Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
о
панегирика его заслугам не последовало.. Более того, он не дождался ни
единого слова благодарности.
Вместо этого председатель по-прежнему бесстрастно задал Симону вопрос,
от которого пульс Андре-Луи участился еще больше.
- Вы сказали, что этот человек объявил себя агентом Комитета
Общественной Безопасности. Какие шаги вы предприняли, чтобы убедиться, что
это не так?
У гражданина Симона отвисла челюсть. Открытый рот и выпученные глаза
придавали ему необыкновенно дурацкий вид. Президент холодно повторил свой
вопрос.
- Какие шаги вы предприняли, чтобы убедиться, что гражданин Моро не
является одним из наших агентов?
Изумление ревностного патриота достигло апогея.
- Вам известно его имя, гражданин председатель?
- Отвечайте на вопрос.
- Но... Но... - Гражданин Симон был ошеломлен. Он чувствовал, что здесь
кроется какая-то чудовищная ошибка. Он запнулся, помолчал, потом бросился
защищаться. - Но по моим сведениям этот человек - неизменный помощник
ci-devant барона де Баца, которого, как я уже вам сказал, я захватил
врасплох во время попытки проникнуть в Тампль.
- Я спросил вас не об этом. - Голос Шапилье звучал теперь еще более
строго. - Вам известно, гражданин, что вы не производите на меня
благоприятного впечатления? У меня весьма невысокое мнение о людях, которые
не умеют отвечать на вопросы. По моему убеждению им чего-то недостает - либо
сообразительности, либо честности.
- Но, гражданин председатель...
- Молчать! Вы немедленно удалитесь и будете ждать в приемной, пока я за
вами пошлю. Своих людей заберите с собой. Гражданин Моро, вы останетесь. - И
звякнул в колокольчик, призывая секретаря.
Безобразные губы Симона злобно скривились. Но он не посмел
воспротивиться столь определенному приказу, исходящему от деспота, который
получил полномочия от новоявленной святой троицы - Свободы, Равенства,
Братства.
Появился секретарь, и позеленевший от злости и разочарования Симон
вышел из комнаты в сопровождении своих гвардейцев. Высокая дверь закрылась,
и Андре-Луи остался с Ле Шапилье наедине.
Несколько секунд депутат мрачно разглядывал арестанта. Потом его тонкие
губы раздвинулись в улыбку.
- Мне сообщили, что ты в Париже, несколько дней назад. Я все гадал,
когда ты сподобишься нанести мне визит вежливости.
Андре-Луи ответил на колкость колкостью.
- Не обвиняй меня в невежливости, Изаак. Я боялся навязывать свое
присутствие столь занятому человеку.
- Понимаю. Ну, что ж, вот ты и здесь, в конце концов.
Они продолжали в упор разглядывать друг друга. Андре-Луи находил
ситуацию почти забавной, но не очень обнадеживающей.
- Скажи мне, - заговорил после паузы Ле Шапилье. - Что связывает тебя с
этим де Бацем?
- Он мой друг.
- Не очень желательный друг в наши дни, особенно для человека с твоей
биографией.
- Принимая во внимание мою биографию, возможно, это я не слишком
желательный для него друг.
- Возможно. Но меня заботишь ты, особенно теперь, когда ты так некстати
позволил себя схватить.
- Я ценю твою заботу, дорогой Изаак. Не знаю, поверишь ли ты, но мне
очень жаль, что я стал причиной твоих затруднений.
Близорукие глаза президента мрачно изучали стоящего перед ним
собеседника..
- Для меня не составляет никакого труда поверить этому. Кажется, судьба
преисполнена решимости сталкивать нас всякий раз, когда мы стремимся
двигаться в противоположных направлениях. Скажи мне честно, Андре - сколько
правды в рассказе этого олуха о ночной авантюре в Тампле?
- Откуда мне знать? Если ты склонен верить нелепой байке безмозглого
пса, который привел меня сюда...
- Трудность в том, что не поверить его истории невозможно. А нам бы
этого очень хотелось; не только мне лично, но и моим коллегам по Комитету
Общественной Безопасности. Твой арест так некстати подтверждает его рассказ.
Ты ужасно несвоевременно попался, Андре.
- Прими мои извинения, Изаак.
- Конечно, я мог бы без шума тебя гильотинировать.
- Если это неизбежно, то я бы предпочел, чтобы шума было как можно
меньше. Никогда не любил публичных зрелищ.
- К несчастью, я в долгу перед тобой.
- Мой дорогой Изаак! Какие счеты могут быть между друзьями?
- Ты способен говорить серьезно?
- Если ты сможешь убедить меня, что знаешь человека, чье положение
серьезнее моего, я буду безмерно удивлен.
Ле Шапилье нетерпеливо махнул рукой.
- Не притворяйся, будто ты всерьез предполагаешь, что я не хочу тебе
помочь.
- Я заметил в твоем поведении кое-какие намеки на желание помочь, за
что очень тебе признателен. Но твоя власть должна иметь какие-то границы в
государстве, где каждый оборванец может диктовать свои условия министру.
- В один прекрасный день, Скарамуш, ты поплатишься головой за очередную
остроумную реплику. Но пока тебе везет больше, чем ты себе представляешь.
Возможно, даже больше, чем ты заслуживаешь. Дело не только в том, что случай
распорядился, чтобы тебя привели ко мне, а не на заседание Комитета. Вся
сложившаяся обстановка требует, чтобы история Симона не получила огласки.
Если ты со своими друзьями пытался спасти бывшую королеву, вы напрасно
рисковали головами. Открою тебе один секрет. В Вене успешно продвигаются
переговоры о ее освобождении в обмен на выдачу Бурнонвилля и других
депутатов, которые сейчас находятся в руках австрийцев. Если станет
известно, что была предпринята попытка вызволить королеву, население может
взбунтоваться и воспротивиться желательным политическим мерам. От байки о
попытке проникнуть в Тампль мы могли бы просто отмахнуться. Но твой арест
осложняет дело. Если ты предстанешь перед судом, может всплыть много
неудобных подробностей.
- Я просто в отчаянье, что подвернулся тебе так некстати.
Ле Шапилье пропустил эту реплику мимо ушей.
- С другой стороны, если я отпущу тебя на свободу, этот субъект, Симон,
начнет мутить воду и объявит, что все мы куплены Питтом и Кобургом.
- Мой бедный Изаак! Ты оказался между Сциллой и Харибдой. Твои
трудности вызывают у меня сострадание, которое я собирался приберечь для
себя.
- Дьявол тебя побери, Андре! - Ле Шапилье треснул по столу ладонью. -
Может быть, ты прекратишь паясничать и скажешь, что я должен делать?- Он
встал. - Тут все совсем непросто. В конце концов, я - не Комитет, мне
придется представить какой-то отчет своим коллегам. На каком основании я
могу тебя отпустить?
Он подошел к Андре-Луи и положил ему руку на плечо.
- Я сделаю что угодно, лишь бы спасти тебя. Но мне не хотелось бы
подняться вместо тебя на эшафот.
- Мой дорогой Изаак! - На этот раз в тоне Андре-Луи не было насмешки.
- Не очень-то ты лесного обо мне мнения, раз тебя это удивляет. Я еще
не позабыл о случае в Кобленце.
- Здесь не может быть никаких параллелей. В Кобленце меня ни с кем не
связывал долг, следовательно, мне ничто не мешало помочь тебе. Ты же, к
несчастью, лицо официальное, и долг перед теми, кто облек тебя властью, едва
ли...
Долг! Ха! - перебил его Ле Шапилье. - Мое чувство долга изрядно
истончилось, Андре. Наша революция сделала полный круг. Из тех, кто стоял у
истоков, почти никого не осталось. Меня запросто могли смести вместе с
жирондистами - последними сторонниками порядка.
Андре-Луи решил, что получил объяснение тому напряженному,
затравленному взгляду, который так поразил его в первое мгновение встречи с
Ле Шапилье. Его старый друг совершенно извелся, будучи во власти страхов и
дурных предчувствий, иначе он никогда бы не позволил себе таких выражений.
Ле Шапилье убрал руку с плеча Андре-Луи и прошелся до стола и обратно.
Его подбородок зарылся в шейный платок, на бледном лбу собрались тяжелые
складки. Вдруг он резко остановился и спросил:
- Ты примешь назначение, если я его тебе предложу?
- Назначение?
- Может, оно и к лучшему, что в разговоре с этим Симоном ты назвал себя
агентом Комитета Общественной Безопасности.
- Ты собираешься предложить мне должность агента? - В самом тоне
вопроса уже содержался отказ.
- Мое предложение вызывает у тебя негодование? Почему? Разве ты не
агент Бурбонов? Разве среди агентов не обычная практика - служить
одновременно обеим сторонам? - презрительно поинтересовался Ле Шапилье. - Я
мог бы объяснить Комитету, что поручил тебе наблюдение за
контрреволюционерами, которые считали тебя своим. Помощь, оказанная мне
тобой в Кобленце, безусловно - ценная услуга для революционной партии. Я
доложил о ней перед Комитетом сразу же по возвращении, и теперь она послужит
доказательством твоей лояльности. Мне с готовностью поверят, что твое
присутствие здесь, твоя связь с известными контрреволюционерами - результат
соглашения, заключенного между нами в Кобленце. Ты меня понимаешь?
- О, вполне. И благодарю тебя. - Андре-Луи насмешливо поклонился. - Но,
по-моему, гильотина как-то чище.
- Вижу, что ты ничего не понял. Я не прошу тебя что-либо делать. Ты
только подпишешь бумагу. Иначе я не смогу тебя отпустить.
Андре-Луи нахмурился.
- Но как же ты, Изаак? Что будет с тобой? Если ты поручишься за меня, а
я не стану исполнять свои обязанности, если я воспользуюсь данными мне
полномочиями, чтобы бежать? Что будет с тобой?
- Пусть это тебя не заботит.
- Нет, так не пойдет. Ты рискуешь собственной шеей.
Ле Шапилье медленно покачал головой и улыбнулся, не разжимая губ.
- Им некого будет призвать к ответу. Меня здесь не будет. - Он
непроизвольно понизил голос. - В ближайшее время я отправляюсь в Англию с
секретной миссией к Питту. Мы попытаемся отколоть Англию от коалиции. Это
последняя достойная услуга, которую в наше время может оказать порядочный
человек этой несчастной стране. Когда я выполню свою миссию - все равно,
успешно или нет - вряд ли я захочу вернуться. Потому что здесь, - добавил он
с горечью, - честному человеку больше делать нечего. Это еще один секрет,
Андре. Я открыл его тебе, чтобы ты до конца понимал, что я тебе предлагаю.
Андре-Луи понадобилось всего несколько секунд на размышление.
- При таких обстоятельствах отказываться было бы непростительной
глупостью. Я всегда считал, что мне повезло в дружбе, Изаак.
Ле Шапилье пожал плечами, словно не хотел принять благодарности.
- Я привык возвращать долги. - Он вернулся к письменному столу. - Вот
твоя карточка. Я подготовлю документ о твоем назначении агентом Комитета и
поставлю вторую подпись, как только все соберутся на заседание. Оно
состоится не позже, чем через два часа. Подожди в приемной, я пошлю за
тобой. Когда ты получишь документ, ты сможешь защитить себя. - Он протянул
Андре-Луи руку. - На этот раз, кажется, прощай, Андре.
Глядя друг другу в глаза, они обменялись долгим крепким рукопожатием.
Потом Ле Шапилье взял со стола колокольчик и позвонил.
Вошел секретарь. Ле Шапилье спокойно и сухо отдал ему распоряжения.
- Гражданин Моро будет ждать моих указаний в приемной. Проводите его и
сразу же пришлите ко мне гражданина Симона.
Колченогий Симон, по-прежнему пребывающий в глубоком оцепенении, вошел
в кабинет в надежде получить запоздалую благодарность от председателя
Комитета Общественной Безопасности за бдительность, проявленную патриотом на
службе Нации. Вместо этого ему пришлось выслушать суровую лекцию об ошибках,
к которым может привести человека чрезмерно ревностная деятельность,
вызванная доверием к ненадежным источникам информации.. Гражданина Симона
заверили, что он совершил серию грубых промахов в ходе раскрытия заговора,
который никогда не существовал, и погони за заговорщиками, которые никогда
не появлялись. В заключение его предупредили, что, если он и дальше будет
паникерствовать по этому поводу, его ждут самые серьезные неприятности.
Слушая эту язвительную нотацию, гражданин Симон несколько разменял
окраску, а под конец возмущенно поинтересовался, значит ли это, что он не
должен доверять собственным чувствам. Эта слабая попытка съехидничать
осталась незамеченной.
- Несомненно, - ответил президент безапелляционно, - раз эти чувства
оказались столь ненадежными. Вы оклеветали двух верных служителей Нации в
лице Мишони и Корти, хотя не можете ничем подтвердить обвинения против них.
Вы набросились на нашего агента, гражданина Моро. Это серьезные проступки,
гражданин Симон. Вынужден напомнить вам, что мы покончили с деспотизмом, во
времена которого жизнь и свобода людей зависела от милости какого-нибудь
чиновника. Советую вам в будущем проявлять больше осмотрительности. Вам еще
повезло, что вы остались на свободе, гражданин Симон. Можете идти.
Пламенный борец за свободу, равенство и братство вышел из кабинета
пошатываясь, словно его огрели дубиной по голове.
Глава XX. Мамона
Перебирая в уме факты, из которых сложилась эта история, нельзя не
ощутить привкуса иронии, если задуматься, сколь малый промежуток времени
сыграл ключевую роль в изложенных здесь событиях. Всего несколько часов
отделяют отъезд господина де Ланжеака из Шаронны в Гамм, куда он понес весть
о гибели Моро, от прибытия в Шаронну самого господина Моро. Если бы не этот
узенький временной разрыв, герои моего повествования могли бы избежать
многих драматических переживаний, которые выпали на их долю впоследствии.
Господин де Ланжеак отправился в путь с поддельным паспортом, которым
снабдил его Бальтазар Руссель. Способности последнего к каллиграфии,
гравировке и прочим сходным исксствам делали его незаменимымработником
маленькой диверсионной армии барона де Баца. Только благодаря мастерству
Бальтазара Русселя в подвале загородного дома в Шаронне работал маленький
печатный станок, который производил самые совершенные фальшивые ассигнации
во Франции. В последнее время, к немалому замешательству правительства,
фальшивки буквально наводнили Республику ибумажные деньги, пущенные в
обращение, постоянно обесценивались. Впрочем, это небольшое отступление не
имеет отношения к нашей истории.
Прошло не больше шести часов с момента отъезда господина де Ланжеака, и
июньские сумерки только-только сгустились, когда к тихому уединенному дому в
Шаронне подъехал Андре-Луи, которого в это самое время оплакивали товарищи.
Де Бац, Дево, Буассанкур, Руссель, и маркиз де Ла Гиш собрались в
библиотеке - длинной низкой комнате, смежной со столовой. Открытые окна
библиотеки выходили на лужайку, за которой темнели деревья парка Баньоле. В
компании заговорщиков царило уныние. Они сидели в сумерках, не зажигая
света, и лишь изредка обменивались короткими фразами. Все были слишком
подавлены, чтобы обсуждать планы на будущее.
В комнату вошла Бабетт де Гранмезон. Она задернула шторы и стала
зажигать свечи.
Не успела она закончить, как дверь неожиданно распахнулась, и на пороге
возник Андре-Луи. Все разом ахнули и в первое мгновение оцепенели от
изумления, потом повскакивали с мест, а Бабетт бросилась Андре-Луи на шею и
звонко расцеловала его в обе щеки.
- Должна же я убедиться, что он не призрак, - пояснила она обществу.
Барон с подозрительноблестящими глазами так тряс Андре-Луи руку, словно
собирался вырвать ее из запястья. Общее уныние рассеялось как по волшебству.
Андре-Луи втащили в комнату, засыпали вопросами, шутливыми замечания, чуть
ли не промочили слезами.
Он рассказал о своем чудесном спасении, которое стало возможным
благодаря его старому другу и соратнику Ле Шапилье и счастливому стечению
обстоятельств. Он объяснил, по какой причине Комитет Общественной
Безопасности не желает предавать огласке попытку спати королеву. Когда его
товарищи узнали, что освобождение ее величества произошло бы и без
всякихусилий с их стороны, мысль о собственной неудаче перестала их
угнетать. Однако, кое о чем обе стороны умолчали. Андре-Луи не сказал ничего
о своем назначении агентом Комитета Общественной Безопасности; главным
образом потому, что не придал этому никакого значения. Де Бац, который
теперь сокрушался, что не задержал Ланжеака, ничего не сказал об уверенности
последнего в гибели Андре-Луи. Впрочем, и без того факт поездки Ланжеака в
Гамм в достаточной степени встревожил Андре-Луи.
- Он сообщит им, что я арестован!
И молодой человек тут же поклялся, что, если утром они не найдут
посыльного который немедленно выедет в Гамм, чтобы, по возможности,
опередить Ланжеака, он вернется в Вестфалию сам.
Назавтра Андре-Луи в сопровождении де Баца ранним утром выехал в Париж
на поиски требуемого посыльного. В первуюочередь они нанесли визит Помеллю в
Эгалите - бывшее владение королевы - и там, по счастливому, как им казалось,
стечению обстоятельств, застали курьера от д'Антрага, который как раз
собирался возвращаться в Гамм. Его отъезд отложили ровно на столько, сколько
понадобилось Андре-Луи, чтобы написать письмо Алине и крестному.
После этого Анре-Луи уже ничто не мешало остаться с бароном в Париже,
чтобы на следующий день встретиться с представителем Делоне в доме банкира
Бенуа. Теперь, когда Андре-Луи успокоил де Баца по поводу судьбы королевы,
поведав ему о намерениях правительства, друзья могли с легким сердцем
взяться за осуществление своего главного проекта.
Делоне пришел на условленную встречу вместе со своим коллегой по
Конвенту, депутатом по имени Жюльен. Этот высохий сухопарый человек с узким
желтоватым лицом и хитрыми глазками в прошлом был протестантским
священником. Почуяв в первые дни революции, куда дует ветер, он отрекся от
духовного сана, а заодно и от веры, чтобы сменить религию на политику.
На этот раз Делоне полностью отбросил все сомнения на счет того, имеет
ли он право воспользоваться преимуществами своего положения в правительстве.
Жюльен, который представлял в Конвенте Тулузу, присоединился к Делоне в
надежде принять участие в операциях, благодаря которым депутат от Анжера
рассчитывал обогатиться.
Однако Андре-Луи ко всеобщему удивлению спутал всем карты в самом
начале беседы. Он указал двум депутатам на опасность разоблачения.
- Противники, которые ищут вашей погибели, могут обвинить вас в
казнокрадстве, - предупредил он их. - А в наши дни, когда самый воздух,
которым мы дышим, наполнен подозрительностью, легко посеять сомнения в вашей
честности, даже если для этого не будет никаких оснований.
Ошеломленные депутаты поинтересовались, каким образом кто-либо узнает
об их участии в этих сделках.
- Вы разбогатеете, - ответил Андре-Луи. - Источник вашего состояния
может вызвать любопытство.
- Но у кого, во имя Всевышнего? - вскричал Жюльен, совершенно
потерявший голову от страха, что такие легкие деньги вот-вот уплывут из рук.
- У тех, кто имеет право задавать вопросы. У ваших коллег по Конвенту,
зависть которых вы возбудите. С этой опаснотью нельзя не считаться.
Делоне решительно отмел в сторону этот довод. Влюбленный без памяти, он
не хотел ничего слышать ни о каких преградах на пути, который должен был
привести к объекту его страсти.
- Без риска никогда ничего не добьешься.
Дородный цветущий банкир прислушивался к спору в немом изумлении. Де
Бац, который тоже пока не понимал, куда клонит Андре-Луи, оставался
бесстрастным. Следующие слова молодого человека еще больше обескуражили
присутствующих.
- Вы конечно правы, гражданин. Но на вашем