Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Симмонс Дэн. Колокол по Хэму -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -
правой рукой и прижимая ее к себе. - Вот почему ты должна сыграть мою Марию! Я пригубил кофе. Было очень интересно наблюдать за тем, как Бергман выходит из роли застенчивой актрисы и начинает играть по-настоящему. Я был уверен, что она рассказала не правду о случае с фашистским приветствием, но зачем она солгала и в чем именно, даже не догадывался. Мне пришло на ум, что только четверо из сидящих за столом - Уинстон Гест, доктор Геррера Сотолонго, Пэтчи Ибарлусия и я сам - живут в реальном мире. Хемингуэй и Геллхорн создавали литературные произведения, а Бергман и Купер играли их на экране. Потом я едва не рассмеялся вслух. Я находился здесь по выдуманной причине, а о настоящей не мог обмолвиться и словом - шпион, который лгал, предавал и убивал, зарабатывая себе на хлеб. Итак, за столом сидели только три настоящих человека - врач, спортсмен и миллионер. Остальные были аберрациями, отклонениями от нормы, тенями теней, бесплотными силуэтами, вроде кукол в индонезийском театре, которые пляшут за ширмой на потеху толпе. *** В конце концов Хемингуэй откупорил еще одну бутылку, четвертую за вечер, если считать бренди, и предложил распить ее на террасе. Бергман посмотрела на часы, объявила, что уже почти полночь, и сказала, что ей необходимо вернуться в отель, поскольку рано утром она вылетает в Майами и пересаживается на лайнер до Лос-Анджелеса, чтобы встретиться с режиссером "Касабланки" Майклом Куртисом и сняться в предварительных костюмерных пробах, хотя работа над фильмом должна начаться только через месяц. Все на террасе принялись обниматься и целоваться - Бергман сказала Хемингуэю и Куперу, что ей очень жаль, что она не будет играть в "По ком звонит колокол", а Хемингуэй упрямо заверял ее, что роль достанется ей - и наконец шофер Хуан захлопнул за ней заднюю дверцу черного "Линкольна", и автомобиль плавно покатил по дорожке. Остальные, вслед за Хемингуэем и Геллхорн, прошли на террасу у заднего фасада дома. Я уже хотел извиниться и сбежать во флигель, но Хемингуэй подлил вина мне в бокал, и мы уселись в удобные кресла на террасе, прислушиваясь к ночным звукам, наслаждаясь прохладой, рассматривая звезды и далекие огни Гаваны. - Очень, очень милая леди, - сказал Пэтчи Ибарлусия. - Эрнесто, кто такой этот Линдстром, за которого она вышла замуж, и почему она носит другую фамилию? Хемингуэй вздохнул. - Ее муж - врач. Его зовут Петтер.., с двумя "т". По крайней мере, в Швеции он был врачом. Теперь он живет в Рочестере, штат Нью-Йорк, и пытается получить сертификат или аккредитив - словом, документ, который позволяет врачам-иностранцам заниматься своим ремеслом. В Рочестере Ингрид знают как миссис Петтер Линдстром, но в фильмах она играет под девичьей фамилией. - Впервые мы встретились с ними за обедом в Сан-Франциско, - сказала Геллхорн, нетерпеливо качая головой в ответ на предложение Хемингуэя добавить ей вина. - Петтер очень милый человек. Хемингуэй лишь фыркнул. - Что ж, - медленно заговорил Купер, - я рад, что приехал сюда и познакомился с ней. Очень жаль, что Сэм Вуд выбрал не ее, а Веру Зорину. Разумеется, мистер Голдвин не хотел одолжить "Парамаунту" и меня тоже... - Одолжить? - переспросил я. Купер кивнул. Я видел, что он - по-настоящему элегантный мужчина и чувствует себя в дорогом костюме с шелковым галстуком совершенно непринужденно, в отличие от Хемингуэя, которому строгая одежда была в тягость. После ужина писатель выглядел мятым и взъерошенным, но костюм Купера казался таким же свежим и безупречно выглаженным, как до начала вечеринки. На протяжении трапезы я замечал, как Геллхорн то и дело переводит взгляд с Купера на супруга и чуть хмурится при этом, словно сравнивая двух мужчин. Купер сидел рядом со мной, и когда он повернул ко мне лицо, я уловил легкий аромат мыла и лосьона для бритья. - Да, господин Лукас, - вежливо произнес он. - Кинобизнес чем-то напоминает работорговлю, существовавшую до Гражданской войны, либо высшую бейсбольную лигу наших дней. Мы прикованы кабальными контрактами к своим студиям и имеем дело с другими, только если нас одалживают им - как правило, в результате некой торговой сделки. В данном случае Сэм Голдвин отпустил меня в "Парамаунт" для участия в фильме в основном благодаря настоятельным заявлениям Эрнеста в прессе, будто бы я - лучший кандидат на эту роль. - На каких условиях? - спросил Уинстон Гест. - Что было предметом торга? Купер улыбнулся. - Голдвин сказал Сэму Вуду - теперь он режиссер фильма вместо Демилля, - что позволит мне сняться в "По ком звонит колокол", если Вуд возьмет меня на роль в фильме на бейсбольную тему. - Когда будет сниматься этот фильм, сеньор Купер? - спросил Геррера Сотолонго. - Он уже готов, доктор, - ответил актер. - Мистер Голдвин поставил условием, чтобы его сняли до того, как я начну работать в "Парамаунте". Его скоро выпустят на экраны. Он называется "Гордость "Янки". Я играю там Лу Герига. - Лу Гериг! - вскричал Ибарлусия. - О да! Но ведь вы не левша, сеньор Купер. Купер улыбнулся и покачал головой. - Меня пытались научить бить слева, - с сожалением произнес он. - Но, боюсь, я не слишком преуспел. Я вообще никогда не любил бейсбол. Надеюсь, им удастся поправить дело искусным монтажом. Я во все глаза смотрел на Купера. Он ничуть не напоминал Герига. Я следил за карьерой Лу с 1925 года, когда он начал выступать за "Янки". В июле 1932 года я слушал по радио репортаж о матче, в котором Гериг осуществил одну за другой четыре перебежки "домой" на протяжении одной игры. За семнадцать лет пребывания в команде Стальной Жеребец сыграл без перерыва 2130 матчей с уникальной результативностью. 4 июля 1939 года я взял первый отпуск за пять лет, чтобы съездить в Нью-Йорк на стадион "Янки" - билет обошелся мне в восемь долларов, целое состояние - и увидеть его прощание с бейсболом. Гериг умер в прошлом году, в июне 41-го. Ему было тридцать семь лет. Я смотрел на Купера, думая о том, каким самонадеянным человеком нужно быть, чтобы пытаться сыграть Герига в кино. Словно прочитав мои мысли, актер пожал плечами и сказал: - Я не годился на эту роль, но Гериг не возражал. Я провел немало времени с Беби Рутом и другими... - Ш-шш! - зашипел Хемингуэй. В наступившей тишине мы слышали звон цикад, песни ночных птиц, рокот одинокого автомобиля на шоссе, смех и музыку, доносившиеся из усадьбы на вершине соседнего холма. - Проклятие! - рявкнул Хемингуэй. - Этот ублюдок Стейнхарт опять устроил вечеринку. А я ведь его предупреждал! - Господи, Эрнест, - сказала Геллхорн. - Прошу тебя, не надо... - У вас с ним война, Эрнестино?! - по-испански вскричал Ибарлусия. - "Si", Пэтчи, - ответил Хемингуэй, вскакивая на ноги. - Это война. - Повернувшись к дому, он воскликнул: - Рене! Пичило! Оружие! Тащите оружие и боеприпасы! - Я иду спать, - заявила Марта Геллхорн. Она встала, наклонилась к Куперу, поцеловала его в щеку и добавила: - Увидимся утром, Куп. - Остальным она бросила: - Доброй ночи, джентльмены, - и отправилась в дом. Мальчик-слуга Рене и Хосе Герреро, который ухаживал за садом и бойцовыми петухами Хемингуэя - знакомя меня с ним, писатель назвал его Пичило, - вынесли из дома ящики с фейерверками и длинные полые бамбуковые шесты. - Уже поздно, - сказал я, отставив бокал с вином и поднимаясь на ноги. - Мне пора... - Чепуха, Лукас, - отрезал Хемингуэй, протягивая мне полутораметровый шест. - У нас каждый человек на счету. Выбирай боеприпасы. Купер, Уинстон Гест и Ибарлусия уже сбросили пиджаки и закатывали рукава. Доктор Сотолонго посмотрел на меня, пожал плечами, снял пиджак и аккуратно повесил его на спинку своего кресла. Я последовал его примеру. "Боеприпасов" было два ящика - сигнальные ракеты, рассыпные фейерверки, бутылочные бомбы, дымовые шашки и шутихи. - Вот эту штуку очень удобно запускать вашим устройством, господин Лукас, - сказал Ибарлусия, протягивая мне ракету с коротким запалом. Он улыбнулся и кивком указал на мой бамбуковый шест. - У всех есть зажигалки? - осведомился Хемингуэй. У нас с Купером зажигалки были. - Долго ли тянется ваша вражда? - спросил Купер. Он сдерживал улыбку, но краешки его губ то и дело подрагивали. - Довольно долго, - ответил Хемингуэй. Звуки фортепиано и смех доносились из дома, стоявшего к северо-востоку. Дом Стейнхарта был единственным крупным зданием на соседнем холме - чуть ниже финки Хемингуэя, но гораздо старше и обширнее, если судить по сиянию электрических огней, пристройкам и фронтонам, проглядывавшим сквозь деревья. - Пэтчи, Волфер и доктор, вы знаете, что нужно делать, - сказал Хемингуэй, усаживаясь на корточки у края террасы и пальцем рисуя схему на влажной почве. Он уже снял пиджак и галстук и, по-видимому, чувствовал себя гораздо лучше с расстегнутым воротом. Его палец чертил линии и петли, как будто он рисовал планы футбольных комбинаций. - Мы проникаем сюда сквозь деревья. Куп, - прошептал писатель. Все сгрудились вокруг него. Актер улыбался. - Это финка... Это усадьба Стейнхарта.., вот здесь. Мы проникаем сюда сквозь деревья.., колонной по одному.., и пересекаем границу противника вот здесь, у ограды. До тех пор, пока не окажемся по ту сторону вот этой стены, сохраняем полную тишину. Открываем стрельбу только по моему приказу. И уж тогда мы зададим им перцу! Купер приподнял бровь. - Если я правильно понял, вы не хотите, чтобы ваш сосед устраивал вечеринки? - Я предупреждал его, - проворчал Хемингуэй. - А теперь набивайте карманы. Мы запаслись ракетами, дымовыми шашками и большими шутихами. Ибарлусия и Гест накинули на плечи связки фейерверков, словно патронташи. Вслед за писателем мы прошагали по саду и полю, перелезли через невысокую каменную стену, спустились по холму и пробрались сквозь частокол деревьев, которые отделяли нас от огней и шума вечеринки Стейнхарта. Я понимал, что наша затея - чистое ребячество, но мои гормональные центры, по-видимому, об этом даже не догадывались. Сердце учащенно билось, и я был переполнен ощущением растянутого времени и обостренных чувств, всегда сопровождавшим меня при определенных обстоятельствах. Хемингуэй приоткрыл калитку сетчатого забора, пропуская нас внутрь, и прошептал: - Будьте осторожны, когда начнется стрельба. Говорят, при появлении непрошеных гостей Стейнхарт спускает собак и принимается палить из пистолета двенадцатого калибра. - Матерь божья, - по-испански пробормотал доктор Сотолонго. Мы сидели на корточках, пока Хемингуэй вновь не занял место во главе отряда - я мысленно отметил единодушие, с которым мы признали за ним лидерство, и ту легкость, с которой он взял на себя эту роль, - после чего следом за ним преодолели еще один небольшой подъем, пробираясь сквозь редеющую полосу манговых деревьев и пересекая пустырь. Наконец мы остановились у каменной стены высотой по пояс - вероятно, ей было не меньше сотни лет. - Еще двадцать метров, - прошептал Хемингуэй. - Мы обойдем усадьбу слева и займем позицию для стрельбы прямой наводкой по столовой и террасе. Куп, ты пойдешь за мной. Потом доктор, потом Пэтчи, а Лукас прикроет тылы. Домой возвращаемся самостоятельно, поодиночке. Я прикрою ваш отход у забора. Гарри Купер улыбался. Щеки Уинстона Геста раскраснелись. Я увидел, как в темноте сверкнули белоснежные зубы Ибарлусии. Доктор вздыхал, качая головой. - Это может плохо отразиться на твоем артериальном давлении, Эрнестино, - сказал он по-испански. - Ш-шш! - прошипел Хемингуэй. Он с ловкостью кота перепрыгнул через каменную стену и начал беззвучно подниматься по холму. Как только мы засели в кустах, менее чем в пятнадцати метрах от ярко освещенной террасы Стейнхарта и широких стеклянных дверей столовой, Хемингуэй подал нам сигнал заряжать. Все принялись возиться с ракетами и шашками. Я пожал плечами и повернулся спиной к цели. Никакая сила на свете не заставила бы меня швырять огнеопасные предметы в дом одного из самых влиятельных жителей Гаваны. Поворачиваясь, я уловил движение слева от нас, за каменной стеной, которую Хемингуэй во время сегодняшней экскурсии по финке назвал "свиным забором". На курсах военной подготовки и в канадском "Лагере X" инструкторы особо подчеркивали, что лучший способ увидеть противника в темноте - это смотреть чуть в сторону от его предполагаемого местонахождения, поскольку в условиях слабой освещенности периферийное зрение чувствительнее прямого взгляда. Еще нам рекомендовали следить за любыми движениями. И я увидел его - человеческая фигура на мгновение заслонила огни Гаваны, проникавшие сквозь деревья. Потом еще раз. Кто-то в черной одежде обходил нас слева. Отблеск отраженного света на стекле подсказал мне, что у него винтовка с оптическим прицелом, наведенная в нашу сторону.., в сторону Хемингуэя. - Давай! - крикнул писатель и вскочил на ноги. Вложив ракету в полый шест, он поджег фитиль своей золотой зажигалкой и выстрелил в окно столовой Стейнхарта. Ибарлусия выпалил секундой позже. Гест швырнул длинную гирлянду фейерверков. Купер бросил на террасу бутылочную бомбу. Доктор покачал головой и запустил ракету, которая взмыла вверх, влетела в открытое окно на третьем этаже и взорвалась где-то в глубине дома. Хемингуэй перезарядил свое оружие и выстрелил опять. Сигнальные ракеты, которым положено вспыхивать облаком искр на высоте десятков метров над землей, взрывались вновь и вновь, осыпая стены и террасу раскаленными частицами серы и окиси магния. Из дома донеслись крики и треск фейерверков. Фортепиано умолкло. Я продолжал краешком глаза ловить движения темной фигуры, притаившейся за "свиным забором". Силуэт приподнялся, и в его прицеле мелькнул отраженный свет взрывов. Выругав себя за то, что при мне нет пистолета или хорошего клинка, я зажег короткий фитиль своей ракеты, сунул ее в бамбуковый шест и выстрелил в сторону каменной стены и шоссе. Ракета пролетела слишком высоко и взорвалась среди нижних ветвей мангового дерева. Я зарядил новую ракету и побежал к стене, стараясь держаться между человеком с винтовкой и Хемингуэем. - Лукас! - послышался сзади крик писателя. - Какого черта ты... Я продолжал мчаться вперед, продираясь сквозь кукурузные стебли и топча ногами помидоры. Мне почудилось движение за стеной, и что-то прожужжало рядом с моим левым ухом. Я подбросил вверх осветительную ракету и стиснул в левом кулаке нож с коротким лезвием, держа его как можно ниже. Мгновение спустя я перепрыгнул через стену, отшвырнул бамбуковый шест и затаился в темноте, присев на корточки и выставив вперед нож. По ту сторону стены никого не оказалось. В десяти метрах от меня шуршали высокие кусты, отделявшие усадьбу от дороги. Я встал и двинулся в ту сторону, но тут же упал плашмя, услышав, как за моей спиной началась пальба. Хлопок выстрела. Два взрыва. Крики. Раздался истеричный лай крупных собак - судя по звуку, доберманов. Потом псы умолкли - должно быть, их спустили с цепи. Затрещала связка фейерверков, и испуганные собаки вновь залились истошным лаем. Поколебавшись секунду, я вновь перепрыгнул через "свиной забор" и быстро побежал к каменной стене Стейнхарта, пересекая пространство, разделявшее две усадьбы. В тот самый миг, когда я переваливал через стену, из усадьбы Стейнхарта послышался еще один выстрел. Пуля прошла высоко - стрелявший либо опасался попасть в нас, либо целил в сторону финки Хемингуэя. У сетчатого забора виднелись пригнувшиеся человеческие силуэты. На террасе Стейнхарта вопили люди. Дымную пелену пронизывали острые лучи по крайней мере двух поисковых прожекторов. Взорвался еще один рассыпной фейерверк. - Будь ты проклят, Хемингуэй! - рявкнул мужчина, стоявший на террасе. - Будь ты проклят! Это не смешно! Вновь послышался выстрел - пуля сбила листья с мангового дерева над нашими головами. - Уходим! Уходим! - повторял Хемингуэй, похлопывая по спинам остальных. Гест дышал с трудом, но довольно резво припустил по склону. Я заметил на лице Купера улыбку. Его брюки были разорваны на колене, рубашка покрыта грязью или кровью, но он двигался достаточно проворно. Ибарлусия помог доктору подняться по холму и протиснуться сквозь заросли деревьев. Хемингуэй схватил меня за воротник. - Какого дьявола ты там делал, Лукас? Зачем стрелял в сторону дороги? Я отнял его руку от своей рубашки. Позади раздавались крики, трещали кусты - это доберманы мчались вниз по склону к ограде. - Уходим! - сказал Хемингуэй и толкнул меня в спину, Я побежал, задержавшись лишь на секунду, чтобы оглянуться. Я увидел, как писатель достал из брючного кармана кусок сырого мяса и перебросил его через ограду на звук приближающихся собак. Потом он хладнокровно поджег последний фейерверк, швырнул его и неторопливой трусцой начал подниматься на холм. *** Добравшись до забора, Стейнхарт и его гости прекратили погоню и подозвали собак. Некоторое время с полей слышались крики, потом вновь заиграло фортепиано. Купер, доктор, Пэтчи, Гест и Хемингуэй рухнули в кресла, смеясь и переговариваясь громкими голосами. Актер поранил руку о забор, и Хемингуэй принес марлю и виски - прежде чем забинтовать рану, он плеснул на нее дорогим напитком, потом наполнил бокал Купера. Несколько минут я стоял на границе света, льющегося с террасы, но не уловил на шоссе ни малейшего движения. Я вернулся к дому, надел пиджак и пожелал всем спокойной ночи. Купер пожал мне руку, извинившись за то, что подает ладонь в бинтах. - Был рад познакомиться с вами, новым членом нашей команды, - сказал он. - Взаимно. - Спокойной ночи, господин Лукас, - произнес Уинстон Гест. - Полагаю, мы еще увидимся на борту "Пилар". Доктор никак не мог отдышаться. Он лишь кивнул мне. Пэтчи Ибарлусия улыбнулся и стиснул мое плечо. - Стаканчик виски на сон грядущий, Лукас? - предложил Хемингуэй. Его лицо было серьезным. - Нет, - ответил я. - Спасибо за ужин. Я вернулся во флигель, надел темные слаксы и свитер, вынул из рюкзака маленький фонарик и пробрался к "свиному забору" и шоссе. Совсем недавно на влажной траве у обочины стоял автомобиль. Несколько ветвей кустарника были сломаны. В грязи у подножия забора я нашел латунную гильзу, сверкнувшую в свете моего фонарика. Судя по запаху, считанные минуты назад из нее была выпущена пуля. Я вернулся к усадьбе и остановился в темноте у террасы, на которой Хемингуэй и его гости продолжали негромко смеяться и беседовать, пока наконец Купер не отправился спать. Ибарлусия увез доктора на красном "Родстере". Чуть позже Гест уехал на "Кадиллаке". Свет в финке продолжал гореть еще минут двадцать, потом лампы погасли. Я затаился во мраке под манговыми ветвями у темных стен флигеля, прислушиваясь к звукам тропической ночи, жужжанию насекомых и голосам птиц. Некоторое время я размышлял о писателях, актерах, мальчишках и их играх, потом выбросил все мысли из головы и стал ждать, превратившись в слух. Я лег спать вскоре после рассвета. Глава 8 В понедельник утром Хемингуэй отвез нас в портовы

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору