Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
трубку.
Глава 34
Я не вернулся домой ни в 1972, ни в конце 1974 года, когда оставил
службу в Управлении.
Я приехал в Штаты четыре дня назад, почти пятьдесят шесть лет после
того дня, как покинул страну, вылетев из Майами в Гавану, чтобы
встретиться с человеком по имени Эрнест Хемингуэй.
Никто не хочет становиться глубоким стариком и видеть, как друзья
один за другим покидают этот мир, но такова была моя судьба. Мне сейчас
почти восемьдесят шесть. В молодости в меня попали четыре пули, я
пережил две серьезные автокатастрофы и одну авиационную, меня четыре дня
и четыре ночи носило по волнам Бенгальского залива, и однажды я провел
неделю, бродя по Гималаям в самый разгар зимы. Но я уцелел. По чистой
случайности. Большинство событий в нашей жизни происходит по чистой
случайности.
Однако десять месяцев назад удача отвернулась от меня.
Я велел своему водителю отвезти меня в Мадрид к врачу, которому
регулярно показываюсь дважды в год. В свои шестьдесят два он выглядит
стариком и всегда ругает меня за то, что я езжу к нему. "Сколько лет
прошло с тех пор, когда даже в Испании можно было вызвать врача на дом?"
- обычно шучу я.
Но в этот августовский день нам было не до шуток. Врач назвал мне
этот недуг по-медицински и простыми словами объяснил, в чем он
заключается.
- Будь вы помоложе, - сказал он с искренней печалью во взгляде, - мы
бы попробовали операцию. Но в восемьдесят пять лет...
Я хлопнул его по плечу.
- Хотя бы год вы мне дадите?
Однажды Хемингуэй сказал, что для написания книги ему требуется год.
- Боюсь, мой друг, я не могу обещать вам даже такой срок, - ответил
доктор.
- Ну, хотя бы девять месяцев?.. - Вряд ли моей книге будет суждено
стать гениальным произведением, таким, как работы Хемингуэя, и я не
сомневался, что мне хватит девяти месяцев. Девять месяцев казались мне
довольно продолжительным периодом времени.
- Может быть, - ответил врач.
Тем вечером, возвращаясь домой в холмы, я велел шоферу остановиться у
универсального магазина, чтобы купить бумагу и лазерный принтер.
***
В 1961 году, в ту неделю, когда мне стало известно о смерти
Хемингуэя, я твердо решил написать о тех нескольких месяцах, которые
провел с ним в 1942 году. На прошлой неделе, спустя почти тридцать семь
лет после этого обещания, я закончил черновик книги. Я знаю, что в нем
следует многое переписать и поправить, но, боюсь, это невозможно. Я
никогда не был уж очень дисциплинированным человеком и не намерен
меняться на старости лет.
До окончания Второй мировой войны я не читал литературных
произведений. Я начал с Гомера и целое десятилетие посвятил изучению
Чарльза Диккенса и Достоевского. Первую книгу Хемингуэя я прочел в 1974
году, в ту неделю, когда Никсон ушел в отставку. Это был роман "И
восходит солнце".
Я вижу слабости прозы Хемингуэя, которая, как он утверждал, "обладает
самосознанием", а также слабости его еще более "самосознающих"
философских позиций. Порой - особенно это касается его поздних книг,
например, "За рекой, в тени деревьев" - критики справедливо замечают,
что стиль Хемингуэя становится пародией на стиль Хемингуэя.
Но как хорош он был в пору своего расцвета! В его творениях
чувствуется тот самый гений, о котором он говорил ночью на песчаном
склоне холма над маяком Пойнт Рома.
Впервые я услышал живой голос Эрнеста Хемингуэя в его коротких
рассказах. Именно там я начал видеть ястреба в мазке голубой краски на
фоне неба. Именно в них я мельком уловил блеск.., даже не перископа, а
оставленной им едва заметной полоски на синих водах Гольфстрима, и сразу
ощутил запах двигателей субмарины, запах пота ее экипажа и страха двух
мальчишек, ждущих высадки на берег и гибели.
Одним из немногих огорчений, преследовавших меня на протяжении
минувших девяти месяцев, было то, что человеку очень трудно выкроить
время для чтения, если он пишет по двенадцать часов в сутки. Меня
занимал вопрос, как справляются с этим настоящие писатели. Я помню, что
Хемингуэй читал в любое время дня и ночи - у бассейна, за едой, на борту
"Пилар". Вероятно, все дело в том, что его не так поджимали сроки.
***
Соединенные Штаты Америки полностью изменились.
Ничто не осталось таким, как я помню.
Разумеется, о США можно узнать все, что хочешь, из газет, журналов,
тысяч фильмов на видеокассетах и лазерных дисках, а в последнее время и
через Интернет. Тем не менее страна совершенно изменилась.
Я позвонил одному из своих немногих друзей, все еще работавших в
Бюро, - молодому человеку, которого обучал на протяжении последнего года
своей службы, а ныне высокопоставленному сотруднику конторы - и попросил
об одолжении. Он некоторое время колебался, но в конце концов я получил
по Федеральной экспресс-почте пакет. Там были паспорт, потертый, со
множеством штемпелей и чужой фамилией под моей фотографией; кредитные
карты, включая "золотой Америкэн Экспресс"; водительские права; карточка
социального страхования и другие предметы, которые встречаются в
бумажниках, даже лицензия на рыбную ловлю. Мой друг был не лишен чувства
юмора. Но он кое-что знал обо мне и понимал, что мое краткое пребывание
в Штатах никому не причинит вреда. Действие рыболовной лицензии истекало
примерно в тот же срок, который был отпущен мне самому.
Я въехал в страну через Торонто и из чистого упрямства решил
отправиться в Айдахо на автомобиле. Вождение машины было приятным
развлечением, и, хотя сам я считаю, что больному восьмидесятипятилетнему
старику с одним работающим глазом ни в коем случае нельзя доверять руль,
поездка по американскому шоссе федерального значения оказалась для меня
чем-то совершенно новым. Оно было гораздо более просторным и пустынным,
нежели европейский автобан.
Я приобрел пистолет в Спирфише, штат Южная Дакота.
Там произошла неизбежная заминка, в течение которой продавец выяснял,
не числюсь ли я в розыске, но я был не против того, чтобы подождать.
Путешествие утомило меня; еще больше сил отняло лекарство, которое я
принимал. С другой стороны, без него я не смог бы совершить эту поездку.
Лекарство, очень сильное, не было утверждено ни Федеральной
фармакологической службой, ни соответствующими органами каких-либо иных
стран. Оно убило бы меня, вздумай я принимать его больше месяца, но это
меня ничуть не пугало.
Через несколько дней продавец из оружейного магазина позвонил мне в
мотель и сказал, что я могу в любое время забирать покупку. Мой паспорт
был выписан на имя законопослушного здорового гражданина, за которым не
было замечено ни преступлений, ни серьезных умственных расстройств.
Я выбрал девятимиллиметровый "сиг сойер", потому что никогда не имел
такого пистолета и не пользовался им в своей практике. По сравнению с
длинноствольными пистолетами моей юности он выглядел маленьким,
компактным и угловатым. Я уже двадцать лет не носил с собой
огнестрельное оружие.
Вчера я приехал в Кетчум. С тех пор, как Хемингуэй в 1959 году купил
здесь дом, город значительно разросся, однако по-прежнему сохранял вид
шахтерского поселения. Я отыскал на карте ресторан "Кристина", в
котором, по утверждению Хемингуэя, за ним следили агенты ФБР и который
он пожелал покинуть, не закончив ужин. Неподалеку я снял номер в мотеле
и отправился в магазин, торгующий спиртным. Там я купил подарочный набор
"Чивас Регал" с двумя бокалами для виски, на которых была выгравирована
эмблема производителя.
Дом, купленный Хемингуэем и его женой в 1959 году, до сих пор стоит
на месте. Он не производит особого впечатления - двухэтажное шале с
крутыми крышами и стенами из грубого пористого бетона. С тех пор, когда
здесь обитал Хемингуэй, гаревые дорожки заасфальтировали, а вокруг
появились новые дома - на холме, который при жизни писателя, вероятно,
был сплошь покрыт полынью, однако отсюда открывается все тот же вид:
череда высоких вершин к северу и югу и двойная излучина Биг-Вуд-ривер к
востоку.
Вчера вечером, проезжая по городу, прежде чем вернуться в мотель, я
обнаружил пустынную дорогу, две колеи в полыни, которая, казалось, до
бесконечности протягивается по плоскогорью, исчезая в туманной дымке у
подножия вершин.
Именно туда я поеду сегодня во второй половине дня, после визита на
кладбище. В "Таурусе", взятом напрокат, лежит мой ноутбук "Тошиба", и я
не забуду записать на дискету эту последнюю страницу, прежде чем
отправиться на прогулку в заросли полыни.
Могила Хемингуэя расположена между двумя красавицами соснами, с видом
на горы под названием "Зубья пилы".
Это зрелище, особенно в теплый весенний день, когда на вершинах еще
лежат снежные шапки, поистине захватывает дух.
У могилы были еще три посетителя, и мне пришлось почти полчаса ждать
в "Таурусе" их ухода. Мне и в голову не приходило, что могила Хемингуэя
окажется местной достопримечательностью.
В конце концов они уехали, и я отнес на могилу подарочный "Чивас
Регал". Я забыл очки и не смог как следует рассмотреть надписи на
памятнике, но прочел его фамилию, даты рождения и смерти.
Несмотря на жаркое солнце, у меня мерзли руки, и я не без труда
сорвал с коробки упаковочный пластик. Крышка бутылки тоже долго не
поддавалась. Как это противно - быть старым и хворым.
Несколько минут назад я поставил на ровную площадку у памятника два
бокала с виски. В лучах солнца он напоминал жидкое золото.
Я всегда терпеть не мог киноэпизоды, в которых какой-нибудь занудный
персонаж подолгу торчит у могилы, изливаясь во "внутреннем монологе".
Это выглядит натянуто и дешево. Я вообще не поехал бы в Кетчум, если бы
мог отправиться на Кубу.., возможно, в финку, превращенную в музей, на
заднем дворе которого догнивает "Пилар". Но такое путешествие мне
заказано. Приближение смерти раздражает меня, и одна из причин этому -
мысль, что Кастро меня переживет.
Я лишь надеюсь, что ненадолго.
Я поднял первый бокал.
- За смятение в рядах наших врагов, - негромко произнес я и выпил
золотистый виски одним глотком.
Потом я поднял второй бокал.
- "Estamos copados", - сказал я. - "Estamos copados, Papa"...
Примечания автора
Невероятная история об Эрнесте Хемингуэе, который во время Второй
мировой войны охотился на Кубе за шпионами и подводными лодками,
изложенная в моем новом романе "Хитрое дело", по-моему, выглядит еще
более невероятной оттого, что она правдива на 95 процентов.
Решение написать художественную версию шпионских приключений
Хемингуэя на Кубе я принял несколько лет назад, обратив внимание на то,
как скупо многие его биографы освещают события того периода с мая 1942
по апрель 1943 года. Как правило, они ограничиваются объяснениями
следующего рода: "В первый год участия Соединенных Штатов в войне
Хемингуэй оставался дома, на Кубе, хотя его жена и друзья отправлялись
на фронт, чтобы вести оттуда репортажи либо сражаться самим. В это время
Хемингуэй организовал контрразведывательную группу под названием "Хитрое
дело", состоявшую из его старых знакомых по Гражданской войне в Испании,
а также барменов, проституток, сплетников, рыбаков, священников и прочих
закадычных приятелей. Также он уговорил американского посла оснастить
его яхту "Пилар", чтобы попытаться выслеживать немецкие подлодки на
поверхности океана и топить их гранатами и огнем из стрелкового оружия.
Ему не удалось уничтожить ни одной субмарины, и его шпионская
организация была ликвидирована в апреле 1943 года".
Биографы умалчивают о том, что похождения Хемингуэя до сих пор
засекречены в объемистом досье, которое ФБР вело на него с 30-х. Однако
нам достоверно известно, что на протяжении месяцев, в течение которых
Хемингуэй руководил "Хитрым делом" и морской операцией "Френдлесс", его
расследования шпионской деятельности на Кубе и вокруг острова и, в
большей мере, вскрытые его агентами факты коррупции кубинского
правительства и Национальной полиции служили поводом для серьезного
беспокойства ФБР. В биографиях Хемингуэя, кроме самых современных, не
указывается, что именно в этот период были созданы предпосылки мании
преследования, мучившей писателя в последние годы жизни, когда он
пребывал в уверенности, что за ним надзирает ФБР. Истина в том, что ФБР
действительно следило за ним.
Данный роман является вымышленной реконструкцией покрытых тайной
событий тех месяцев, но и то, что мы знаем наверняка, достаточно
любопытно. Приведем несколько фактов из "Хитрого дела", достоверность
которых не вызывает сомнений:
Дж. Эдгар Гувер и ФБР были осведомлены о грядущем нападении японцев
на Пирл-Харбор, однако не сумели его предупредить из-за междуусобицы с
соперничающими разведывательными службами.
"Хитрое дело" Хемингуэя вскрыло источники интриг и коррупции на Кубе.
Ян Флеминг, впоследствии создавший Джеймса Бонда, в то время вел
активные разведывательные действия в США и Канаде.
Дружеские отношения Хемингуэя с такими людьми, как Гарри Купер,
Марлен Дитрих и Ингрид Бергман, длившиеся до его смерти, зародились
именно в тот период времени.
Практически все агенты и действия, описанные в романе, были реальными
людьми и реальными операциями, порой такими же мелодраматическими и
абсурдными, какими они выглядят.
Вся переписка ФБР в романе настоящая и приводится без изменений.
Отчеты ФБР о наблюдении за любовными свиданиями молодого флотского
лейтенанта Джона Ф. Кеннеди с немецкой шпионкой Ингой Арвад также
перепечатаны слово в слово.
Секретные расшифровки стенограмм электронного и телефонного
прослушивания разговоров Кеннеди и Арвад также воспроизводятся дословно
по материалам ФБР.
Незаконная слежка ФБР за вице-президентом США и Первой леди, Элеонор
Рузвельт, описывается в точном согласии с фактами.
Фонд "Викинг", филантропическая организация со штаб-квартирой в
Нью-Йорке, занимавшаяся изучением руин инкских городов, действительно
существовала, и ФБР действительно расследовало ее связи с нацистами.
Девяностометровая яхта "Южный крест", снаряженная германской
разведкой и переданная фонду "Викинг", существовала в реальности, и ФБР
подозревало, что она обслуживает немецкие субмарины.
Между Эдгаром Гувером и конкурентами Бюро, такими как ОСС и
британская БКРГ, действительно велась ожесточенная борьба, зачастую в
ущерб военным интересам, и Гувер действительно арестовал агентов ОСС,
проникших в испанское посольство в Нью-Йорке.
Гиммлер и Гейдрих, руководившие разведывательными службами СС,
действительно замышляли дискредитировать адмирала Канариса и Абвер, и их
усилия привели к тому, что Гитлер расформировал старую военную разведку.
Со временем Канарис подвергся пыткам и был казнен.
План БКРГ ликвидировать Гейдриха существовал в реальности и
подготавливался в канадском Лагере "X".
Подробности операции "Френдлесс", в ходе которой Хемингуэй пытался
охотиться за немецкими подлодками и топить их с судна, якобы
принадлежащего Музею естественной истории, вполне достоверны.
Германские агенты в Южной Америке; упомянутые в "Хитром деле",
действительно существовали, и их постигла имен но та судьба, которая
описана в романе.
Абсурдная высадка немецких лазутчиков на Лонг-Айленде и нежелание ФБР
поверить им, даже когда они попытались сдаться, имели место в реальности
и были столь же нелепыми, какими они представляются в книге.
Записи Хемингуэя в судовом журнале "Пилар" во время противолодочных
походов приводятся дословно.
Подавляющее большинство диалогов между Хемингуэем и другими
историческими персонажами основаны на фактическом материале, и все его
замечания о литературном труде, о войне, о вымысле в сопоставлении с
правдой, адресованные вымышленному Джо Лукасу, приводятся близко к
тексту рукописей и высказываний Эрнеста Хемингуэя.
Охота Хемингуэя за подводными лодками происходила именно так, как это
описано в романе. Суть операции "Хитрое дело" также изложена точно и
правдиво.
Страхи Хемингуэя перед ФБР в последние годы жизни, а также
подробности его самоубийства подтверждены фактами, равно как и интерес
Бюро к стареющему писателю, во многом оставшийся за печатью тайны. Эти
сведения были получены из интервью, новейших биографических источников и
материалов ФБР, рассекреченных в согласии с Актом о свободе
распространения информации.
Невзирая на то, что сюжет "Хитрого дела" является вымыслом,
подавляющее большинство подробностей, персонажей, действий, диалогов и
военных событий реальны. Для меня было огромным удовольствием вплетать
эти едва ли не фантастически звучащие факты в литературную канву книги,
чтобы сделать ее "правдивее правды", и я надеюсь, что читатель с
радостью окунется в ее атмосферу.
Дэн Симмонс Шрайк-Хилл,
Виндуолкер, штат Колорадо.