Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
половины мест по двадцать
су и три четверти мест по двенадцать су. В этот раз они клюнули на
приманку, а дальнейшее зависит от того, как сыграет труппа пьесу, над
которой он трудился во славу Бине. В достоинствах самого сценария он
не сомневался, ибо черпал материал у надежных авторов, беря у них
самое лучшее, - что было, как он заявил, только справедливо по
отношению к ним.
Труппа превзошла себя. Публика с интересом следила за хитрой
интригой, которую плел Скарамуш, восхищалась красотой и свежестью
Климены, была почти до слез тронута жестокой судьбой, которая на
протяжении четырех долгих актов не давала ей броситься в объятия
красивого Леандра, изнывавшего от любви, ревела от восторга при
посрамлении Панталоне, бурно веселилась от буффонад его веселого
лакея Арлекина и от неестественной походки и свирепого рычания
трусливого Родомона.
Успех труппы Бине в Гишене был обеспечен. В тот вечер актеры
угощались бургундским* за счет господина Бине. Сборы достигли суммы
восемь луидоров - за всю карьеру господина Бине дела не шли так
хорошо. Он был очень доволен и даже настолько снизошел, что признал
заслуги господина Parvissimus'a, в какой-то мере способствовавшие
успеху.
- Его предложение было весьма ценным, - осторожно сказал он,
боясь преувеличить заслуги соавтора, - и я сразу понял это.
- Не забудьте и его умение очинять перья, - проворчал
Полишинель. - Самое главное - иметь при себе человека, который хорошо
очиняет перья. Я непременно учту это, когда стану автором.
Но даже насмешки не могли вывести господина Бине из состояния
эйфории.
Во вторник представление прошло с таким же успехом, а в
финансовом отношении даже успешнее. Десять луидоров и семь ливров -
эту неслыханную сумму пересчитал после спектакля билетер Андре-Луи
при господине Бине. Никогда еще господин Бине не зарабатывал столько
денег за один вечер, и уж меньше всего он рассчитывал па неожиданную
удачу в такой несчастной маленькой деревушке, как Гишен.
- Да, но сейчас в Гишене ярмарка, - напомнил ему Андре-Луи. -
Сюда съехались для купли-продажи из Нанта и Рена. Завтра последний
день ярмарки, так что народу будет еще больше и мы обязательно
увеличим вечерние сборы.
- Увеличим? Да я буду вполне счастлив, друг мой, если мы получим
столько же.
- Можете не сомневаться в этом, - заверил его Андре-Луи. - Не
выпить ли нам бургундского?
И тут разразилась катастрофа. О начале ее возвестили глухие
удары и стук от падения, кульминацией же был грохот за дверью, от
которого все вскочили на ноги в тревоге.
Пьеро выбежал за дверь и увидел человека, лежавшего внизу, у
лестницы. Он испускал стоны, следовательно, был жив. Пьеро подошел и,
перевернув его, обнаружил, что это Скарамуш, который морщился,
гримасничал и подергивался.
Вся труппа, столпившаяся позади Пьеро, расхохоталась.
- Я всегда говорил, что нам с тобой надо поменяться ролями! -
закричал Арлекин. - Ты же просто блестящий акробат! Ты что тут
делаешь - тренируешься?
- Дурак! - огрызнулся Скарамуш. - Чего ты ржешь, когда я чуть
шею себе не сломал?
- Ты прав. Нам бы надо плакать, что ты ее не сломал. Ну,
старина, вставай. - Н он протянул руку.
Скарамуш ухватился за нее, приподнялся с земли и с воплем
повалился обратно.
- Нога! - простонал он.
Бине пробрался сквозь группу актеров, расшвыривая их направо и
налево. До него быстро дошло, в чем дело: судьба и раньше играла с
ним такие шутки.
- Что у тебя с ногой? - угрюмо спросил он.
- Наверное, сломал, - пожаловался Скарамуш.
- Сломал? Хм! А ну-ка, вставай. - Он подхватил его под мышки и
поднял.
Скарамуш встал на одну ногу, завывая; вторая подогнулась при
попытке встать на нее, и он рухнул бы снова, не поддержи его Бине. От
стенаний Скарамуша у всех в ушах звенело, Бине же на редкость
изобретательно ругался.
- Чего ты ревешь, как бык? Не ори, придурок. Эй, кто-нибудь,
стул сюда.
Принесли стул, и Бине швырнул на него Скарамуша.
- Ну-ка, посмотрим, что у тебя с ногой.
Не обращая внимания на завывания Скарамуша, он сорвал чулок и
туфлю.
- Что с ней такое? - спросил он, внимательно приглядываясь. - Я
ничего не вижу. - Он схватил пятку одной рукой, носок - другой и стал
вращать. Скарамуш вопил от боли, пока Климена не остановила Бине,
вцепившись в его руку.
- Боже мой, ты совсем бесчувственный! - укорила она отца. -
Парень повредил ногу. Зачем его мучить? Разве это его вылечит?
- Повредил ногу! - ответил Бине. - Я не вижу ничего особенного,
из-за чего стоило бы поднимать столько шума. Возможно, он ушиб ее...
- Человек с ушибленной ногой так не кричит, - сказала Мадам
через плечо Климены. - Может быть, он вывихнул ее.
- Этого я и боюсь, - захныкал Скарамуш.
Бине с отвращением сплюнул.
- Отнесите его в постель, - приказал он, - и сходите за врачом.
Распоряжения были исполнены. Явился врач и, осмотрев пациента,
сообщил, что у него нет ничего страшного - просто при падении он,
должно быть, слегка растянул ногу. Несколько дней покоя, и все будет
в порядке.
- Несколько дней! - воскликнул Бине. - Тысяча чертей! Вы хотите
сказать, что он не сможет ходить?
- Это было бы неблагоразумно да и невозможно - ну разве что
несколько шагов.
Господин Бине расплатился с доктором и сел думать. Он налил себе
бургундского, без единого слова залпом выпил его и уставился на
пустой стакан.
- Вечно со мной случается что-то в таком духе, - проворчал он,
ни к кому не обращаясь. Все члены труппы стояли перед ним в молчании,
разделяя его уныние. - Пора бы мне знать, что не одно, так другое
произойдет, чтобы все погубить, когда впервые в жизни по-настоящему
повезло. Ну да ладно, все кончено. Завтра собираемся и едем. Н это в
лучший ярмарочный день, когда мы на вершине славы и могли бы выручить
целых пятнадцать луидоров! Не тут-то было - все летит к чертям!
Проклятье!
- Вы хотите отменить завтрашнее представление?
Все - и в том числе Бине - повернулись к Андре-Луи.
- А что же нам делать? Играть "Фигаро-Скарамуша" без Скарамуша?
- насмешливо спросил Бине.
- Конечно, нет. - Андре-Луи вышел вперед. - Но можно ведь
перераспределить роли. Например, у нас есть прекрасный актер
Полишинель. Полишинель отвесил ему поклон.
- Тронут до слез, - заметил он, как всегда, сардонически.
- Но у него есть собственная роль, - возразил Бине.
- Маленькая роль, которую мог бы сыграть Паскарьель.
- А кто будет играть Паскарьеля?
- Никто. Мы его уберем. Пьеса не должна пострадать.
- Он предусматривает все. Что за человек! - съязвил Полишинель.
Но Бине не спешил соглашаться.
- Вы предлагаете, чтобы Полишинель играл Скарамуша? -
недоверчиво спросил он.
- А почему бы и нет? При его способностях он должен справиться.
- Опять-таки тронут до слез, - вставил Полишинель.
- Играть Скарамуша с такой фигурой? - Бине приподнял ся, чтобы
ткнуть указующим перстом в сторону плотного коренастого коротышки
Полишинеля.
- За неимением лучшего, - возразил Андре-Луи.
- Тронут столь глубоко, что рыдаю в три ручья. - На этот раз
поклон Полишинеля был просто великолепен. - Нет, в самом деле, выйду
на воздух, чтобы остыть, - ведь мне столько раз пришлось краснеть.
- Пошел к черту, - напутствовал его Бине.
- Чем дальше, тем лучше. - Полишинель направился к двери. На
пороге он остановился и принял театральную позу. - Слушай меня, Бине.
Бог теперь я не буду играть Скарамуша ни за что на свете. - И он
вышел. Надо сказать, это был весьма величественный уход.
Андре-Луи пожал плечами, развел руками и вновь опустил их.
- Вы все испортили, - сказал он господину Бине. - А все так
легко можно было уладить. Ну да ладно, хозяин здесь вы, и, поскольку
вы хотите уезжать, я полагаю, нам следует заняться сборами.
Он тоже вышел. Господин Бине минуту постоял, размышляя, и его
маленькие глазки стали очень хитрыми. Он нагнал Андре-Луи в дверях.
- Давайте пройдемся вместе, господин Parvissimus, - сказал он
очень ласково.
Господин Бине взял Андре-Луи под руку и вывел на улицу, где все
еще царило оживление. Они прошли мимо палаток, выстроенных на рынке,
и спустились с холма к мосту.
- Вряд ли мы будем завтра укладываться, - наконец сказал
господин Бине. - Нет, завтра вечером мы играем.
- Насколько я знаю Полишинеля - нет. Вы...
- А я думаю не о Полишинеле...
- О ком же тогда?
- О вас.
- Я польщен, сударь. Что же именно вы обо мне думаете?
На вкус Андре-Луи, тон у Бине был слишком льстивым и вкрадчивым.
- Я думаю о вас в роли Скарамуша.
- Фантазия, - сказал Андре-Луи. - Вы, конечно, смеетесь.
- Ничуть. Я вполне серьезен.
- Но я же не актер.
- Вы мне говорили, что смогли бы играть.
- О, при случае... возможно, маленькую роль...
- Но, сыграв большую роль, вы можете прославиться за один вечер.
Многим ли выпадал подобный шанс?
- Я не стремлюсь к этому, господин Бине. Не сменить ли нам тему?
- У него был ледяной тон еще и потому, что он почуял в поведении Бине
какую-то скрытую угрозу.
- Мы сменим тему, когда это будет угодно мне, - сказал Бине,
обнаруживая стальную хватку, таящуюся под вкрадчивостью. - Завтра
вечером вы будете играть Скарамуша. У вас гибкий ум, идеальная фигура
и едкий юмор, как раз подходящий для этой роли. Вы должны иметь
большой успех.
- Гораздо вероятнее, что я с треском провалюсь.
- Неважно, - ответил Бине и цинично пояснил свою мысль: - Это
будет лично ваш провал, а деньги от сборов к тому времени уже будут у
нас в кармане.
- Благодарю вас, - сказал Андре-Луи.
- Завтра вечером мы можем заработать пятнадцать луидоров.
- К несчастью, у вас нет Скарамуша, - сказал Андре-Луи.
- К счастью, он у меня есть, господин Parvissimus. Андре-Луи
высвободил руку.
- Вы начинаете меня утомлять, - сказал он. - Пожалуй, я вернусь.
- Минуточку, господин Parvissimus. Уж если мне суждено потерять
пятнадцать луидоров, не обессудьте, если я заработаю их иным
способом.
- Это ваше личное дело, господин Бине.
- Простите, господин Parvissimus, но, возможно, оно касается и
вас. - Бине снова взял его под руку. - Окажите любезность перейти со
мной через дорогу вон к той почте. Мне нужно кое-что показать вам.
Андре-Луи пошел с ним. Еще до того, как они подошли к листу
бумаги, прикрепленному к двери, он уже совершенно точно знал, что на
нем написано. И действительно, объявление гласило, что вознаграждение
в двадцать луидоров будет уплачено тому, кто даст сведения, которые
помогут задержать некоего Андре-Луи Моро, адвоката из Гаврийяка,
которого разыскивает королевский прокурор Рена по обвинению в призыве
к мятежу.
Господин Бине наблюдал за Андре-Луи, пока тот читал. Они так и
стояли под руку, и хватка у Бине была мертвая.
- Итак, мой друг, выбирайте, - сказал он, - угодно ли вам быть
господином Parvissimus'ом и сыграть за втра Скарамуша или Андре-Луи
Моро из Гаврийяка и отправиться в Рен к полному удовольствию
королевского прокурора?
- А что, если вы ошибаетесь? - спросил Андре-Луи, лицо которого
было непроницаемо, как маска.
- Я все же рискну, - хитро взглянул на него господин Бине. - Вы,
кажется, упомянули, что вы-адвокат. Какая неосторожность, мой милый.
Вряд ли два адвоката будут одновременно скрываться в одной округе.
Как видите, тут особого ума не надо, чтобы догадаться. Итак, господин
Андре-Луи, адвокат из Гаврийяка, что будем делать?
- Мы обсудим это на обратном пути, - сказал Андре-Луи.
- А что тут обсуждать?
- Мне кажется, есть некоторые детали. Я должен знать, на каком я
свете. Пойдемте, сударь, будьте так добры.
- Отлично, - отвечал Бине, и они повернули обратно по улице, но
господин Бине цепко придерживал своего молодого друга за руку и был
начеку на случай, если бы тому вздумалось сыграть с ним шутку. Однако
эта предосторожность была излишней, так как Андре-Луи был не из тех,
кто тратит энергию впустую. Он знал, что тяжелый и мощный Панталоне
физически гораздо сильнее его.
- Если я поддамся на ваши весьма красноречивые и соблазнительные
уговоры, господин Бине, - сказал он ласково, - какие у меня гарантии,
что вы не продадите меня за двадцать луидоров после того, как я
сыграю свою роль?
- Порукой мое слово чести, - выразительно ответил господин Бине.
Андре-Луи рассмеялся.
- О, мы заговорили о чести, вот как! Нет, в самом деле, господин
Бине, вы определенно считаете меня идиотом.
В темноте он не видел, как краска прилила к круглому лицу
господина Бине. Толстяк помолчал, а потом ворчливо ответил:
- Возможно, вы правы. Какие гарантии вам нужны?
- Не знаю, какие гарантии вы могли бы дать.
- Я уже сказал, что сдержу слово.
- Пока вам не станет выгоднее продать меня.
- От вас зависит, чтобы мне всегда было выгодно держать слово.
Ведь именно благодаря вам мы так преуспели в Гишене. О, я искренне
признаю это.
- Наедине, - сказал Андре-Луи.
Господин Бине пропустил колкость мимо ушей.
- Вы добились для нас успеха своим "Фигаро-Скарамушем", и, если
будете продолжать в том же духе, я, конечно, не захочу потерять вас.
Вот вам и гарантия.
- Однако сегодня вечером вы чуть не продали меня за двадцать
луидоров.
- Потому что - черт побери! - вы взбесили меня, отказав в
услуге, которая вполне вам по силам. Уж если бы я был таким
законченным негодяем, как вы считаете, то мог бы вас продать еще в
прошлую субботу. Я хочу, чтобы вы меня поняли, мой дорогой
Parvissimus.
- Ради Бога, только не извиняйтесь, а то вы становитесь еще
утомительнее, чем обычно.
- Ну, разумеется, вы не упустите случая понасмешничать. Ох,
когда-нибудь вам это дорого обойдется. Итак, вот гостиница, а вы так
и не сообщили мне свое решение.
Андре-Луи взглянул на него.
- Конечно, мне придется сдаться - другого выхода нет.
Господин Бине наконец-то выпустил его руку и хлопнул по спине.
- Хорошо сказано, дружище. Вы об этом не пожалеете. Говорю вам,
сегодня вы приняли великое решение - а я кое-что смыслю в театре.
Завтра вечером сами скажете мне спасибо.
Андре-Луи пожал плечами и зашагал к гостинице, но господин Бине
окликнул его:
- Господин Parvissimus!
Андре-Луи обернулся. Перед ним высилась грузная фигура с
протянутой рукой. Луна заливала ярким светом круглое лицо Бине.
- Господин Parvissimus, не держите камень за пазухой - терпеть
этого не могу. Сейчас мы пожмем друг другу руки и все забудем.
С минуту Андре-Луи с отвращением изучал его, затем, поняв, что
начинает злиться, почувствовал, что смешон - почти так же смешон, как
этот подлый хитрец Панталоне. И тогда Андре-Луи рассмеялся и взял
протянутую руку.
- Никаких обид?
- О нет, никаких обид, - ответил Андре-Луи.
Глава V. ВХОДИТ СКАРАМУШ
Скарамуш стоял перед зеркалом, рассматривая себя: набеленное
лицо с закрученными усиками, тщательно наклеенными, старинный черный
костюм, обтягивающий фигуру, на боку шпага, за спиной - гитара. Он
был во всем черном - от плоской бархатной шляпы до туфель с
розетками. Созерцание собственного отражения настроило его на
сардонический лад, как нельзя больше подходивший для роли Скарамуша.
Андре-Луи размышлял о том, что его жизнь, до недавнего времени
небогатая событиями, неожиданно стала бурной. За одну неделю он успел
побывать адвокатом, народным трибуном, разыскиваемым преступником,
билетером - и вот, наконец, стал шутом. В прошлую среду он вызвал
слезы праведного гнева у толпы Рена, а в эту среду ему надо
рассмешить до слез публику Гишена. Несмотря на различие ситуаций, тут
было и сходство: в обоих случаях он был комедиантом. Да н роль,
которую он играл в Рене, сродни той, которую сыграет сегодня на
спектакле, - ибо кем же он тогда был, как не Скарамушем, маленьким
застрельщиком, хитрым интриганом, разбрасывающим ловкой рукой семена
смуты. Разница лишь в том, что сегодня он выступает под именем, верно
характеризующим его амплуа, тогда как на прошлой неделе выступал под
личиной респектабельного молодого адвоката из провинции.
Поклонившись отражению в зеркале, Андре-Луи обратился к нему:
- Шут! Наконец-то ты нашел себя, став самим собой. Несомненно,
ты будешь пользоваться большим успехом.
Услышав, как господин Бине выкрикивает его новое имя, он
спустился и увидел всю труппу, собравшуюся у выхода из гостиницы.
Разумеется, все изучали его с большим интересом, особенно
господин Бине и Климена. Первый рассматривал его серьезным испытующим
взглядом, а последняя - презрительно скривив губы.
- Неплохой грим, - заметил господин Бине. - Вы выглядите как
настоящий Скарамуш.
- К сожалению, довольно часто мужчины не те, кем выглядят, -
ледяным тоном сказала Климена.
- Ко мне эта истина сейчас не относится, - ответил Андре-Луи, -
ибо впервые в жизни я тот, кем выгляжу.
Мадемуазель Бине еще сильнее скривила губы и отвернулась, зато
другие по достоинству оценили шутку - возможно, потому, что она была
туманной. Коломбина подбодрила Скарамуша дружеской улыбкой, сверкнув
белыми зубами, а господин Бине еще раз поклялся, что у Андре-Луи
будет большой успех, поскольку он смело бросается в это предприятие.
Затем громовым голосом, на минутку одолженным у Капитана, господин
Бине приказал труппе построиться для парадного марша.
Новый Скарамуш занял место рядом с Родомоном, а так как старый
ушел час тому назад, чтобы встать у входа в рыночный зал вместо
Андре-Луи, они полностью поменялись ролями.
Актеры отправились в путь, возглавляемые Полишинелем, бившим в
большой барабан, и Пьеро, который дул в трубу, а оборванцы,
выстроившиеся шеренгами, наслаждались бесплатным зрелищем, принимая
парад.
Через десять минут прозвучали три удара, открылся занавес и
стали видны потрепанные декорации, изображавшие не то лес, не то сад,
и Климена, в лихорадочном волнении ожидавшая Леандра. Этот
меланхоличный влюбленный стоял в кулисах, напряженно прислушиваясь,
чтобы не пропустить свою реплику, рядом с неоперившимся Скарамушем,
который должен был выйти после него.
В этот момент Андре-Луи почувствовал дурноту и, попытавшись
мысленно пробежать первый акт сценария, который сам же сочинил, вдруг
понял, как в кошмарном сне, что не помнит ни слова. В холодном поту
он бросился к листу с кратким содержанием спектакля, висевшему на
стене. Андре-Луи все еще изучал сценарий при тусклом свете фонаря,
как его схватили за руку и поволокли к кулисам. Перед ним
промелькнуло нелепое лицо Панталоне со сверкающими глазами и
послышалось хриплое рычание:
- Климена уже три раза подала вам реплику.
Не успел Андре-Луи опомниться, как его вытолкнули на сцену. Он
стоял перед полным залом, мигая в ослепительном блеске рампы с
оловянными отражателями, и вид у него был такой растерянный и глупый,
что публика, заполнившая в тот вечер весь зал, разразилась
оглушительным смехом. Вначале Андре-Луи еще больше растерялся, его
била легкая дрожь. Климена насмешливо наблюдала за ним, предвкушая
провал, Леандр уставился на него в оцепенении, а за кулисами
иритаиновывал от ярости господин Бине.
- Черт побери, - стонал он перед перепуганными актерами,
собравшимися там, - что же будет, когда они поймут, что он не играет?
Но публика так ни о чем и не догадалась, так как столбняк,
напавший на Скарамуша, длился считанные секунды. Когда до него дошло,
что над ним смеются, он вспомнил, что должн