Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
торая могла бы уравновесить совершенное им зло. Вы
забываете, что он разбил мою жизнь.
- Разбил? - переспросила графиня, глядя на сына широко раскрытыми
глазами. - Он разбил тебе жизнь?
- Вы считаете, что это чересчур сильное выражение? - желчно спросил
Андре-Луи. - Что теперь можно поправить или переиграть?
Госпожа де Плугастель ответила не сразу. Помолчав, она тихо спросила:
- что тебе рассказали, Андре?
- Горькую правду сударыня. Этот жирный боров сделал Алину своей
любовницей и ...
- О, нет! Нет!- вскричала графиня и вскочила на ноги. - Это неправда,
Андре.
Андре-Луи поднял голову и устало посмотрел на мать.
- Вы пытаетесь обмануть меня из жалости, сударыня. Я получил эти
сведения от человека чести, человека, который видел все собственными
глазами.
- Ты, должно быть говоришь о господине деля Гише.
- А, так вы знаете! Да, это ля Гиш, Он сам не ведал, как много мне
рассказывает. Он лично видел Алину в объятиях регента, когда...
- Я знаю, знаю! - перебила его графиня. - Ах подожди, мой бедный Андре.
Выслушай меня. Ля Гиш рассказал тебе правду. Он и в самом деле видел Алину с
регентом. Но все остальное - все выводы, все допущения, которые он сделал, -
ложь. Ложь! Господи, какие же муки ты вынес, мой мальчик, если поверил
этому! - Она прижала к груди голову Андре, гладила , успокаивала, утешала
его, словно малое дитя. И пока она говорила, Андре-Луи сидел , как
зачарованный, и слушал, затаив дыхание.
- Как ты мог подумать, что твоя Алина способна уступить чьим бы то ни
было домогательствам? Даже убежденность в твоей смерти не могла отнять у нее
целомудренной силы. Мосье осаждал ее долго и терпеливо. В конце концов, надо
полагать, терпение его истощилось. Защитники Тулона настойчиво настойчиво
требовали его присутствия, и откладывать более отъезд было уже невозможно.
Желая избавиться на время от господина де Керкадью, Мосье под надуманным
предлогом отправил его в Брюссель, а сам явился в тот же вечер к Алине,
якобы скрасить ее одиночество. Напуганная его напором, она почувствовала
себя беспомощной, поскольку была одна. Растерявшись, она позволила принцу
себя обнять, и как раз в этот момент появился господин де ля Гиш. Подожди,
Андре! Выслушай до конца. По настоянию господина де ля Гиша, который был
очень разгневан и, полагаю, очень несдержан в выражениях, регент оставил
Алину. Сопровождаемый ля Гишем, он перешел в другую комнату с тем, чтобы
маркиз мог передать его высочеству послание, которое привез. Как только они
ушли, Алина тут же спустилась ко мне и рассказала о том, что произошло. Она
вся дрожала от ужаса и отвращения к Мосье. Больше всего ее пугала мысль, что
Мосье может возобновить свою атаку. Алина заклинала меня, чтобы я оставила
ее у себя и защитила от его посягательств. - Госпожа де Плугастель
помолчала, потом медленно и торжественно произнесла: И она не отходила от
меня до тех пор, пока принц не уехал из Гамма.
Андре-Луи поднялся и посмотрел на графиню затуманенным взглядом.
- Это правда, сударыня? Правда? - воскликнул он жалобно.
Госпожа де Плугастель взяла его руки в свои и грустно сказала:
- Разве я могу обманывать тебя, Андре-Луи? Кто угодно, только не я.
Даже из милосердия, мой мальчик.
В его глазах заблестели слезы.
- Сударыня, - пробормотал он, - вы подарили мне жизнь.
- Значит, я дарю ееенгг тебе уже во второй раз, - грустно улыбнулась
она. - И благодарю Бога, что он мне дал такую возможность, - Госпожа де
Плугастель подалась вперед и быстро поцеловала сына. - Поезжай к своей
Алине, Андре-Луи. Поезжай с уверенностью. Не думай больше о Мосье. Ты
наказал его за злые намерения. Слава Богу, больше его наказывать не за что.
- Где она? Алина? - прерывисто спросил Андре-Луи.
- В Гамме. Когда мы выехали вслед за регентом ТуринФ, господин де
Керкадью еще не вернулся из Брюсселя. Алина осталась его ждать. Кроме того,
ей и некуда было ехать, бедняжке. Я оставила ей немного денег, их должно
хватить на некоторое время. Поспеши к ней, Андре.
Он выехал на следующий день. Мать благословила его в дорогу. Она знала,
что, скорее всего, больше никогда не увидит сына, но утешала себя мыслью о
счастье, которое ждало его впереди.
В этой поездке Андре-Луи не щадил ни себя, ни лошадей. Денег у него
было больше, чем достаточно. При расставании де Бац помимо пачки ассигнаций
вручил ему пояс с пятьюдесетью луидорами . До приезда в Верону Андре-Луи
почти ничего не потратил. Но теперь он пускал золото в ход не задумываясь,
при малейшем намеке на задержку или препятствие.
Через неделю, в ясный апрельский день, усталый и измученный, но с
ликованием в сердце, Андре-Луи въехал в маленький Вестфальский городок на
Липпе. Он спешился у дверей "Медведя" и, пошатываясь, переступил порог
гостиницы. Выглядел он вполне похоже на призрак, за который его вскоре
должны были принять.
Когда ахнувший от изумления хозяин пришел в себя и сообщил, что
господин де Керкадью с племянницей в своей комнате наверху, Андре-Луи велел
передать сеньору де Гаврийяку, что к нему прибыл курьер.
- Больше ничего не говорите. Не упоминайте моего имени в присутствии
мадмуазель.
Дав такое напутствие Андре-Луи шагнул к креслу и буквально упал в него.
Но спустя совсем немного времени Андре снова оказался на ногах: по лестнице
торопливо спускался крестный.
При виде Андре-Луи господин де Керкадью замер и побледнел; потом издал
радостный вопль на всю гостиницу и бросился обнимать крестника, снова и
снова повторяя его имя.
Андре-Луи сжал старика в объятиях. Господин де Керкдью то плакал, то
смеялся, а Андре бормотал бессвязно и счастливо:
- Это я, крестный. В самом деле я. Я вернулся. Покончил с политикой и
вернулся. Мы едем на мою ферму в Саксонии. Я всегда знал, что эта ферма
однажды нам пригодится. Пойдемте же, найдем Алину.
Но искать Алину не было нужды. Она уже стояла на лестнице. Громкие
крики дяди, повторяющего имя Андре-Луи, заставили ее выбежать из комнаты.
Прекрасное лицо девушки было смертельно бледно. Она дрожала так сильно, что
едва держалась на ногах.
Увидев Алину, Андре-Луи высвободился из объятий господина де Керкадью
и, забыв об усталости, бросился ей навстречу. Он остановился на ступеньку
ниже девушки, так, что его запрокинутое лицо оказалось на уровне ее плеч.
Алина обвила руками его шею и притянула голову к своей груди.
- Я ждала тебя, Андре, - прошептала она. - Я ждала бы тебя вечно. До
самого конца.
------------
[1] Официальная любовница (фр.)
[2] Официальная приемная монарха.
[3] Здесь: всеобщей резни.
[4] Черт возьми! (гаск.).
[5] Здесь: номинальный (лат.).
[6] Здравствуй и сразу прощай (лат.).
[7] C соответствующими изменениями (лат.).
[8] "Друг народа", газета Марата.
[9] "Бывший" с оттенком презрения, "экс-".
[10] Черт побери! (фр.).
[11] Намек на Евангелие от Матфея 3, 19-21: "Не собирайте себе сокровищ
на земле, где моль и ржа истребляют, где воры подкапывают и крадут; но
собирайте себе сокровища на небе..."
[12] Велика истина и она восторжествует. Библия, Кн. Ездры III, 12.
[13] Так идут к звездам (лат.).
[14] Жена Ахава, царя Израильского, известная своим коварством (библ.).
[15] Глас народа - глас Божий (лат.).
[16] Боже святый! (нем.).
[17] Кого Бог хочет погубить... (...лишает разума).
[18] Гостиница Лилий.
[19] Гостиница Красного Колпака.