╤ЄЁрэшЎ√: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
нчательно был присоединен к владениям английской
Ост-Индской компании в 1801 г.
Джон Армстронг из Килноки (убит в 1528 г.) - шотландский разбойник,
герой многих шотландских и английских баллад.
...к временам "Песни последнего менестреля"... - Ссылка В. Скотта на
свое собственное произведение, как на принадлежащее другому автору, сделана
для сохранения своего инкогнито. Начиная с первого романа "Уэверли" и до
1829 года все его романы выходили анонимно.
Джоанна Бейли (1762 - 1851) - поэтесса и драматург; наиболее известны
ее шотландские песни. В доме Джоанны Бейли в Хемпстеде часто собирались
писатели и поэты. В. Скотт был связан с Бейли узами дружбы.
...щитом Аякса. - Имеется в виду щит Аякса Старшего, одного из героев
Троянской войны.
...во времена католицизма... - До реформации (XVI в.) Англия была
католической страной.
...заставило леди Макбет при виде спящего короля думать о своем отце? -
Имеются в виду слова леди Макбет, произнесенные перед убийством короля
Дункана: "Если б на моего отца похож он не был, я поразила бы его сама"
(Шекспир, "Макбет", акт II, сц. 2).
"Сон в летнюю ночь" - комедия Шекспира. Приводятся слова Елены,
обращенные к Гермии (акт III, сц. 2).
Хайдер-Али (1702 - 1782) - правитель княжества Майсур в Индии (с 1761
г.), боровшийся против английской Ост-Индской компании и погибший во время
войны.
"Веселый черт из Эдмонтона" - комедия, поставленная в театре "Глобус" в
Лондоне 22 октября 1607 г., написана до 1597 г., автор неизвестен. Успех и
популярность комедии привели к тому, что авторство стали приписывать
Шекспиру.
Офир - упоминающаяся в Библии легендарная страна, богатая золотом.
Фома Аквинский (1225 - 1274) - монах-доминиканец, крупнейший
представитель средневековой схоластики, сделавший попытку систематизировать
и обосновать христианскую догматику. Богословие Фомы Аквинского и теперь
является официальной философией Ватикана.
Златоуст - прозвище одного из крупнейших деятелей восточно-христианской
церкви Иоанна (347 - 404), архиепископа Константинопольского, известного
выступлениями против знати и красноречивыми проповедями (отсюда его
прозвище).
"Король Иоанн" - историческая хроника Шекспира.
"Король Лир" - трагедия Шекспира. Приводятся слова Лира (акт. IV, сц.
6).
Варган - музыкальный инструмент в виде металлической подковы (или
пластинки) с прикрепленным к ней стальным язычком, вибрация которого
производит звук.
Бейли - член городского магистрата в Шотландии.
"Мера за меру" - пьеса Шекспира. Приводятся слова Профоса (акт. IV, сц.
2).
Джордж Мэкензи (1636 - 1691) - шотландский юрист; при Карле II занимал
видные судебные должности; автор ряда юридических трудов.
"Тит Андроник" - трагедия Шекспира (акт II, сц. 3). Разослав.., своих
мирмидонян... - то есть подчиненных, ревностно выполняющих полученные
приказания (от названия греческого племени мирмидонян, сражавшихся под Троей
и преданных своему вождю Ахиллу).
Камбия - древнеперсидский царь (529 - 523 до н.э.).
"Генрих IV", ч. I - историческая хроника Шекспира; цитируются слова
Фальстафа.
...в седьмой оде второй книги Горация.., о точном значении слова
Malobathro... - Имеются в виду следующие строки из оды "На возвращение
Помцея Вара": "Помпеи любимый, часто с тобой вдвоем я сокращал день скучною
пирушкой, чело венком увив, на кудри блеск наведя малабатром.., сирийским".
Малабатр - сирийское дерево, из листьев которого добывалось дорого
ценившееся масло для мази. У Горация это слово означает не дерево, а само
масло. Существует вольный перевод этой оды, сделанный Пушкиным': "Кто из
богов мне возвратил..."
Тевиотдейл - долина реки Тевиот в Шотландии;
В. Скотт собрал там много баллад для создания своего сборника "Песни
шотландской границы".
Пандемониум. - кромешный ад. В поэме Джона Мильтона "Потерянный рай"
(кн. I) пандемониум - чертог сатаны.
Фальстаф - персонаж комедии Шекспира "Виндзорские кумушки" и
исторической хроники "Генрих IV", обжора, пьяница, хвастун, обманщик. Цитата
- из пьесы "Генрих IV", ч. I (акт II, сц. 4).
Юстиниан - византийский император (527 - 565), издавший свод законов,
римского права (кодекс Юстиниана); в тексте выражение употреблено шутливо -
в смысле "законодатель".
Холируд - дворец в Эдинбурге, резиденция шотландских королей; вначале
(XII в.) строился как аббатство.
Иомен - название среднего и зажиточного крестьянина в Англии; эта
категория крестьян исчезла в середине XVIII в, в результате аграрного
переворота.
Лайон, Марчмонт, Кэрик, Сноудаун - исторические деятели Шотландии.
Лайон - лорд Глэммис (ум. 1578), канцлер Шотландии, активный участник
событий в эпоху царствования Марии Стюарт; Марчмонт - граф Патрик, член
шотландского парламента, участник восстания Аргайла, лорд-канцлер Шотландии
при Вильгельме III; Кэрик (титул Роберта Брюса, 1253 - 1304) - претендент на
шотландскую корону, боровшийся за независимость Шотландии против англичан;
Сноудаун - под этим именем шотландский король Иаков V встречается с Эллен
Дуглас в поэме В. Скотта "Дева озера" (1810).
...прославившийся в войнах с Францией... - Имеются в виду война 1740 -
1748 гг. (за австрийское наследство), 1756 - 1763 гг. (Семилетняя война) и
колониальные столкновения в Индии.
Сенешаль - должностное лицо в средневековой Франции, до 1127 г,
ведавшее вопросами суда, администрации и т, д. С XIII в, сенешаль - глава
административно-судебного округа (сенешальства) на юге и западе Франции.
...короля Кофетуа и нищенки... - Имеется в виду старинная английская
баллада о женоненавистнике короле Кофетуа, который, увидев из окна дворца
девушку-нищенку Зенелофон, полюбил ее.
Карл У - с 1516 по 1556 г, испанский король (под именем Карла I), с
1519 по 1555 г. - германский император. Крушение его политики заставило
Карла в 1555 г, уступить императорский престол брату Фердинанду, а в 1556 г.
- отречься от испанской короны в пользу своего сына Филиппа II.
Сулис. - Имеется в виду сэр Джон де Сулис, который сопровождал Эдварда
Брюса в его экспедиции в Ирландию и был убит вместе с последним в битве близ
Дандэлка 14 октября 1318 г.
"Приходские списки" - поэма Д. Крабба.
Блэйр Хью (1718 - 1800) - шотландский протестантский священник и
писатель, проповедник в Эдинбурге, с 1762 г, профессор риторики и изящной
словесности; в 1755 г, основал журнал "Эдинбургское обозрение".
Робертсон Уильям (1721 - 1793) - шотландский историк,
священник-пресвитерианин, автор ряда работ по истории Шотландии.
Генри Роберт (1718 - 1790) - шотландский историк, автор шеститомной
"Истории Англии" (от норманнского завоевания до смерти Генриха VIII).
...один из коллег доктора Робертсона. - Имеется в виду Джон Эрскин
(1721 - 1803), шотландский священник и богослов.
Кальвинисты - последователи одного из крупнейших деятелей
протестантской реформации Жана Кальвина (1509 - 1564). Кальвинизм "отвечал
требованиям самой смелой части тогдашней буржуазии" (Ф. Энгельс) и явился
религиозным отражением ее "интересов. В Шотландии реформация победила в
кальвинистской форме.
...сын отличного шотландского юриста... - Речь идет о Джоне Эрскине
(1695 - 1768), отце предыдущего, юристе, авторе книг по шотландскому праву.
Епископальная церковь - то есть англиканская церковь, утвердившаяся в
Англии после реформации; в Шотландия восторжествовала кальвинистская
реформация.
Джеймисон Джордж (1588? - 1644) - шотландская портретист, учившийся у
Рубенса и Ван-Дейка.
Каледонский - шотландский (от древнего названия Шотландии - Каледония).
Типу-Саиб (Типу Султан, ум. 1799) - правитель княжества Майсур в Индии.
Опираясь на Францию и Афганистан, стремился создать коалицию индийских
феодалов для борьбы за изгнание из Индии английской Ост-Индской компании, с
которой вел несколько войн. Погиб в четвертой англо-майсурской войне.
Натаньель (Варфоломей) - один из Последователей Иисуса Христа, обычно
отождествляемый с апостолом Варфоломеем.
Безальель - упоминающийся в Библии ремесленник, искусно украсивший
скиний завета.
"Через море к Карлу" - песня якобитов в честь Карла Эдуарда, внука
Иакова II Стюарта.
Крибедж - популярная английская карточная игра (возникла в XVII в.).
Колониальная война - война американских колоний за свою независимость
(1775 - 1783).
Тоби Белч - персонаж комедии Шекспира "Двенадцатая ночь, или Как вам
угодно".
Хогарт Уильям (1697 - 1764) - выдающийся английский художник.
"Маленький французский адвокат" - комедия Джона Флетчера (1579 - 1625),
написанная им в 1619 - 1620 гг, совместно с Филиппом Мессинджером (1583 -
1640).
Юм Дэвид (1711 - 1776) - известный английский философ, историк,
экономист, шотландец по происхождению. В 50-х гг. XVIII в, был библиотекарем
эдинбургской библиотеки.
Хъюм Джон (1722 - 1808) - шотландский драматург.
Доктор Фергюсон Адам (1723 - 1816) - шотландский философ и историк, с
1759 г, профессор Эдинбургского университета.
Доктор Блэк Джозеф (1728 - 1799) - шотландский химик и врач, с 1766 г,
профессор химии Эдинбургского университета.
Лорд Кеймс Генри Хом (1696 - 1782) - известный шотландский судья.
Хаттон Джеймс (1726 - 1797) - шотландский геолог и естествоиспытатель.
Кларк Джон, эсквайр Элдинский (1728 - 1812) - автор книги "Очерки
морской тактики" (1790 - 1797), вызвавшей оживленные споры.
Пифагорейцы - последователи Пифагора, придавшие мистический смысл его
учению о числах..
Хел - так называли Генриха принца Уэльского Фальстаф и другие в пьесе
Шекспира "Генрих IV", ч. 1 (акт II, сц. 3).
...выходцах из Египта - то есть цыганах. Monitoire - официальное
послание, угрожающее церковным наказанием тому, кто знает и умалчивает о
преступлении, виновник которого неизвестен. Tournelle. - Так называлась одна
из палат парижскою парламента, занимавшаяся уголовными делами. До буржуазной
революции XVIII в, во Франции парламенты являлись судебными учреждениями.
...пока я целую хохлатую курицу в себя не влил... - Хохлатой курицей
называли большой сосуд, вместимостью в три кварты бордоского вина; на его
крышке было изображение курицы. Позднее хохлатой курицей назывались бутылки
вина той же вместимости.
Альбумазар (805 - 885) - арабский астроном и астролог, автор книги
"Цветы астрологии".
"Довольные женщины" - пьеса Джона Флетчера.
...нововведение Палмера. - Имеется в виду Джон Палмер (1742 - 1818), по
проекту которого в Шотландии в 1786 г, была введена доставка почты почтовыми
каретами, что ускорило и удешевило пересылку писем.
"Таинственная мать" - трагедия английского писателя Горацио Уолпола
(1717 - 1797), написанная в 1768 г.
...наших прежних земных воплощений? - В индуистской религии, в
соответствии с догматом о воздаянии (карма), душа человека после смерти, в
зависимости от того, как он прожил свою жизнь, получает более высокое или
более низкое воплощение (от древнейших анимистических верований в
переселение душ).
Герольдия - учреждение, ведавшее составлением дворянских гербов,
родословных.
"Король Лир" - трагедия Шекспира. Приводятся слова Лира (акт V, сц. 6).
Триада - утроение.
Кватернион - логическая ошибка, которая заключается в том, что в
силлогизме один из трех терминов имеет два значения.
Мария Стюарт (1542 - 1587) - королева Шотландии с 1560 по 1567 г.
Акромион - часть лопаточной кости.
"Красотка из харчевни" - комедия Джона Флотчера, законченная после его
смерти Филиппом Мессинджером или Уильямом Роули (напечатана в 1647 г.).
...та же самая Геба... - ироническое сравнение с богиней вечной юности
(в греческой мифологии) Гебой, прислуживавшей богам на Олимпе во время
пиров.
"Ньюгетский календарь" - биографии наиболее известных преступников,
содержавшихся в Ньюгетской тюрьме в Лондоне, получившей название от старых
городских ворот, у которых она была расположена.
Шенстон Уильям (1714 - 1763) - английский поэт сентиментального
направления, автор ряда элегий и поэм. Наиболее известна его поэма "Сельская
Учительница".
...наподобие одного из гомеровских героев... - Имеется в виду Одиссей,
который, попав после кораблекрушения к царю феаков Алкиною, прежде чем
рассказать о своих приключениях, попросил его накормить: "Как ни скорблю я,
однако, но дайте, прощу вас, поесть мне" - ("Одиссея", песнь 7, стих 215).
Джон, убийца великанов - герой английской сказки, напоминающий мальчика
с пальчик.
...Стюартов прогнали... - После государственного переворота 1688 г.,
когда был изгнан Иаков II, в Шотландии происходили волнения сторонников
Стюартов, подавленные в 1689 г.
"Макбет" - трагедия Шекспира; приводятся слова Макбета, обращенные к
ведьмам (акт I, сц. 3).
Китчен Томас (1718 - 1784) - составитель ряда атласов, в том числе
общего атласа, опубликованного им в 1773 г, и неоднократно переиздававшегося
после смерти автора.
Канидия - вольноотпущенница, возлюбленная Горация, сделавшаяся
впоследствии предметом насмешек поэта, который несколько раз называет ее
отравительницей.
Эриктоя - имя колдуньи у римских поэтов Овидия (43 до н.э. - 13 н.э.) и
Лукана (39 - 65 н.э.).
"...Саул ведь пировал с Эндорской волшебницей". - Царь Саул, по
библейскому преданию, приходил ночью к волшебнице, жившей в городе Эндоре, и
просил ее вызвать тень пророка Самуила, некогда возведшего его на царство.
"Гамлет" - трагедия Шекспира; цитируются слова Гамлета, обращенные к
матери (акт III, сц. 3).
Вельзевул - библейское наименование божества у филистимлян и финикиян,
ставшее в христианской литературе именем властителя ада.
Протей - одно из божеств моря в греческой мифологии, умевшее принимать
любой вид.
"Тэм О'Шентер" - поэма Роберта Бернса.
Эфемериды - заранее вычисленные положения солнца, планет, комет и
других небесных светил.
Унциальные, полу унциальные - формы букв, встречающиеся в манускриптах
с IV по VIII в. (от лат. uncia - размер, равный двенадцатой части целого).
Скарлатти Джузеппе Доменико (1685 - 1757) - выдающийся итальянский
композитор. Написал около шестисот сонат для клавесина.
Де Лира Никола (ум. 1340) - французский монах, богослов и проповедник,
составивший первый комментарий на все книги Ветхого и Нового завета.
"Критик" - сатирическая комедия английского драматурга Ричарда Бринсли
Шеридана (1751 - 1816).
Кларенс Джордж - герцог Кларенс, брат герцога Глостерского, будущего
Ричарда III. Был убит по наущению последнего и брошен в бочку с мальвазией
(см, историческую хронику Шекспира "Ричард III", акт I, сц. 4).
"Все хорошо, что хорошо кончается" - комедия Шекспира; слова взяты из
монолога Елены (акт I, сц. 1).
Мерлин - волшебник и пророк, персонаж средневековых рыцарских романов о
легендарном короле Артуре.
Гуингнгнмы - название лошадей в IV части романа Свифта "Путешествия
Гулливера".
Стоицизм. - философское учение эллинистической эпохи, возникшее в IV в,
до н.э. Стоики колебались между идеализмом и реализмом; они считали, что
мудрец должен познать разумную связь и закономерность вещей и жить сообразно
природе, освобождаясь от гнета страданий и страстей. Иносказательно стоицизм
- твердость духа в испытаниях.
Кресси и Пуатье - места крупнейших битв Столетней войны (1337 - 1453).
"Генрих IV", ч. 1 - историческая хроника Шекспира; цитируются слова
принца Генриха (акт II, сц. 3).
Платон (427 - 347 до н.э.) - древнегреческий философ-идеалист.
Ксенократ (396 - 314 до н.э.) - философ-идеалист платоновской школы и
преемник последнего по Академии (местность близ Афин, где находилась школа
Платона, основанная около 387 до н.э.).
Киники (циники) - древнегреческая философская школа, основанная
Антисфеном в 46 г, до н.э. Киники отрицательно относились к существовавшей
религии, законам, учреждениям и т.п. и проповедовали пренебрежительное
отношение к человеческой культуре, возврат к первобытному состоянию, порою
доводя свои взгляды до крайности.
Гавэйн - один из двенадцати рыцарей Круглого стола в цикле романов о
легендарном короле Артуре.
Сиддонс Сара (1755 - 1831) - знаменитая английская актриса,
исполнительница шекспировских ролей.
"Генрих VI", ч. III - историческая хроника Шекспира; приводятся слова,
сказанные Ричардом, герцогом Глостерским, в момент убийства Генриха VI (акт
V, сц. 6).
Красные мундиры. - Их носили солдаты в Англии со времени военной
реформы Кромвеля (1645).
Саймон Пьюр - персонаж одной из комедий ("A Bold Stroke for a Wife")
английской писательницы Сюзанны Сентливр (1697 - 1728).
"Мера за меру" - пьеса Шекспира (акт IV, сц. 3).
Стаивер - мелкая датская монета.
Свифт Джонатан (1667 - 1745) - великий английский сатирик, был в
Дублине деканом церкви св. Патрика.
Сатурналии - в древнем Риме празднества в честь бога Сатурна, носившие
бурный, веселый характер. Иносказательно - необузданное веселье.
Нунций - латинизированная форма имени Жака де Кюжа (1520 - 1590),
известного французского юриста, автора многих работ, связанных с историей
римского права.
Карнарвон - старинный город и порт в северном Уэльсе. Известен своим
замком, строительство которого было начато Эдуардом I в 1284 г.