Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Сабатини Рафаэль. Скарамуш 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  -
половины мест по двадцать су и три четверти мест по двенадцать су. В этот раз они клюнули на приманку, а дальнейшее зависит от того, как сыграет труппа пьесу, над которой он трудился во славу Бине. В достоинствах самого сценария он не сомневался, ибо черпал материал у надежных авторов, беря у них самое лучшее, - что было, как он заявил, только справедливо по отношению к ним. Труппа превзошла себя. Публика с интересом следила за хитрой интригой, которую плел Скарамуш, восхищалась красотой и свежестью Климены, была почти до слез тронута жестокой судьбой, которая на протяжении четырех долгих актов не давала ей броситься в объятия красивого Леандра, изнывавшего от любви, ревела от восторга при посрамлении Панталоне, бурно веселилась от буффонад его веселого лакея Арлекина и от неестественной походки и свирепого рычания трусливого Родомона. Успех труппы Бине в Гишене был обеспечен. В тот вечер актеры угощались бургундским* за счет господина Бине. Сборы достигли суммы восемь луидоров - за всю карьеру господина Бине дела не шли так хорошо. Он был очень доволен и даже настолько снизошел, что признал заслуги господина Parvissimus'a, в какой-то мере способствовавшие успеху. - Его предложение было весьма ценным, - осторожно сказал он, боясь преувеличить заслуги соавтора, - и я сразу понял это. - Не забудьте и его умение очинять перья, - проворчал Полишинель. - Самое главное - иметь при себе человека, который хорошо очиняет перья. Я непременно учту это, когда стану автором. Но даже насмешки не могли вывести господина Бине из состояния эйфории. Во вторник представление прошло с таким же успехом, а в финансовом отношении даже успешнее. Десять луидоров и семь ливров - эту неслыханную сумму пересчитал после спектакля билетер Андре-Луи при господине Бине. Никогда еще господин Бине не зарабатывал столько денег за один вечер, и уж меньше всего он рассчитывал па неожиданную удачу в такой несчастной маленькой деревушке, как Гишен. - Да, но сейчас в Гишене ярмарка, - напомнил ему Андре-Луи. - Сюда съехались для купли-продажи из Нанта и Рена. Завтра последний день ярмарки, так что народу будет еще больше и мы обязательно увеличим вечерние сборы. - Увеличим? Да я буду вполне счастлив, друг мой, если мы получим столько же. - Можете не сомневаться в этом, - заверил его Андре-Луи. - Не выпить ли нам бургундского? И тут разразилась катастрофа. О начале ее возвестили глухие удары и стук от падения, кульминацией же был грохот за дверью, от которого все вскочили на ноги в тревоге. Пьеро выбежал за дверь и увидел человека, лежавшего внизу, у лестницы. Он испускал стоны, следовательно, был жив. Пьеро подошел и, перевернув его, обнаружил, что это Скарамуш, который морщился, гримасничал и подергивался. Вся труппа, столпившаяся позади Пьеро, расхохоталась. - Я всегда говорил, что нам с тобой надо поменяться ролями! - закричал Арлекин. - Ты же просто блестящий акробат! Ты что тут делаешь - тренируешься? - Дурак! - огрызнулся Скарамуш. - Чего ты ржешь, когда я чуть шею себе не сломал? - Ты прав. Нам бы надо плакать, что ты ее не сломал. Ну, старина, вставай. - Н он протянул руку. Скарамуш ухватился за нее, приподнялся с земли и с воплем повалился обратно. - Нога! - простонал он. Бине пробрался сквозь группу актеров, расшвыривая их направо и налево. До него быстро дошло, в чем дело: судьба и раньше играла с ним такие шутки. - Что у тебя с ногой? - угрюмо спросил он. - Наверное, сломал, - пожаловался Скарамуш. - Сломал? Хм! А ну-ка, вставай. - Он подхватил его под мышки и поднял. Скарамуш встал на одну ногу, завывая; вторая подогнулась при попытке встать на нее, и он рухнул бы снова, не поддержи его Бине. От стенаний Скарамуша у всех в ушах звенело, Бине же на редкость изобретательно ругался. - Чего ты ревешь, как бык? Не ори, придурок. Эй, кто-нибудь, стул сюда. Принесли стул, и Бине швырнул на него Скарамуша. - Ну-ка, посмотрим, что у тебя с ногой. Не обращая внимания на завывания Скарамуша, он сорвал чулок и туфлю. - Что с ней такое? - спросил он, внимательно приглядываясь. - Я ничего не вижу. - Он схватил пятку одной рукой, носок - другой и стал вращать. Скарамуш вопил от боли, пока Климена не остановила Бине, вцепившись в его руку. - Боже мой, ты совсем бесчувственный! - укорила она отца. - Парень повредил ногу. Зачем его мучить? Разве это его вылечит? - Повредил ногу! - ответил Бине. - Я не вижу ничего особенного, из-за чего стоило бы поднимать столько шума. Возможно, он ушиб ее... - Человек с ушибленной ногой так не кричит, - сказала Мадам через плечо Климены. - Может быть, он вывихнул ее. - Этого я и боюсь, - захныкал Скарамуш. Бине с отвращением сплюнул. - Отнесите его в постель, - приказал он, - и сходите за врачом. Распоряжения были исполнены. Явился врач и, осмотрев пациента, сообщил, что у него нет ничего страшного - просто при падении он, должно быть, слегка растянул ногу. Несколько дней покоя, и все будет в порядке. - Несколько дней! - воскликнул Бине. - Тысяча чертей! Вы хотите сказать, что он не сможет ходить? - Это было бы неблагоразумно да и невозможно - ну разве что несколько шагов. Господин Бине расплатился с доктором и сел думать. Он налил себе бургундского, без единого слова залпом выпил его и уставился на пустой стакан. - Вечно со мной случается что-то в таком духе, - проворчал он, ни к кому не обращаясь. Все члены труппы стояли перед ним в молчании, разделяя его уныние. - Пора бы мне знать, что не одно, так другое произойдет, чтобы все погубить, когда впервые в жизни по-настоящему повезло. Ну да ладно, все кончено. Завтра собираемся и едем. Н это в лучший ярмарочный день, когда мы на вершине славы и могли бы выручить целых пятнадцать луидоров! Не тут-то было - все летит к чертям! Проклятье! - Вы хотите отменить завтрашнее представление? Все - и в том числе Бине - повернулись к Андре-Луи. - А что же нам делать? Играть "Фигаро-Скарамуша" без Скарамуша? - насмешливо спросил Бине. - Конечно, нет. - Андре-Луи вышел вперед. - Но можно ведь перераспределить роли. Например, у нас есть прекрасный актер Полишинель. Полишинель отвесил ему поклон. - Тронут до слез, - заметил он, как всегда, сардонически. - Но у него есть собственная роль, - возразил Бине. - Маленькая роль, которую мог бы сыграть Паскарьель. - А кто будет играть Паскарьеля? - Никто. Мы его уберем. Пьеса не должна пострадать. - Он предусматривает все. Что за человек! - съязвил Полишинель. Но Бине не спешил соглашаться. - Вы предлагаете, чтобы Полишинель играл Скарамуша? - недоверчиво спросил он. - А почему бы и нет? При его способностях он должен справиться. - Опять-таки тронут до слез, - вставил Полишинель. - Играть Скарамуша с такой фигурой? - Бине приподнял ся, чтобы ткнуть указующим перстом в сторону плотного коренастого коротышки Полишинеля. - За неимением лучшего, - возразил Андре-Луи. - Тронут столь глубоко, что рыдаю в три ручья. - На этот раз поклон Полишинеля был просто великолепен. - Нет, в самом деле, выйду на воздух, чтобы остыть, - ведь мне столько раз пришлось краснеть. - Пошел к черту, - напутствовал его Бине. - Чем дальше, тем лучше. - Полишинель направился к двери. На пороге он остановился и принял театральную позу. - Слушай меня, Бине. Бог теперь я не буду играть Скарамуша ни за что на свете. - И он вышел. Надо сказать, это был весьма величественный уход. Андре-Луи пожал плечами, развел руками и вновь опустил их. - Вы все испортили, - сказал он господину Бине. - А все так легко можно было уладить. Ну да ладно, хозяин здесь вы, и, поскольку вы хотите уезжать, я полагаю, нам следует заняться сборами. Он тоже вышел. Господин Бине минуту постоял, размышляя, и его маленькие глазки стали очень хитрыми. Он нагнал Андре-Луи в дверях. - Давайте пройдемся вместе, господин Parvissimus, - сказал он очень ласково. Господин Бине взял Андре-Луи под руку и вывел на улицу, где все еще царило оживление. Они прошли мимо палаток, выстроенных на рынке, и спустились с холма к мосту. - Вряд ли мы будем завтра укладываться, - наконец сказал господин Бине. - Нет, завтра вечером мы играем. - Насколько я знаю Полишинеля - нет. Вы... - А я думаю не о Полишинеле... - О ком же тогда? - О вас. - Я польщен, сударь. Что же именно вы обо мне думаете? На вкус Андре-Луи, тон у Бине был слишком льстивым и вкрадчивым. - Я думаю о вас в роли Скарамуша. - Фантазия, - сказал Андре-Луи. - Вы, конечно, смеетесь. - Ничуть. Я вполне серьезен. - Но я же не актер. - Вы мне говорили, что смогли бы играть. - О, при случае... возможно, маленькую роль... - Но, сыграв большую роль, вы можете прославиться за один вечер. Многим ли выпадал подобный шанс? - Я не стремлюсь к этому, господин Бине. Не сменить ли нам тему? - У него был ледяной тон еще и потому, что он почуял в поведении Бине какую-то скрытую угрозу. - Мы сменим тему, когда это будет угодно мне, - сказал Бине, обнаруживая стальную хватку, таящуюся под вкрадчивостью. - Завтра вечером вы будете играть Скарамуша. У вас гибкий ум, идеальная фигура и едкий юмор, как раз подходящий для этой роли. Вы должны иметь большой успех. - Гораздо вероятнее, что я с треском провалюсь. - Неважно, - ответил Бине и цинично пояснил свою мысль: - Это будет лично ваш провал, а деньги от сборов к тому времени уже будут у нас в кармане. - Благодарю вас, - сказал Андре-Луи. - Завтра вечером мы можем заработать пятнадцать луидоров. - К несчастью, у вас нет Скарамуша, - сказал Андре-Луи. - К счастью, он у меня есть, господин Parvissimus. Андре-Луи высвободил руку. - Вы начинаете меня утомлять, - сказал он. - Пожалуй, я вернусь. - Минуточку, господин Parvissimus. Уж если мне суждено потерять пятнадцать луидоров, не обессудьте, если я заработаю их иным способом. - Это ваше личное дело, господин Бине. - Простите, господин Parvissimus, но, возможно, оно касается и вас. - Бине снова взял его под руку. - Окажите любезность перейти со мной через дорогу вон к той почте. Мне нужно кое-что показать вам. Андре-Луи пошел с ним. Еще до того, как они подошли к листу бумаги, прикрепленному к двери, он уже совершенно точно знал, что на нем написано. И действительно, объявление гласило, что вознаграждение в двадцать луидоров будет уплачено тому, кто даст сведения, которые помогут задержать некоего Андре-Луи Моро, адвоката из Гаврийяка, которого разыскивает королевский прокурор Рена по обвинению в призыве к мятежу. Господин Бине наблюдал за Андре-Луи, пока тот читал. Они так и стояли под руку, и хватка у Бине была мертвая. - Итак, мой друг, выбирайте, - сказал он, - угодно ли вам быть господином Parvissimus'ом и сыграть за втра Скарамуша или Андре-Луи Моро из Гаврийяка и отправиться в Рен к полному удовольствию королевского прокурора? - А что, если вы ошибаетесь? - спросил Андре-Луи, лицо которого было непроницаемо, как маска. - Я все же рискну, - хитро взглянул на него господин Бине. - Вы, кажется, упомянули, что вы-адвокат. Какая неосторожность, мой милый. Вряд ли два адвоката будут одновременно скрываться в одной округе. Как видите, тут особого ума не надо, чтобы догадаться. Итак, господин Андре-Луи, адвокат из Гаврийяка, что будем делать? - Мы обсудим это на обратном пути, - сказал Андре-Луи. - А что тут обсуждать? - Мне кажется, есть некоторые детали. Я должен знать, на каком я свете. Пойдемте, сударь, будьте так добры. - Отлично, - отвечал Бине, и они повернули обратно по улице, но господин Бине цепко придерживал своего молодого друга за руку и был начеку на случай, если бы тому вздумалось сыграть с ним шутку. Однако эта предосторожность была излишней, так как Андре-Луи был не из тех, кто тратит энергию впустую. Он знал, что тяжелый и мощный Панталоне физически гораздо сильнее его. - Если я поддамся на ваши весьма красноречивые и соблазнительные уговоры, господин Бине, - сказал он ласково, - какие у меня гарантии, что вы не продадите меня за двадцать луидоров после того, как я сыграю свою роль? - Порукой мое слово чести, - выразительно ответил господин Бине. Андре-Луи рассмеялся. - О, мы заговорили о чести, вот как! Нет, в самом деле, господин Бине, вы определенно считаете меня идиотом. В темноте он не видел, как краска прилила к круглому лицу господина Бине. Толстяк помолчал, а потом ворчливо ответил: - Возможно, вы правы. Какие гарантии вам нужны? - Не знаю, какие гарантии вы могли бы дать. - Я уже сказал, что сдержу слово. - Пока вам не станет выгоднее продать меня. - От вас зависит, чтобы мне всегда было выгодно держать слово. Ведь именно благодаря вам мы так преуспели в Гишене. О, я искренне признаю это. - Наедине, - сказал Андре-Луи. Господин Бине пропустил колкость мимо ушей. - Вы добились для нас успеха своим "Фигаро-Скарамушем", и, если будете продолжать в том же духе, я, конечно, не захочу потерять вас. Вот вам и гарантия. - Однако сегодня вечером вы чуть не продали меня за двадцать луидоров. - Потому что - черт побери! - вы взбесили меня, отказав в услуге, которая вполне вам по силам. Уж если бы я был таким законченным негодяем, как вы считаете, то мог бы вас продать еще в прошлую субботу. Я хочу, чтобы вы меня поняли, мой дорогой Parvissimus. - Ради Бога, только не извиняйтесь, а то вы становитесь еще утомительнее, чем обычно. - Ну, разумеется, вы не упустите случая понасмешничать. Ох, когда-нибудь вам это дорого обойдется. Итак, вот гостиница, а вы так и не сообщили мне свое решение. Андре-Луи взглянул на него. - Конечно, мне придется сдаться - другого выхода нет. Господин Бине наконец-то выпустил его руку и хлопнул по спине. - Хорошо сказано, дружище. Вы об этом не пожалеете. Говорю вам, сегодня вы приняли великое решение - а я кое-что смыслю в театре. Завтра вечером сами скажете мне спасибо. Андре-Луи пожал плечами и зашагал к гостинице, но господин Бине окликнул его: - Господин Parvissimus! Андре-Луи обернулся. Перед ним высилась грузная фигура с протянутой рукой. Луна заливала ярким светом круглое лицо Бине. - Господин Parvissimus, не держите камень за пазухой - терпеть этого не могу. Сейчас мы пожмем друг другу руки и все забудем. С минуту Андре-Луи с отвращением изучал его, затем, поняв, что начинает злиться, почувствовал, что смешон - почти так же смешон, как этот подлый хитрец Панталоне. И тогда Андре-Луи рассмеялся и взял протянутую руку. - Никаких обид? - О нет, никаких обид, - ответил Андре-Луи. Глава V. ВХОДИТ СКАРАМУШ Скарамуш стоял перед зеркалом, рассматривая себя: набеленное лицо с закрученными усиками, тщательно наклеенными, старинный черный костюм, обтягивающий фигуру, на боку шпага, за спиной - гитара. Он был во всем черном - от плоской бархатной шляпы до туфель с розетками. Созерцание собственного отражения настроило его на сардонический лад, как нельзя больше подходивший для роли Скарамуша. Андре-Луи размышлял о том, что его жизнь, до недавнего времени небогатая событиями, неожиданно стала бурной. За одну неделю он успел побывать адвокатом, народным трибуном, разыскиваемым преступником, билетером - и вот, наконец, стал шутом. В прошлую среду он вызвал слезы праведного гнева у толпы Рена, а в эту среду ему надо рассмешить до слез публику Гишена. Несмотря на различие ситуаций, тут было и сходство: в обоих случаях он был комедиантом. Да н роль, которую он играл в Рене, сродни той, которую сыграет сегодня на спектакле, - ибо кем же он тогда был, как не Скарамушем, маленьким застрельщиком, хитрым интриганом, разбрасывающим ловкой рукой семена смуты. Разница лишь в том, что сегодня он выступает под именем, верно характеризующим его амплуа, тогда как на прошлой неделе выступал под личиной респектабельного молодого адвоката из провинции. Поклонившись отражению в зеркале, Андре-Луи обратился к нему: - Шут! Наконец-то ты нашел себя, став самим собой. Несомненно, ты будешь пользоваться большим успехом. Услышав, как господин Бине выкрикивает его новое имя, он спустился и увидел всю труппу, собравшуюся у выхода из гостиницы. Разумеется, все изучали его с большим интересом, особенно господин Бине и Климена. Первый рассматривал его серьезным испытующим взглядом, а последняя - презрительно скривив губы. - Неплохой грим, - заметил господин Бине. - Вы выглядите как настоящий Скарамуш. - К сожалению, довольно часто мужчины не те, кем выглядят, - ледяным тоном сказала Климена. - Ко мне эта истина сейчас не относится, - ответил Андре-Луи, - ибо впервые в жизни я тот, кем выгляжу. Мадемуазель Бине еще сильнее скривила губы и отвернулась, зато другие по достоинству оценили шутку - возможно, потому, что она была туманной. Коломбина подбодрила Скарамуша дружеской улыбкой, сверкнув белыми зубами, а господин Бине еще раз поклялся, что у Андре-Луи будет большой успех, поскольку он смело бросается в это предприятие. Затем громовым голосом, на минутку одолженным у Капитана, господин Бине приказал труппе построиться для парадного марша. Новый Скарамуш занял место рядом с Родомоном, а так как старый ушел час тому назад, чтобы встать у входа в рыночный зал вместо Андре-Луи, они полностью поменялись ролями. Актеры отправились в путь, возглавляемые Полишинелем, бившим в большой барабан, и Пьеро, который дул в трубу, а оборванцы, выстроившиеся шеренгами, наслаждались бесплатным зрелищем, принимая парад. Через десять минут прозвучали три удара, открылся занавес и стали видны потрепанные декорации, изображавшие не то лес, не то сад, и Климена, в лихорадочном волнении ожидавшая Леандра. Этот меланхоличный влюбленный стоял в кулисах, напряженно прислушиваясь, чтобы не пропустить свою реплику, рядом с неоперившимся Скарамушем, который должен был выйти после него. В этот момент Андре-Луи почувствовал дурноту и, попытавшись мысленно пробежать первый акт сценария, который сам же сочинил, вдруг понял, как в кошмарном сне, что не помнит ни слова. В холодном поту он бросился к листу с кратким содержанием спектакля, висевшему на стене. Андре-Луи все еще изучал сценарий при тусклом свете фонаря, как его схватили за руку и поволокли к кулисам. Перед ним промелькнуло нелепое лицо Панталоне со сверкающими глазами и послышалось хриплое рычание: - Климена уже три раза подала вам реплику. Не успел Андре-Луи опомниться, как его вытолкнули на сцену. Он стоял перед полным залом, мигая в ослепительном блеске рампы с оловянными отражателями, и вид у него был такой растерянный и глупый, что публика, заполнившая в тот вечер весь зал, разразилась оглушительным смехом. Вначале Андре-Луи еще больше растерялся, его била легкая дрожь. Климена насмешливо наблюдала за ним, предвкушая провал, Леандр уставился на него в оцепенении, а за кулисами иритаиновывал от ярости господин Бине. - Черт побери, - стонал он перед перепуганными актерами, собравшимися там, - что же будет, когда они поймут, что он не играет? Но публика так ни о чем и не догадалась, так как столбняк, напавший на Скарамуша, длился считанные секунды. Когда до него дошло, что над ним смеются, он вспомнил, что должн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору