Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
- Вы знаете, - сказал граф, - вы должны были слышать, что моя мать
умерла.
- Умерла? Вы не обманываете меня? Значит, она рассталась наконец с
землями, и титулами, и родословными?
- Со всем, всем, - ответил граф, - как расстаются смертные со всякой
суетой!
- Теперь я вспоминаю, - промолвила Элспет, - я уже слыхала об этом. Но
с тех пор в нашем доме случилось такое несчастье, а память моя так
ослабела... Так вы уверены, что ваша мать ушла из мира сего?
Граф еще раз подтвердил старухе, что ее прежней госпожи не стало.
- Тогда, - сказала Элспет, - тайна больше не будет угнетать мою душу.
Пока графиня жила, кто посмел бы разглашать то, что было ей неугодно? Но
она ушла, и я признаюсь во всем.
Повернувшись к сыну и невестке, она властным голосом приказала им
покинуть дом и оставить лорда Джералдина - так она продолжала его называть
- наедине с ней. Но Мэгги Маклбеккит теперь, когда первый приступ горя у
нее прошел, вовсе не была склонна покорно выслушивать в своем собственном
доме распоряжения свекрови, чья власть бывает особенно тягостна для женщины
такого общественного положения, как Мэгги. Ее очень удивила эта властность,
которую она считала давно угасшей и забытой.
- Слыханное ли дело, - вполголоса заворчала она, несколько робея в
присутствии такой важной особы, как лорд Гленаллен, - слыханное ли дело
требовать, чтобы мать, еще не осушив слез, ушла из своего собственного
дома, когда только что из дверей вынесли труп ее старшего сына?
Рыбак неприязненным и упрямым тоном поддержал ее.
- Нынешний день не для твоих старых сказок, мать... Милорд - ежели он
и впрямь лорд - может прийти в другое время, а коли хочет, пусть говорит,
что ему надо. Никому здесь нет охоты слушать его или тебя. Но ни лорду, ни
простому человеку в угоду я не уйду из своего дома в тот самый день, когда
мой бедный...
Тут его голос сорвался, и он не мог продолжать. При входе лорда
Гленаллена он встал и так и стоял все время, а теперь решительно опустился
на стул и застыл в угрюмой позе человека, который не отступится от своего
слова.
Но старухе серьезность этого часа, казалось, вернула все силы и
некогда присущее ей умственное превосходство. Она поднялась и, подойдя к
нему, торжественным голосом произнесла:
- Сын мой, если ты не хочешь слушать рассказ о позоре своей матери,
если ты не хочешь стать добровольным свидетелем ее вины и если ты хочешь
заслужить ее благословение и отвратить ее проклятие, заклинаю тебя,
приказываю тебе ради той, кто тебя родила и вскормила, дай мне свободно
поговорить с лордом Джералдином о том, чего не должен слышать ни один
смертный, кроме него. Повинуйся моим словам, дабы в тот день, когда ты
засыплешь прахом земным мою главу - ох, скорей бы этот день настал! - ты
мог бы вспомнить об этой минуте и не корить себя за то, что не исполнил
последнего земного желания своей матери.
Слова этого торжественного требования пробудили в сердце рыбака
привычку к бессознательному послушанию, к которому приучила его мать и
которого он никогда не нарушал в те времена, когда она еще владела всеми
своими силами. Воспоминание об этом переплелось с наполнявшим его чувством
и, бросив взгляд на постель, где еще недавно лежало мертвое тело, старик
пробормотал:
- Он не знал, что значит ослушаться меня, соглашался он со мной или
нет. Зачем же я буду сердить ее?
Взяв упиравшуюся супругу под руку, он бережно вывел ее из дому и
закрыл за собой дверь на щеколду.
Когда несчастные родители ушли, лорд Гленаллен, опасаясь, как бы
старуха вновь не впала в бесчувственное состояние, опять начал настаивать,
чтобы она рассказала ему то, что хотела.
- Вы успеете услышать это, - ответила она. - Мой ум сейчас достаточно
ясен, и едва ли, - да я этого и не думаю, - едва ли я забуду то, что мне
надо сказать. Моя жизнь в Крейгбернфуте стоит у меня перед глазами, как
наяву, зеленый склон с песчаной кромкой там, где ручей вливался в море, две
лодки со сложенными парусами в бухточке, высокий утес за садом дома
Гленалленов, нависший над потоком... Увы, я могу забыть, что у меня был муж
и я потеряла его, что остался в живых лишь один из наших четырех
молодцов-сыновей, что несчастье за несчастьем поглотило наше неправедно
нажитое богатство, что только в это утро из дома вынесли тело первенца
моего сына, - но я никогда не забуду дней, проведенных в прекрасном
Крейгбернфуте!
- Ты была любимицей моей матери, - сказал лорд Гленаллен, стараясь
навести ее на главную тему, от которой она уже начала отклоняться.
- Была, была... Вам незачем напоминать мне об этом. Она дала мне
воспитание, какого не получают девушки из народа, дала мне знания, каких не
было у моих товарок. Но, как древний искуситель, она, научив меня добру,
научила и злу.
- Ради бога, Элспет, - произнес измученный граф, - объясни, если
можешь, свои ужасные намеки. Я знаю, тебе известна такая страшная тайна,
что, стоит высказать ее, и крыша рухнет у нас над головой. Но все равно,
говори!
- Я скажу, скажу, - отозвалась она, - но только потерпи еще немного. -
И снова она, казалось, погрузилась в воспоминания, но теперь к ним больше
не примешивались ни безумие, ни апатия.
Она готовилась приступить к тому, что давно обременяло ее ум и,
несомненно, часто завладевало всей ее душой в такие часы, когда всем
окружающим она казалась мертвой. И могу добавить примечательную
особенность: мощный дух старухи так воздействовал на ее телесные силы и
нервную систему, что, несмотря на глухоту, каждое слово, произнесенное
лордом Гленалленом во время этого необычайного свидания, хотя бы оно было
лишь тихим отзвуком ужаса или душевной муки, достигало слуха Элспет с той
же отчетливостью, как и в прежние годы ее жизни. И сама она говорила ясно,
внятно и медленно, словно заботясь о том, чтобы то, что она сообщила, было
до конца понято. В то же время речь ее была сжатой, свободной от
многословия или добавлений, естественных для представительницы ее пола,
притом в таких преклонных летах. Короче говоря, ее язык свидетельствовал о
некоторой образованности, а также об удивительно твердом и решительном уме
и о таком характере, от которого можно ожидать больших преступлений. Суть
ее сообщения изложена в следующей главе.
Глава XXXIII
Раскаянье - оно неумолимо:
Ищейкой злобною бежит за нами
По лабиринту молодых безумств,
Не слышим мы ее, пока сильны,
Пока суставы не свела нам старость.
Когда ж года разрушат все надежды,
У ложа нашего раздастся лай,
Нам возвещая гнев, и скорбь, и кару.
Старинная пьеса
- Мне не к чему говорить вам, - начала старуха, обращаясь к графу
Гленаллену, - что я была любимицей и доверенным лицом Джоселинд, графини
Гленаллен, да упокоит бог ее душу! - При этих словах она перекрестилась. -
И я думаю, вы помните, что я пользовалась ее благосклонностью много лет. Я
отвечала ей самой искренней привязанностью, но потом впала в немилость
из-за ничтожного непослушания, о котором вашей матери сообщила та, кто
считала, - и не без основания, - что я слежу за ней и за вами.
- Я запрещаю тебе, женщина, называть ее имя в моем присутствии! -
дрожащим от волнения голосом воскликнул граф.
- Я должна назвать его, - твердо и спокойно ответила кающаяся, - иначе
как вы поймете меня?
Граф оперся на один из стоявших в хижине простых стульев, надвинул
шляпу на глаза, сжал руки, стиснул зубы, как человек, готовящийся к
мучительной операции, и сделал старухе знак продолжать.
- Так вот, я сказала, - вновь заговорила она, - что своей немилостью в
глазах госпожи я обязана главным образом мисс Эвелин Невил, воспитывавшейся
тогда в замке Гленаллен как дочь умершего двоюродного брата и близкого
друга вашего покойного отца. В ее истории было много загадочного, но кто
посмел бы спрашивать графиню о том, что она не хотела сказать? В замке все
любили мисс Невил, кроме двоих - вашей матери и меня: мы ее ненавидели.
- Боже! По какой же причине? Ведь такого кроткого, такого нежного
создания, способного внушать только любовь, еще не знал наш злополучный
мир!
- Может, это и так, - ответила Элспет, - но ваша мать ненавидела всю
семью вашего отца, кроме него самого. Пошло все из-за раздора, который
возник между ними вскоре после свадьбы. Как все это было - сейчас не имеет
значения. Но ненависть вашей матери к Эвелин Невил удвоилась, когда она
заметила взаимную склонность между вами и несчастной молодой леди. Вы,
может, помните, что вначале графиня выказывала свою неприязнь к ней только
тем, что холодно и высокомерно с ней обращалась. По крайней мере больше
ничего не было заметно. Но со временем дело дошло до такой вражды, что мисс
Невил пришлось искать убежища в замке Нокуиннок, у жены сэра Артура,
которая (мир праху ее!) тогда еще была жива.
- Ты разрываешь мне сердце, вспоминая эти подробности. Но говори, и
пусть моя сегодняшняя мука будет лишней карой за мое невольное
преступление!
- Однажды ночью, - продолжала Элспет, - когда мисс Невил не жила дома
уже несколько месяцев, я поджидала в своей хижине возвращения мужа с рыбной
ловли и тайком проливала горькие слезы, которые мой гордый дух исторгал из
меня при мыслях об опале. Кто-то поднял щеколду, и в мое жилище вошла
графиня, ваша мать. Я подумала, что предо мной призрак, ибо даже во времена
наибольшего благоволения она никогда не оказывала мне такой чести; и она
была так бледна и страшна, словно вышла из могилы. Она села и отжала воду
из волос и плаща, так как моросил дождь, а идти ей пришлось через заросли,
покрытые росой. Я упоминаю обо всем этом лишь для того, чтобы вы поняли,
как ясно живет эта ночь в моей памяти. Оно и неудивительно! Увидев графиню,
я была поражена, но не посмела заговорить первой, как если бы увидела духа.
"Элспет Чен, - сказала она, помолчав (она всегда называла меня
девическим именем), - не дочь ли ты Реджиналда Чена, который умер, чтобы
спасти своего господина, лорда Гленаллена, на поле боя при Шериф-Мюре?"
И я ответила ей почти так же гордо:
"Это так же верно, как то, что вы дочь графа Гленаллена, которого мой
отец спас в тот день ценой собственной жизни".
Здесь старуха глубоко задумалась.
- Что же было потом? Что же потом? Ради бога, добрая женщина...
Впрочем, то ли это слово?.. Но, добрая ты или злая, я велю тебе говорить!
- Мало значили бы для меня земные веления, - ответила Элспет, - если
бы во сне и наяву со мной не говорил голос, заставляющий меня рассказывать
эту печальную повесть. Так вот, милорд, графиня сказала мне:
"Мои сын любит Эвелин Невил. Они дали друг другу слово. Они
помолвлены. Если у них родится сын, мои права на поместье Гленалленов
отпадут. С этой минуты я превращаюсь из графини в жалкую
вдову-управительницу. Я, которая дала супругу земли и вассалов, высокую
кровь и древнюю славу, перестану быть госпожой, как только у моего сына
появится наследник мужского пола. Все же с этим я могла бы примириться.
Если бы он женился на ком угодно, кроме ненавистных мне Невилов, я стерпела
бы. Но мысль, что им и их потомкам достанутся права и почести,
принадлежавшие моим предкам, как кинжал пронзает мое сердце. А эта девчонка
- я ее ненавижу!"
И я ответила, ибо сердце мое воспламенилось от ее слов, что полностью
разделяю ее ненависть.
- Негодяйка! - воскликнул граф, вопреки своей решимости хранить
молчание. - Негодная женщина! Как могла ты ненавидеть такое невинное и
милое создание?
- Я ненавидела тех, кого ненавидела моя госпожа, как полагалось
вассалам дома Гленалленов. Я вышла, милорд, за человека, который был ниже
меня по положению, но щит перед любым вашим предком, который шел в бой,
всегда нес предок той хилой, старой, полоумной негодяйки, которая сейчас
говорит с вами. Это не все, - продолжала старая колдунья, чьи земные и
неземные страсти разгорались по мере ее рассказа. - Это не все. У меня были
свои причины ненавидеть мисс Эвелин Невил. Это я привезла ее из Англии, и
всю дорогу она, задирая нос, издевалась над моим северным произношением и
одеждой, как это делали на юге многие леди и подружки мисс Эвелин по
пансиону - так они называли ее школу.
(Как ни странно, об этой обиде, неумышленно нанесенной ей ветреной
школьницей, она говорила с таким давним ожесточением, какое после огромного
промежутка времени не могло бы быть оправдано, да и не могло бы возникнуть
у человека в здравом рассудке.)
- Да, она презирала и высмеивала меня, но презревший тартан да
страшится кинжала!
Она приумолкла, потом заговорила снова:
- Я не отрицаю, что ненавидела ее больше, чем она заслуживала. После
моих слов моя госпожа графиня настойчиво продолжала:
"Элспет Чен, этот своенравный мальчишка женится на девке с фальшивой
английской кровью. В былые дни я могла бы бросить ее в гленалленский
массимор*, а его посадить на цепь в башне Стретбоннела. Но эти времена
прошли, и власть, которая должна была бы принадлежать знатным людям страны,
перешла к изворотливым крючкотворам и к их еще более низким помощникам.
Выслушай же меня, Элспет Чен! Если ты дочь твоего отца, как я - дочь моего,
я найду средство помешать их браку. Она часто ходит на утес над твоим
жилищем и смотрит оттуда, не видна ли лодка ее милого (Вы, вероятно,
помните, милорд, как вы любили выходить под парусом в море?) Сделай так,
чтобы он нашел ее на сорок сажен ниже, чем ожидает!"
______________
* Массимор (правильно - масса-мора) - старинное обозначение тюрьмы,
заимствованное из языков мавров, может быть, еще во времена крестовых
походов. (Прим. автора.)
- Да, вы можете смотреть на меня во все глаза, и хмурить лоб, и
сжимать кулаки, но как верно то, что я должна предстать перед тем
единственным, кого я боюсь, - о, почему я не боялась его сильнее! - таковы
были слова вашей матери. Зачем стала бы я вам лгать? Но я не согласилась
запятнать свои руки кровью. Тогда она сказала:
"По законам нашей святой церкви они слишком близкие родственники. Но я
не удивлюсь, если оба они в своем непослушании дойдут до того, что станут
еретиками".
Это был ее дополнительный довод. А так как дьявол всегда внушает
коварные мысли таким, как я, забирающимся выше, чем следует, я, к
несчастью, вставила: "Но их можно было бы уверить в таком близком родстве,
при котором никакой христианский закон не разрешит их брака".
Тут лорд Гленаллен повторил ее слова, закричав так пронзительно, что,
казалось, крыша хижины развалится у них над головами:
- Ах! Значит, Эвелин Невил не была... не была...
- Дочерью, хотите вы сказать, вашего отца? - продолжала Элспет. - Нет!
Будет ли это новой пыткой для вас или утешением, узнайте правду, она такая
же его дочь, как я.
- Не обманывай меня, женщина! Не заставляй меня проклясть память
матери, которую я только что похоронил, за участие в заговоре самом
жестоком, самом адском...
- Подумайте, милорд Джералдин, прежде чем проклинать память умершей
родительницы, нет ли среди живых человека с кровью Гленалленов в жилах, чьи
прегрешения привели к этому ужасному несчастью.
- Ты подразумеваешь моего брата? Но он тоже умер, - возразил граф.
- Нет, - ответила сивилла, - я подразумеваю вас самого, лорд
Джералдин. Если вы не нарушили сыновний долг послушания и не женились тайно
на Эвелин Невил, когда она гостила в Нокуинноке, наш заговор мог бы на
время разлучить вас, но по крайней мере к вашему горю не примешивались бы
жестокие угрызения совести. Ваше собственное поведение напитало ядом то
оружие, которым мы вас поразили, и оно пронзило вас с тем большей силой,
что вы сами ринулись ему навстречу. Если бы ваш брак был оглашен и признан,
наш замысел создать непреодолимое препятствие на вашем пути был бы
невыполним.
- Боже милостивый! - воскликнул несчастный дворянин. - Словно пелена
спала с моих затуманенных глаз! Да, теперь я хорошо понимаю те неясные
намеки, которыми пыталась меня утешить моя несчастная мать, ставя под
сомнение то страшное дело, хотя ее же козни заставили меня считать, что я в
нем повинен.
- Она не могла сказать яснее, - ответила Элспет, - не признавшись сама
в обмане, а между тем она скорее дала бы разорвать себя дикими конями, чем
открыть то, что содеяла. И будь она еще жива, ради нее молчала бы и я. В
роду Гленалленов были твердые сердца и у мужчин и у женщин. Такими были в
старые времена все, кого собирал боевой клич "Клохневен". Они стояли плечом
к плечу, и ни один не покидал вождя из любви к золоту или выгоде, к добру
или злу. Теперь, говорят, времена переменились.
Несчастный граф был слишком погружен в свои собственные смутные и
тягостные мысли, чтобы заметить суровые и полные дикой преданности слова, в
которых даже при последнем проблеске жизни злосчастная виновница его
бедствий упрямо находила источник мрачного утешения.
- О небо! - воскликнул он. - Итак, я неповинен в самом ужасном
преступлении, какое может запятнать человека. Хотя оно и было невольным,
сознание вины погубило мой покой, разрушило мое здоровье и привело меня к
преждевременной могиле. Прими, боже, - с жаром произнес он, устремив взор
ввысь, - мое смиренное благодарение! Хоть я и доживу свой век несчастным,
все же я умру чистым от такого противоестественного греха. А ты продолжай,
если можешь еще что-нибудь сообщить, пока у тебя есть голос, чтобы
говорить, а у меня силы - слушать.
- Да, - ответила старуха, - час, когда вы можете слушать, а я -
говорить, быстро истекает. Смерть своим перстом уже перекрестила ваш лоб, а
мне с каждым днем все больше холодит и сжимает сердце. Не прерывайте же
меня возгласами, и стонами, и обвинениями, но выслушайте мой рассказ до
конца. А тогда, если вы на самом деле такой лорд Гленаллен, о каких я
слыхала в мои дни, велите своим шутам нарвать терновника и остролиста,
навалить их до самой кровли и сжечь, сжечь, сжечь старую колдунью Элспет со
всем, что могло бы вам напомнить про эту тварь, когда-то ползавшую по
земле!
- Продолжай, - сказал граф, - я больше не буду тебя прерывать.
Он говорил сдавленным, но твердым голосом: он не хотел, чтобы
раздражительность помешала ему почерпнуть истину из удивительной истории,
которую он слушал. Но Элспет изнемогла от такого долгого и непрерывного
рассказа. Дальнейшая ее речь была более отрывиста и хотя почти все время
достаточно внятна, но уже лишена той удивительной и ясной сжатости, которой
отличалась вначале. После нескольких безуспешных попыток Элспет продолжать
лорд Гленаллен, увидев, чт