Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
обовом стекле, оглянулся через плечо.
- Если двинешься, стреляю, - предупредил я.
Он покачал головой.
Я взял автоматы и бросил их на подушки кормового сиденья, продолжая
целиться из "магнума" в охранника, который оставался в сознании.
Подчиняясь моим распоряжениям, он перевалил своего приятеля через борт в
шлюпку. Тот застонал.
Я оттолкнул шлюпку багром и левой рукой поднял маленький якорь, все
еще держа на мушке боеспособного охранника. Свитер плотно обтягивал его
мощное тело. Он явно пытался спасти лицо, нашаривая в памяти подходящую
к случаю фразу из кино, которая показала бы, что он ни капли не испуган.
- Это не сойдет тебе с рук, - заявил он.
Я рассмеялся, завел двигатель, посмотрел на индикатор уровня топлива
- бак был заправлен на три четверти - и сказал:
- Уже сошло. - С этими словами я дважды выстрелил в шлюпку. Оба
охранника моргнули и отпрянули. Девятимиллиметровые пули с насеченными
головками пробили в гнилом дереве впечатляющие отверстия.
Это было прекрасное дорогое судно - семиметровый катер "Крис-Крафт" с
двумя двигателями и полукруглым тентом, его носовая рубка была отделена
декоративной перегородкой из красного дерева, а маленький носовой кубрик
размещался в двух метрах позади машинного отсека с хромированными
поручнями. После того как мы с Хемингуэем впервые увидели этот катер, я
навел о нем справки. Он был новый, с иголочки - постройки 1938 или 1939
года и оснащен двумя моторами "Крис-Крафт Геркулес" с литерами "L" и
"R", что означало левое и правое вращение. Оси их винтов были развернуты
наружу под углом - левый влево, правый вправо, обеспечивая высокую
скорость и компенсацию взаимного вращательного момента. Такая
конструкция придавала катеру изумительную маневренность - он мог
развернуться кругом, пройдя расстояние, равное длине своего корпуса.
- Если хотите, можете плыть, - крикнул я, перекрывая голосом рев
машин, - но, думаю, вам известно, что акулы частенько появляются в бухте
после захода солнца, чтобы поохотиться за рыбой, кормящейся городскими
отбросами. А с яхты могут не успеть вовремя подать трап. На вашем месте
я бы греб изо всех сил к причалу.
Я открыл дроссельные заслонки и погнал катер к выходу из порта, лишь
один раз оглянувшись, прежде чем пересечь линию волноломов. Опять полил
дождь, но я увидел, как на "Южном кресте" загораются огни. Шлюпка плыла
к причалу.
Охранник-атлет яростно орудовал веслами, а его напарник пригоршнями
вычерпывал воду.
Глава 28
Буря крепчала, топлива оставалось все меньше, и я уже не был уверен,
что сумею добраться до Конфитеса. Я держал максимально возможные
обороты, только чтобы не остаться без горючего на полдороге и не пробить
днище на высоких волнах, хлеставших по корпусу катера. С северо-востока
надвигался второй грозовой фронт, и через двадцать минут после выхода из
гаванского порта я промок до нитки. Большую часть пути я был вынужден
стоять за штурвалом, ухватившись одной рукой за лобовое стекло и
вглядываясь вперед сквозь дождь и брызги, оставляя хвост из капель,
которые срывал с меня встречный поток воздуха. Ревя двигателями, катер
мчался на юго-восток.
К этому времени вся кубинская береговая охрана уже наверняка знала о
дерзком налетчике, который угнал из бухты порта Гаваны катер
"Крис-Крафт", принадлежащий научной организации дружественных
Соединенных Штатов. Известно, что служащие береговой охраны
расстреливали из пулеметов еврейских беженцев из Европы, пытавшихся
высадиться на остров под покровом ночи; они будут только рады обратить
свои крупнокалиберные орудия против отчаянного бандита.
Около десяти утра я заметил два катера береговой охраны - серые с
белым, примерно десяти метров длиной, - двигавшиеся к западу мне
наперерез. Я свернул на север, и они скрылись в пелене сильного шквала,
который едва не опрокинул мое судно. Этот маневр стоил мне
дополнительных затрат времени и горючего. При первой возможности я вновь
взял юго-западный курс и прибавил обороты. Из-за сильной тряски у меня
заныли кровоподтеки и мучительно разболелась голова.
Кейо Конфитес появился на горизонте в 13.45. Последние десять морских
миль стрелка указателя топлива лежала на нуле, а запасного бака на
катере не было. Прежде чем войти в крохотную бухту, я описал широкую
дугу и на минуту возликовал, увидев, что "Пилар" там нет. Потом я
заметил палатки, мокрое кострище, людей, которые толклись у барака, и у
меня упало сердце.
Когда я плыл через проход в рифе, двигатели зачихали и умолкли.
Лейтенант-кубинец и его подчиненные навели на меня ружья времен
испано-американской войны, а на берег ринулись Гест, Геррера и Фуэнтес с
"ninos" в руках, и только тогда кто-то догадался посмотреть в бинокль.
- Это Лукас! - крикнул Гест и взмахом руки велел кубинцам опустить
оружие. Пока я искал весла и с натугой греб через лагуну - без помощи
сильного штормового прибоя я не сдвинул бы катер с места, - из палаток
выскочили Синдбад, Саксон и мальчики и бегом присоединились к остальным.
- Где папа? - крикнул Патрик.
- Что случилось с "Лорейн"? - спросил Гест. Он вошел в воду,
ухватился за нос катера и помог мне втащить его на галечную отмель
островка. - Где Эрнест?
Я выпрыгнул из катера и выбрался на берег, а остальные тем временем
закрепили судно на месте. Дождь не утихал, я насквозь пропитался морской
водой и дрожал от холода. После долгих часов качки меня не держали ноги.
Пытаясь заговорить, я только клацал зубами.
Синдбад принес из палатки одеяло, а Фуэнтес подал мне кружку
дымящегося кофе. Кубинские солдаты и экипаж "Пилар" сгрудились вокруг
меня.
- Что случилось, Лукас? - спросил юный Грегорио. - Где папа?
- О чем ты? - выдавил я. - Откуда мне знать?
Все заговорили, перебивая друг друга. Саксон отправился в палатку и
вернулся с мятым листом бумаги. Я узнал страничку из радиожурнала.
- Эта радиограмма была передана сегодня около половины одиннадцатого
утра на волнах флотского диапазона обычной морзянкой, - сказал морской
пехотинец.
ХЕМИНГУЭЮ - НЕОБХОДИМО ВСТРЕТИТЬСЯ В БУХТЕ У МЕСТА ГДЕ МЫ ЗАКОПАЛИ
ЕВРОПЕЙСКИЕ УЛИКИ.
Я ВСЕ ВЫЯСНИЛ. ВОЗЬМИТЕ С СОБОЙ ДОКУМЕНТЫ. ВСЕ БУДЕТ В ПОРЯДКЕ.
МАЛЬЧИКАМ НИЧТО НЕ УГРОЖАЕТ.
ПРИЕЗЖАЙТЕ ОДИН - ЛУКАС.
- Ты ее не отправлял, - сказал Гест. Это было утверждение, а не
вопрос.
Я покачал головой и сел на походный стул. "Колумбия всегда опережает
на шаг". Теперь он разом получит Хемингуэя и курьерские документы.
- Когда он отправился? - спросил я.
- Через пятнадцать минут после приема сообщения, - ответил Синдбад.
Я посмотрел на людей, собравшихся вокруг. Я молчал, но вопрос в моем
взгляде - "И вы отпустили его одного?" - был ясен без слов.
- Эрнесто сказал, что вы договорились о встрече, и он должен плыть
один, - произнес Геррера.
- Дерьмо, вот дерьмо, ну и дерьмо, - сказал Гест и опустился на
песок. Мне показалось, что он вот-вот заплачет.
- Где папа? - спросил Грегори. Ему никто не ответил.
Я встал и сбросил с себя одеяло.
- Грегорио, - заговорил я, - принеси мне термос кофе и бутерброды. И
лучший бинокль, какой у вас есть. Волфер, Синдбад и Роберто, вы поможете
мне заправить катер. Лейтенант, вы разрешите мне залить бак и взять хотя
бы одну запасную бочку?
- Разумеется.
- Патрик, - продолжал я, - и Грегори. Сбегайте в палатку и принесите
несколько обойм патронов и "ninos", которые оставил ваш отец. А также
две гранаты из зеленого ящика. Будьте осторожны с ними..,
предохранительные кольца должны остаться на месте.
- Мы пойдем с вами, - решительно заявил Уинстон Гест.
- Нет, - непререкаемым тоном отозвался я. - Не пойдете.
***
Когда впереди показался разрушенный маяк на Пойнт Рома, все еще шел
дождь. Пока остальные заправляли катер, я без спешки вычистил и смазал
"ремингтон". Синдбад взял из катера два промокших "томпсона" и отдал мне
свой, смазанный и полностью заряженный. Мальчики принесли
водонепроницаемую сумку с запасными обоймами и гранатами, Фуэнтес -
запас пищи, кофе, бинокль и еще один непромокаемый резиновый мешок.
Когда мы привязывали на корме запасную бочку с горючим, к нам подошел
лейтенант.
- Сеньор Лукас, - извиняющимся голосом заговорил он, - только что по
радио передали, что из порта был угнан катер, по описанию похожий на
ваш. Нам приказано арестовать либо застрелить похитителя, если мы его
увидим.
Я кивнул и посмотрел ему в глаза.
- Вы видели его, лейтенант?
Кубинец вздохнул и развел руками.
- К сожалению, нет, сеньор Лукас. Однако я вынужден организовать
круглосуточное наблюдение.
- Правильное решение, лейтенант. Благодарю вас.
- За горючее, сеньор? Оно предназначено для нужд сеньора Хемингуэя.
- Спасибо за все, - сказал я, протягивая руку. Лейтенант крепко пожал
ее.
- Отправляйтесь с богом, сеньор Лукас.
***
Возвращаясь на юг по направлению к Кубе, я еще раз обдумал свое
решение не брать с собой людей. Возможно, я дал маху... Саксон, Фуэнтес
и Синдбад - опытные бойцы, а Геррера и Гест не задумываясь отдали бы
свою жизнь за "Эрнесто".
Шестеро вооруженных мужчин - куда лучше, чем один, когда предстоит
опасное дело.
Но я знал, что это не совсем так. Шесть человек на борту катера могли
оказаться на линии стрельбы друг друга. Одна мысль о шестерых людях,
палящих из автоматов, заставила меня поморщиться. Это был бы настоящий
хаос. Никто из экипажа "Пилар", кроме Саксона, не имел понятия о
дисциплине, не бывал под огнем, и я не мог положиться на них в
критической ситуации. Вдобавок даже Саксон вряд ли был готов слушаться
моих приказов. Они недовольно поворчали, но все же отпустили меня
одного, когда я сказал, что жизнь Папы подвергнется большей опасности,
если мы все явимся за ним с оружием на изготовку. Еще я сказал, что он,
может быть, вернется на остров, пока я буду его разыскивать, и будет
лучше, если они останутся там, где Хемингуэй велел его ждать.
- Пожалуйста, передайте папе, пусть возвращается, - сказал Патрик,
глядя мне в глаза с взрослой решимостью и сосредоточенностью.
Я кивнул и без всякой снисходительности хлопнул его по плечу, как это
делают мужчины в столь серьезный момент.
"Пилар" не оказалось ни в протоке Энсенада, ни к северу, ни к югу
вдоль берега. Яхта Хемингуэя была слишком велика, чтобы прятать ее в
мангровых зарослях, как "Лорейн", однако я отплыл от рифа и рассмотрел в
бинокль все возможные укрытия. "Пилар" не было и следа.
Как только Куба показалась на горизонте, дождь прекратился, но
штормовой прибой продолжал накатываться на риф к северу от Пойнт Брава,
на камни Пойнт Иисус и к востоку от него. Погода была отвратительная.
Высокие волны захлестывали песчаную полоску и бушевали у приземистой
скалы рядом с маяком, у которого мы похоронили немцев. Когда я, борясь с
сильным приливом и едва удерживая штурвал, вводил катер в протоку, мне в
нос ударил запах разложения, хотя ветер дул в спину, а воздух был
освежен ливнем. Крабы, а может быть, и твари покрупнее добрались до
трупов.
Потом запах исчез, я прошел устье бухты и круто положил катер на
правый борт, чтобы не наткнуться на берег узкой протоки. Справа
показались железнодорожная колея, заброшенная хижина и покосившиеся
причалы, а слева - Двенадцать апостолов. Я дал задний ход, поднимая
муть, и ослабил ремень "томпсона", положив пальцы на спусковой крючок и
предохранитель. Во дворце Морро у порта Гаваны Двенадцатью апостолами
называлась артиллерийская батарея, а здесь - всего лишь большие камни,
но, когда я проплывал мимо, мне казалось, что эти валуны и черные окна
зданий держат меня на прицеле.
"Пилар" была здесь - стояла на якоре у крохотного островка в бухте,
нанесенного на карты "Нокомис" под названием Кейо Ларго, примерно в
шестидесяти ярдах от западного побережья, напротив скалистого холма,
который отделял заброшенные рельсы и дымовую трубу от юго-восточного
изгиба бухты, где среди зарослей лиан и тростниковых полей стояла старая
сахарная мельница.
Оставив двигатели на холостом ходу, я рассмотрел в бинокль яхту
Хемингуэя. Ни малейшего движения. Покрывшись гусиной кожей, я дожидался
удара винтовочной пули, пущенной с берега, но все было спокойно. "Пилар"
удерживал на месте только кормовой якорь, и когда черно-зеленое судно
чуть шевельнулось под напором ветра и водных потоков, я увидел, что
позади него привязан "Лорейн". Казалось, что на катере Шелвина тоже ни
души.
Я отвинтил лобовое стекло катера "Южного креста" и положил его на
нос, потом уперся коленом в носовую банку, вынул "ремингтон" из
непромокаемого чехла, который мне дал Гест, дослал патрон в ствол,
обернул ремень вокруг левого предплечья и навел шестикратный оптический
прицел на оба судна. Его увеличение было не таким сильным, как у
бинокля, и все же я видел, что там ничто не движется.
Странно. Если Колумбия находился на "Лорейн", когда прибыл Хемингуэй,
то он либо добрался до берега вплавь, либо у него была еще одна лодка,
или же он до сих пор на борту "Пилар". Яхта медленно поворачивалась на
якоре, и я по очереди заглянул во все иллюминаторы носовой рубки под
ходовым мостиком. Ее планширы понижались к корме, но все же были слишком
высокими, чтобы заметить человека, лежащего за ними на палубе. Наконец
оба судна развернулись ко мне носом - "Пилар" под действием потоков
поворачивалась вокруг якорного каната, а "Лорейн" была привязана к ее
правому борту у кормы, - и я увидел, что за штурвалом яхты и на сиденьях
в рубке катера никого нет.
Медленно тянулись минуты. Москиты жужжали вокруг моей головы,
садились на лицо и шею и вонзали свои жала.
Я стоял в позе стрелка, покачивая прицел следом за движениями яхты,
готовый при необходимости мгновенно спустить курок. На мне были уличные
туфли, рваные брюки и синяя рубашка, которые я носил с прошлой ночи.
Пиджак лежал на задней банке рубки. Я держал "магнум" на поясе в кобуре
с вытяжным ремешком, а на шее у меня висел "томпсон". Прошло еще
несколько минут. Время от времени я поворачивал голову, осматривая берег
слева и справа, порой оглядываясь назад. Все было спокойно. Другие суда
не появлялись.
Я уже почти решил, что Хемингуэй истекает кровью на палубе своей
яхты, а я тем временем стою на одном колене и наблюдаю сквозь прицел,
теряя бесценные мгновения, обрекая его на смерть. "Действуй! - требовало
мое воображение. - Делай хоть что-нибудь!"
Я унял свои фантазии и сохранял прежнюю позу, не забывая размеренно
дышать и моргать, шевелясь только тогда, когда требовалось возобновить
кровообращение в руках и ногах.
Миновало десять минут. Восемнадцать. Двадцать три. Вновь полил дождь.
Несколько москитов улетели. Им на смену появились другие.
Внезапно из рубки "Пилар" выскочил человек и перепрыгнул на борт
"Лорейн". Пока он отвязывал катер, я убедился, что это не Хемингуэй -
слишком худощав, низкоросл, чисто выбрит. Он был без шляпы, в коричневых
слаксах и серой рубашке, с немецкой курьерской сумкой через плечо.
В правой руке он держал автомат "шмайссер". Я выстрелил в тот самый
миг, когда завелся двигатель "Лорейн". Лобовое стекло перед человеком
раскололось, он отдернул левую руку, однако из-за движения всех трех
судов и неожиданного ливня я не мог сказать, был ли мой выстрел точен.
"Лорейн" с ревом метнулся вперед и исчез за Кейо Ларго.
Я стоял, опираясь о кронштейн снятого лобового стекла, продолжая
следить за "Пилар" и дожидаясь появления катера из-за восточного берега
островка. Колумбии - если это был он - некуда было деваться в этой части
бухты; глубина широкого заболоченного пространства составляла менее
полуметра.
Через десять секунд "Лорейн" с ревом выскочил из-за острова,
разворачиваясь к глубокому каналу за нашими спинами и рассекая илистую
грязь. Человек за штурвалом управлялся с ним левой рукой, в которую, как
я думал, мне удалось попасть, и стрелял в меня из автомата правой. Я
увидел облачка дыма и почувствовал, как мой катер вздрогнул и
завибрировал от ударов пуль, но мне некогда было обращать на это
внимание - я прилагал все силы, чтобы устоять в скачущем катере и вести
огонь. В борт моего судна угодила очередная пуля, я выстрелил,
перезарядил винтовку и выстрелил вновь.
Моя первая пуля разбила прожектор у штурвала "Лорейн".
Вторая ушла в пространство. Третья свалила противника с ног; он упал
на палубу между сиденьями.
Двигатель "Лорейн" взревел на полных оборотах. Я открыл дроссельные
заслонки "Крис-Крафта" и описал дугу вокруг "Пилар", продолжая следить
за ней. Яхта представляла собой идеальное укрытие для снайпера, вздумай
он уложить меня сейчас, но выстрела не последовало.
Мужчина в серой рубашке бился на палубе "Лорейн", словно огромная
рыба, а катер продолжал мчаться по каналу между полузатопленных вех. Мой
противник был ранен, но пытался встать на ноги и дотянуться до штурвала.
Я дал полный газ и выглянул из-за приподнявшегося носа своего катера,
лавируя из стороны в сторону, чтобы уклониться от выстрела, если мужчина
в сером поднимет свой автомат и вновь откроет стрельбу. Пуля расколола
левое ветровое стекло. Еще одна пробила кожу на сиденье рядом со мной и
вырвала из него клочок набивки. Еще две или три попали в
пятидесятигаллоновую бочку, и я сразу почувствовал запах горючего,
хлынувшего в кормовую рубку катера. Однако ничто не взорвалось и не
загорелось.
Казалось, "Лорейн" сам находит дорогу к выходу из порта - он мчался к
протоке со скоростью тридцать пять узлов. Но я догонял его, разбрасывая
грязь, когда слишком приближался к берегу справа - если бы я наткнулся
на песчаную отмель, то меня бы выбросило поверх лобового стекла. Я
отложил "ремингтон", взял "томпсон" и, подойдя к "Лорейн" с правого
борта, выпустил в его рубку полную обойму.
Мужчина дернулся и подпрыгнул, словно марионетка в неумелых руках,
потом привалился спиной к левому планширу.
Я выбросил пустой магазин, вставил новый и продолжал стрелять, но
снял палец с крючка, заметив, что оба судна мчатся прямиком к левому
берегу.
Я включил реверс правого двигателя и развернул катер, подняв стену
воды, залив ею узкий илистый берег и едва избежав столкновения с ним.
"Лорейн" несся вперед, словно собираясь прорезать полоску каменистой
суши и вырваться в открытое море.
Мой катер наткнулся на две отмели и едва не вышвырнул меня в воду, но
я успел дать полный вперед и вновь очутился в протоке кормой к ее устью.
Сбросив обороты, я оглянулся в тот самый миг, когда "Лорейн" врезался в
камни и грязь.
Верхняя часть великолепного катера Тома Шелвина раскололась и взмыла
в воздух, рассыпая вокруг осколки стекла, хромированного металла,
обломки красного дерева и провода; корпус "Лорейн", хотя и треснул,
продолжал мчаться вперед, увлекаемый завывающей машиной, рассекая
отмели, берег и заросли лиан, пока наконец не распался на тысячи кусков
у подножия холма, где мы похоронили немецких агентов. Тут и там
вспыхивало пламя, но взрыва не было. Запахло горючим.
Тело мужчины пролетело около двадцати метров, упало на живот в воду
неподалеку от центрального канала и поплыло, раскинув руки и сочась
кровью, которая смешивалась с тучами грязи.
Я развернул "Крис-Крафт" и медленно приблизился к н