Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
рая пот тонким платком, от
которого остался в воздухе запах духов. Господин дез Ами закрыл дверь
и повернулся к претенденту, который сразу же поднялся.
- Где вы обучались? - отрывисто спросил учитель фехтования.
- Обучался? - Вопрос застал Аядре-Луи врасплох. - В колледже
Людовика Великого.
Господин дез Ами нахмурился и внимательно взглянул на Андре-Луи,
проверяя, не осмеливается ли тот шутить.
- Боже мой! Я же не спрашиваю, где вы изучали латынь! Меня
интересует, в какой школе вы занимались фехтованием.
- А, фехтованием! - Андре-Луи никогда не приходило в голову, что
фехтование можно серьезно рассматривать как науку, - Я никогда им
особенно не занимался. Когда-то взял несколько уроков в... в деревне.
Брови учителя приподнялись.
- Но в таком случае зачем же вы потрудились подняться на третий
этаж? - воскликнул он, так как был нетерпелив.
- В объявлении не сказано, что требуется превосходное владение
шпагой. Если я недостаточно искусен, все же, владея основами, мог бы
вскоре наверстать упущенное. Я быстро учусь чему угодно, -
похвастался Андре-Луи. - Что до остального, то я обладаю всеми
нужными качествами. Как видите, я молод, и я предоставляю вам судить,
ошибаюсь ли, полагая, что обходителен. Правда, по профессии я
принадлежу к тем, кто носит мантию, тогда как ваш дезнз гласит "cedat
toga armis" ["Пусть мантия уступит оружию"* (лат. )].
Господин дез Ами одобрительно улыбнулся. Несомненно, молодой
человек весьма ловок, и, по-видимому, у него живой ум. Он оглядел
критическим оком фигуру претендента.
- Как ваше имя? - спросил он.
Андре-Луи на минуту замешкался, затем ответил:
- Андре-Луи.
Темные глаза взглянули на него еще пристальнее.
- А как дальше? Андре-Луи...
- Просто Андре-Луи. Луи - моя фамилия.
- Какая странная фамилия! Судя по акценту, вы из Бретани. Почему
вы оттуда уехали?
- Чтобы спасти свою шкуру, - ответил Андре-Луи, не задумываясь,
но тут же поспешил исправить ошибку. - У меня есть враг.
Господин дез Ами нахмурился, поглаживая квадратный подбородок.
- Вы сбежали?
- Можно сказать и так.
- Трус, да?
- Я так не думаю. - П Андре-Луи сочинил романтическую историю,
полагая, что человек, зарабатывающий на жизнь шпагой, должен питать
слабость к романтическому. - Видите ли, мой враг - на редкость
искусный фехтовальщик. Лучший клинок нашей провинции, если не всей
Франции - такова его репутация. Я решил поехать в Париж, чтобы
серьезно заняться фехтованием, а затем вернуться и убить его. Вот
почему, честно говоря, меня привлекло ваше объявление. Видите ли, у
меня нет средств, чтобы брать уроки иным способом. Я думал найти
здесь работу в области права, но ничего не получилось. В Париже и так
слишком много адвокатов, а пока я искал работу, я истратил все свои
скудные средства, так что... так что само провидение послало мне ваше
объявление.
Господин дез Ами схватил его за плечи и заглянул в глаза.
- Это правда, друг мой?
- Ни единого слова правды, - ответил Андре-Луи, рискуя погубить
свои шансы из-за непреодолимого порыва сказать то, чего от него не
ждут. Однако господии дез Ами расхохотался, а вволю посмеявшись,
признался, что очарован честностью претендента.
- Снимите камзол, и посмотрим, что вы умеете, - сказал он. - Во
всяком случае, природа создала вас для фехтования. У вас есть
легкость, живость и гибкость, хорошая длина руки, и к тому же вы
умны. Из вас может что-нибудь получиться. Я научу вас так, чтобы вы
могли преподавать начатки искусства новым ученикам, а я буду
завершать их обучение. Давайте попробуем. Возьмите маску и рапиру и
идите сюда.
Учитель повел Андре-Луи в конец зала, где голый пол был
расчерчен меловыми линиями, показывающими новичку, как нужно ставить
ноги.
В конце десятнмннутного боя господин дез Ами предложил ему место
и дал необходимые пояснения. Кроме обучения начинающих он должен
каждое утро подметать зал, начищать рапиры, помогать ученикам
одеваться, а также быть полезным в других отношениях. Его жалованье
пока что составит сорок ливров в месяц. Бели ему негде жить, он может
спать в алькове за фехтовальным залом.
Как видите, у этой службы были и унизительные стороны, однако,
если Андре-Луи хотел обедать каждый день, ему следовало начать с
того, чтобы съесть свою гордость на первое.
- Итак, - сказал он, подавляя гримасу, - мантия уступает место
не только шпаге, но и метле. Да будет так. Я остаюсь.
По своему обыкновению, Андре-Луи, сделав выбор, с головой ушел в
работу. Он всегда вкладывал в то, чем занимался, всю
изобретательность ума и телесные силы. Он обучал молодых господ
основам фехтования, показывая им замысловатый салют, который довел до
совершенства, упорно проработав над ним несколько дней, и восемь
приемов защиты. В свободное время он отрабатывал эти приемы сам,
тренируя глаз, руку и колени.
Видя рвение Андре-Луи, господин дез Ами вскоре понял, что из
него может выйти настоящий помощник, и занялся им всерьез.
- Ваше прилежание и рвение заслуживают большей суммы, нежели
сорок ливров в месяц, мой друг, - сказал учитель в конце недели. -
Однако пока что я буду возмещать то, что вам причитается, передавая
секреты этого благородного искусства. Ваше будущее зависит от того,
как вы воспользуетесь исключительно счастливой возможностью получать
у меня уроки.
После чего каждое утро до прихода учеников учитель полчаса
фехтовал с новым помощником. Под руководством такого блестящего
наставника Андре-Луи совершенствовался со скоростью, изумлявшей
господина дез Ами и льстившей ему. Он был бы еще более изумлен, хотя
и не столь польщен, если бы узнал, что секрет поразительных успехов
Андре-Луи в немалой степени объясняется тем, что он поглощает
содержимое библиотеки учителя. Она была составлена примерно из дюжины
трактатов по фехтованию, написанных такими великими мастерами, как Ла
Буассьер, Дане и синдик* Королевской академии Огюстен Руссо. Для
господина дез Ами, мастерство которого было основано на практике, а
отнюдь не на теории, и который не был ни теоретиком, ни любителем
чтения, эта маленькая библиотека была всего лишь удачным придатком к
академии фехтования, частью обстановки. Сами же книги ничего для него
не значили, и он не был человеком такого склада, чтобы извлекать
пользу из чтения, да и представить себе не мог, что это возможно. Что
до Андре-Луи, то он, напротив, имел вкус к научным занятиям и умел
черпать знания из книг. Он читал руководства по фехтованию и,
запоминая рекомендации разных мастеров, критически сопоставлял их и,
сделав выбор, применял на практике.
В конце месяца господин дез Ами внезапно понял, что его помощник
превратился в очень искусного фехтовальщика, в бою с которым
приходится напрягаться, чтобы избежать поражения.
- Я с самого начала утверждал, что природа создала вас для
фехтования, - сказал учитель однажды. - Видите, насколько я был прав.
И надо сказать, я хорошо знал, как отточить данные, которыми вас
наделила природа.
- Слава учителю! - сказал Андре-Луи.
У них установились самые дружеские отношения. Теперь господин
дез Ами давал помощнику не только новичков. Учитель фехтования был
человеком благородным и щедрым, и ему в голову не приходило
воспользоваться затруднительным положением молодого человека, о
котором он догадывался. Напротив, он вознаградил усердие Андре-Луи,
повысив его жалованье до четырех луидоров в месяц.
Как это часто бывает, от вдумчивого и серьезного изучения чужих
теорий Андре-Луи перешел к разработке своих собственных. Как-то в
июне, лежа утром в алькове, он обдумывал отрывок из Дане о двойных и
тройных ложных выпадах, прочитанный накануне вечером. Когда он читал
это место вчера, ему показалось, что Дане остановился на пороге
великого открытия в искусстве фехтования. Теоретик по своему складу,
Андре-Луи разглядел теорию, которой не увидел сам Дане, предложив ее.
Сейчас он лежал на спине, разглядывая трещины на потолке и размышляя
о своем открытии с ясностью, которую раннее утро часто приносит
острому уму. Не забывайте, что почти два месяца Андре-Луи ежедневно
упражнялся со шпагой п ежечасно думал о ней, и длительная
сосредоточенность на одном предмете позволила ему глубоко проникнуть
в него. Фехтование в том виде, как он им занимался, состояло из серии
атак и защит, серии переводов в темп с одной линии на другую, причем
серия эта всегда была ограниченной. Любая комбинация включала обычно
полдюжины соединений с каждой стороны - и затем все начиналось снова,
причем переводы в темп были случайными. А что, если их рассчитать с
начала до конца?
Это была первая часть будущей теории Аидре-Луи, вторая же
заключалась в следующем: идею Дане о тройном ложном выпаде можно
развить таким образом, чтобы, рассчитав переводы и темп, объединить
их в серию с кульминацией па четвертом, пятом пли даже шестом
переводе в темп. Иными словами, можно провести серию атак,
провоцирующих ответные удары, которые парируют встречным ударом,
причем ни один ответный удар не должен попасть в цель-таким образом
противника заставляют раскрыться. Нужно заранее продумать комбинацию
так, чтобы противник, все время стремясь попасть в цель, незаметно
для себя все больше раскрывался, и в конце концов, сделав выпад,
покончить с ним неотразимым ударом.
В свое время Андре-Луи довольно прилично играл о шахматы, причем
умел думать на несколько ходов вперед. Если применить эту способность
к фехтованию, можно вызвать чуть ли не революцию в этом искусстве.
Правда, и в теории ложных выпадов можно усмотреть некоторую аналогию
с шахматной игрой, но у Дане все ограничивалось простыми ложными
выпадами - одиночными, двойными и тройными. Однако даже тройной выпад
примитивен по сравнению с методом, на котором Андре-Луи построил свою
теорию.
Продолжая размышлять, он пришел к выводу, что держит в руках
ключ к открытию. Ему не терпелось проверить свою теорию на практике.
В то утро Андре-Луи попался довольно способный ученик, против
которого обычно было нелегко обороняться. Встав в позицию, Андре-Луи
решил нанести удар на четвертом переводе, заранее рассчитав четыре
выпада, которые должны к нему привести. Они соединили шпаги в терции,
и Андре-Луи провел атаку, сделав батман и выпрямив руку. Как и
следовало ожидать, последовал полу центр, на который он быстро
ответил выпадом в квинте. Противник снова нанес встречный удар,
Андре-Луи вошел еще ниже и, когда ученик парировал именно так, как он
и рассчитывал, сделал выпад, повернув острие в кварту, и нанес удар
прямо в грудь. Это оказалось так легко, что Андре-Луи даже удивился.
Они начали снова. На этот раз Андре-Луи решил атаковать на пятом
переводе, и опять это вышло без всякого труда. Тогда, еще усложнив
задачу, он попробовал на шестом переводе, задумав комбинацию из пяти
предварительных соединений. И скова все оказалось совсем просто.
Молодой человек рассмеялся, и в голосе его прозвучала легкая
досада:
- Сегодня я разбит наголову.
- Вы сегодня не в форме. - вежливо заметил Андре-Луи и добавил,
сильно рискуя, поскольку хотел проверить свою теорию до конца: - Я
почти уверен, что нанесу вам удар именно так и тогда, как объявлю
заранее.
- Ну, уж это не выйдет! - возразил способный ученик, насмешливо
взглянув на него.
- Давайте попробуем. Итак, на четвертом переводе в темп я
коснусь вас. Вперед! Защищайтесь!
Все вышло так, как обещал Андре-Луи. У молодого человека,
считавшего Андре-Луи весьма посредственным фехтовальщиком, с которым
можно размяться, пока занят учитель, широко раскрылись глаза от
изумления. В порыве великодушия возбужденный Андре-Луи едва не
раскрыл свою методику, которой позже суждено было распространиться во
всех фехтовальных залах, но вовремя сдержался.
Днем академия опустела, и господин дез Ами позвал Андре-Луи на
урок: иногда он еще занимался со своим помощником. Впервые за все
время знакомства учитель получил от него прямой укол в первом же бою.
Он рассмеялся, весьма довольный, так как был человеком великодушным:
- Ого! А вы быстро растете, мой друг. Он все еще смеялся, правда
уже не такой довольный, получив укол во втором бою. После этого
учитель начал драться всерьез, и Андре-Луи получил три укола подряд.
Скорость и точность господина дез Ами опрокинули теорию Андре-Луи,
которая, не будучи подкреплена практикой, нуждалась в серьезной
доработке.
Однако Андре-Луи считал, что правильность его теории доказана, и
пока что удовольствовался этим. Оставалось усовершенствовать ее на
практике, и этому-то он и отдался со всей страстью первооткрывателя.
Он ограничил себя полудюжиной комбинаций, которые усердно
отрабатывал, пока не достиг автоматизма, и проверял их безотказность
на лучших учениках господина дез Ами.
Наконец примерно через неделю после последнего урока с Андре-Луи
учитель снова позвал его пофехтовать.
Вновь получив укол в первом же бою, господин дез Ами призвал на
помощь все свое искусство, но сегодня и это не помогло ему отбить
стремительные атаки Андре-Луи.
После третьего укола учитель отступил назад и сорвал маску.
- Что это? - спросил ок. Он был бледен, темные брози нахмурены.
Никогда в жизни его самолюбие не было так уязвлено. - Вас научили
тайному приему?
Он всегда хвастался, что знает о шпаге слишком много, чтобы
верить чепухе о тайных приемах, но сейчас его убежденность была
поколеблена.
- Нет, - ответил Андре-Луи. - Я много работал, к тому же иногда
я фехтую, прибегая к помощи мозгов.
- Да, вижу. Ну что же, мой друг, я достаточно обучил вас. Я не
собираюсь держать помощника, который сильнее меня.
- Вам это не угрожает, - с приятной улыбкой ответил Андре-Луи. -
Вы фехтовали все утро и устали, а я сегодня был совсем мало занят и
потому свеж. Вот единственный секрет моей случайной победы.
Тактичность Андре-Луи и добродушие господина дез Ами не дали
делу зайти слишком далеко. Андре-Луи продолжал ежедневно
совершенствовать свою теорию, превращая ее в безотказную методу, но,
фехтуя с господином дез Ами, теперь заботился о том, чтобы на каждый
его укол приходилось по крайней мере два укола учителя. Такова была
его дань осторожности, но на большее он не шел, желая скрыть от
учителя уровень своего мастерства - правда, не до конца.
И надо сказать, что Андре-Луи блестяще справился с задачей. Став
весьма искусным фехтовальщиком, он был теперь правой рукой господина
дез Ами, который гордился им как самым блестящим из своих учеников. А
помощник учителя никогда не разрушал иллюзии последнего, помалкивая о
том, что своими успехами гораздо больше обязан библиотеке господина
дез Ами и собственному уму, нежели полученным урокам.
Глава II. QUOS DEUS VULT PERDERE...
["Кого Бог хочет погубить... "* (лат. )]
И снова, как и в труппе Бине, Андре-Луи всем сердцем отдался
новой профессии, которой вынужден был заняться и которая надежно
укрыла его от преследования.
Благодаря этой профессии он наконец-то мог считать себя
человеком действия - хотя по-прежнему придерживался иного мнения.
Однако он не утратил склонности к размышлениям, а события,
происходившие в Париже весной и летом 1789 года, давали для этого
обильную пищу. Андре-Луи был в числе первых читателей одной из самых
поразительных страниц в истории человечества, и в конце концов он
вынужден был сделать вывод, что заблуждался п что правы такие
экзальтированные, пылкие фанатики, как Вильморен.
Я подозреваю, что он гордился своими ошибками, приписывая их
тому, что у него самого слишком трезвый и логичный ум, чтобы
предугадать глубины человеческого безумия, теперь обнаружившиеся.
Андре-Луи наблюдал, как в ту весну в Париже усиливались голод и
нишета, которые народ сносил с терпением, и размышлял о причинах бед.
Франция притихла и замерла в ожидании. Ждали созыва Генеральных
штатов, которые должны были исправить финансовое положение, устранить
источники недовольства, исключить злоупотребления и освободить
великую нацию от кабалы, в которой ее держало надменное меньшинство,
составлявшее около четырех процентов населения. Ожидание породило
застой в промышленности и торговле, Люди не хотели ни покупать, ни
продавать, пока не станет ясно, какими средствами намерен гений
швейцарского банкира господина Неккера вытянуть их из болота, А
поскольку вся деятельность была парализована, мужчин выкидывали с
работы, предоставляя им умирать с голоду вместе с женами и детьми.
Наблюдая все это, Андре-Луи мрачно улыбался. Пока что он
оказался прав. Страдают всегда неимущие. Те, кто стремится сделать
революцию, выборщики, - люди состоятельные. Это крупные буржуа и
богатые торговцы. И в то время, как эти люди, презирающие "чернь" и
завидующие привилегированным, так много говорят о равенстве - под
которым они подразумевают свое собственное равенство с дворянством, -
неимущие погибают от нужды в своих убогих хижинах.
Наконец, в мае, прибыли депутаты, в числе которых был и Ле
Шапелье, друг Андре-Луи, и в Версале открылись Генеральные штаты.
Дела начали принимать интересный оборот, и Андре-Луи усомнился в
правильности мнений, которых придерживался до сих пор.
Когда король дал третьему сословию двойное представительство в
Генеральных штатах, Андре-Луи поверил, что перевес голосов этого
сословия неизбежно повлечет за собой реформы.
Однако он недооценивал власть привилегированных над гордой
королевой-австриячкой*, а также ее власть над тучным, флегматичным,
нерешительным монархом. Андре-Луи понимал, что привилегированные
должны дать бой в защиту своих привилегий: ведь человек, живущий под
проклятием стяжательства, никогда добровольно не отдаст свою
собственность - неважно, владеет ли он ею по справедливости пли нет.
Удивляло другое: непроходимая глупость привилегированных,
противопоставляющих разуму и философии грубую силу, а идеям -
батальоны иностранных наемников. Как будто идеи можно проткнуть
штыками!
"Ясно, - пишет он, - что все они - просто Латур д'Азиры. Я и не
предполагал, что этот вид столь распространен во Франции. Символом
знати может служить чванливый забияка, готовый проткнуть шпагой
любого, кто ему возразит. А что за методы! После фарса первого
заседания третье сословие было предоставлено самому себе и могло
ежедневно собираться в зале "малых забав", но было лишено возможности
продолжать работу. Дело в том, что привилегированные не пожелали
присоединиться к нему для совместной проверки полномочий депутатов, а
без этого нельзя было перейти к выработке конституции.
Привилегированные имели глупость вообразить, что своим бездействием
они вынудят третье сословие разойтись. Они решили развлечь группу
Полиньяк*, управлявшую безмозглой королевой, нелепым видом третьего
сословия, парализованного и бессильного с самого начала".
Так началась война между привилегированными и двором, с одной
стороны, и Собранием и народом - с другой.
Третье сословие сдерживалось и ждало с врожденным терпением.
Ждало целый месяц, в то вpeмя как деловая жизнь была полностью
парализована и рука голода еще крепче сдавила горло Парижа; ждало
целый месяц, в то время как привилегированные собирали в Версале
армию, чтобы запугать "чернь", - армию из пятнадцати полков, девять
из которых были швейцарскими и немецкими, и стя