу. Правда, предводитель маленького отряда ехал на
прекрасном коне и был одет в богато расшитый кожаный камзол - полувоенную
одежду того времени; но на его слугах были лишь простые, из домотканого
сукна, куртки, которые едва ли могли защитить их от удара меча, нанесенного
крепкой рукой. К тому же никто из них не имел при себе иного оружия, кроме
палаша и пистолетов, без которых благородные господа, как и их слуги, редко
пускались в путь в те тревожные времена.
С минуту обе стороны внимательно присматривались друг к другу; затем
молодой вельможа задал вопрос, обычный для того времени в устах каждого
путника при встрече с незнакомцем:
- Вы за кого?
- Сначала вы сами мне скажите, за кого вы? - отвечал воин. - Более
сильная сторона должна высказываться первой.
- Мы за бога и за короля Карла, - отвечал молодой вельможа. - Теперь
объявите свою партию, раз уж вы знаете нашу.
- Я за бога и за свое знамя, - отвечал всадник.
- За какое знамя? - спросил предводитель маленького отряда. - Кавалер или
круглоголовый? За короля или за ковенант?
- Скажу вам по чести, сэр, - отвечал воин, - мне не хотелось бы говорить
вам не правду, ибо это недостойно дворянина и воина. Но, чтобы ответить на
ваш вопрос вполне искренне, я должен раньше сам решить, к какой из партий,
ныне враждующих между собой, я примкну окончательно, а этого я еще не могу
сказать с уверенностью.
- Я полагаю, - сказал молодой вельможа, - что, когда речь идет о верности
престолу и религии, ни один дворянин, ни один честный человек не может долго
колебаться в выборе партии.
- Поистине, сэр, - возразил воин, - если вы это говорите с намерением
оскорбить меня, задеть мою честь или благородное происхождение, то я с
радостью приму ваш вызов и готов сразиться один против вас троих. Но если вы
просто желаете вступить со мной в логические рассуждения, каковым я в
молодости обучался в эбердинском духовном училище, то я готов доказать по
всем правилам логики, что, откладывая на время свое решение принять ту или
иную сторону в этих распрях, я поступаю не только как подобает честному
человеку и дворянину, но и как должен поступить человек благоразумный и
осторожный, впитавший с юных лет мудрость гуманитарных наук и затем
удостоившийся чести воевать под знаменем непобедимого Северного Льва -
великого Густава Адольфа и многих других храбрых военачальников, как лютеран
и кальвинистов, так и папистов и арминиан.
Переговорив со своими спутниками, молодой предводитель сказал:
- Я охотно побеседую с вами, сэр, относительно столь животрепещущего
вопроса и буду весьма рад, если мне удастся склонить вас в пользу того дела,
которому я сам служу. Сейчас я направляюсь к одному из своих друзей, дом
которого находится примерно в трех милях отсюда; если вы согласитесь
сопровождать меня, вы найдете там удобный ночлег. А наутро никто не помешает
вам продолжать путь, если вы не соизволите присоединиться к нам.
- А кто может мне в этом поручиться? - спросил осторожный воин. - Человек
должен знать, с кем он имеет дело, иначе он легко может попасть впросак.
- Я граф Ментейт, - отвечал молодой вельможа, - и я надеюсь, что моя
честь может служить достаточной порукой.
- Слову дворянина, носящего такое громкое имя, можно верить, - отвечал
воин. Одним движением он перекинул мушкетон за спину, по-военному отдал
честь молодому графу и, продолжая разговаривать, подъехал к нему ближе. -
Надеюсь, - сказал он, - что мои собственные заверения в том, что я останусь
добрым товарищем - bon camarado - вашей светлости как при мирных
обстоятельствах, так и в минуту опасности, не будут отвергнуты с
пренебрежением в эти тревожные времена, когда, как говорится, голове
надежнее в стальном шлеме, нежели в мраморном дворце.
- Уверяю вас, сэр, - отвечал лорд Ментейт, - что, глядя на вас, я вполне
могу оценить, как приятно находиться под вашей охраной; но я надеюсь, что
вам на сей раз не придется проявлять вашу доблесть, ибо в доме, куда я
намерен доставить вас, нас ожидает радушный и дружеский прием и хороший
ночлег.
- Хороший ночлег, милорд, всегда является желанным, - заметил воин, - и
выше его, пожалуй, можно поставить только хорошее жалованье или хорошую
добычу, не говоря уже, конечно, о дворянской чести или выполнении воинского
долга. И сказать по правде, милорд, ваше великодушное предложение мне тем
более по сердцу, что я не знал, где мне с моим бедным товарищем (тут он
потрепал по шее своего коня) найти пристанище на эту ночь.
- В таком случае разрешите узнать, - спросил лорд Ментейт, - кому мне
посчастливилось служить квартирмейстером?
- Извольте, милорд, - отвечал воин. - Мое имя - Дальгетти, Дугалд
Дальгетти, ритмейстер Дугалд Дальгетти из Драмсуэкита, к услугам вашей
светлости. Это имя вам могло встретиться на страницах "Qallo Belgicus"
<"Галло-Бельгийского листка" (лат.)>, или в "Шведском вестнике", или, если
вы читаете по-голландски, в "Fliegenden Мегсоеur" <"Летучем Меркурии" (гол
)>, издаваемом в Лейпциге. Родитель мой своей расточительностью довел наше
прекрасное родовое поместье до полного разорения, и к восемнадцати годам мне
больше ничего не оставалось, как переправить свою ученость, приобретенную в
эбердинском духовном училище, свою благородную кровь и дворянское звание да
пару здоровых рук и ног в Германию, чтобы в ратном деле искать счастья и
пробивать себе дорогу в жизнь. Да будет вам известно, милорд, что мои руки и
ноги пригодились мне куда более, нежели знатны" род и книжная премудрость. И
пришлось же мне потаскаться с пикой, когда я служил простым солдатом под
началом сэра Людовика Лесли! Тогда я так крепко затвердил воинский устав,
что до самой смерти не забуду! Бывало, сэр, выстаиваешь в трескучий мороз по
восьми часов в сутки - с полудня до восьми часов вечера - в карауле у
дворца, в полном вооружении в стальных латах, шлеме и рукавицах; и все это
лишь за то, что я, проболтав лишнюю минутку с квартирной хозяйкой, опоздал
на перекличку.
- Однако, сэр, - возразил лорд Ментейт, - вам, без сомнения, доводилось
бывать и в жарком деле, а не только нести службу на морозе, как вы изволите
рассказывать?
- Об этом, милорд, мне самому не пристало говорить, но тот, кто дрался
под Лейпцигом и под Лютценом, может сказать, что он побывал в бою; тот, кто
был свидетелем взятия Франкфурта, Шпангейма, и Нюрнберга, и прочих городов,
имеет кое-какое понятие об осадах, штурмах, атаках и вылазках.
- Но ваши труды и ваши заслуги, сэр, были, без сомнения, должным образом
вознаграждены повышением по службе.
- Не скоро, милорд, не скоро! - отвечал Дальгетти. - Но по мере того как
редели ряды наших славных соотечественников и старые воины, предводители
доблестных шотландских полков, слывших грозой Германии, погибали один за
другим - кто от чумы, кто на поле брани, - мы, их питомцы, по наследству
занимали освободившиеся места. Я, сэр, прослужил шесть лет рядовым в
дворянской роте и три года копьеносцем; от алебарды я отказался, считая это
ниже своего дворянского достоинства, и, наконец, был произведен в прапорщики
лейб-гвардии королевской Черной конницы. После этого я дослужился до чина
лейтенанта, а затем ритмейстера под начальством непобедимого монарха, оплота
протестантской веры. Северного Льва, грозы австрийцев, победоносного Густава
Адольфа.
- Насколько я вас понимаю, капитан Дальгетти... Кажется, этот чин
соответствует иноземному званию ритмейстера?
- Совершенно верно, - отвечал Дальгетти, - ритмейстер означает командир
отряда.
- Так вот, - продолжал лорд Ментейт, - если я вас правильно понял, вы все
же оставили службу у этого великого государя?
- После его смерти, - возразил Дальгетти, - только после его смерти,
милорд, когда долг уже больше не удерживал меня в рядах его войска.
Признаюсь вам откровенно, милорд, в этом войске было многое, что не так-то
легко переварить благородному воину. Жалованье ритмейстеру, к примеру,
полагается не бог весть какое, всего каких-нибудь шестьдесят талеров в
месяц; однако