╤ЄЁрэшЎ√: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
Гостиница "Оберж сюр Солей"
На первом этаже гостиницы "Оберж сюр Солей" в Кале хозяин осведомился у
Криспина, не он ли является милордом Геллиардом. Криспин насторожился.
Подозрение возникло в нем еще с того момента, когда он не обнаружил своего
сына ни встречающим его на причале, ни в гостинице. Он не смел задать
вопрос, опасаясь разрушить надежду, которая уже начала зарождаться в его
душе.
Онвздохнул,прежде чем ответить,ипровел жилистой рукой по лбу, стирая пот.
- Мое имя действительно Криспин Геллиард. У вас есть для меня новости?
- Джентльмен... соотечественник милорда уже около трех дней ожидает вас.
Мгновение Криспин сидел неподвижно, лишенный последнего луча надежды.
Затем он внезапно вскочил на ноги, несмотря на слабость от раны.
- Приведите его ко мне. Я хочу его видеть немедля.
- Сейчас его нет, месье, - ответил хозяин гостиницы. - Он отправился
погулять пару часов назад и еще не возвратился.
- Господи, сделай так, чтобы он, гуляя, утонул в море! - взорвался
Криспин. Затем он взял себя в руки. - Нет, нет, нет, Господи, только не это!
Я не хотел этого говорить!
- Монсеньор будет ужинать?
- Сейчас же, и принесите побольше света.
Хозяин вышел и вскоре вернулся с парой светильников, которые поставил на
стол. Когда он выходил, на лестнице послышались тяжелые шаги,
сопровождающиеся позвякиванием лат о перила.
- Вот и ваш соотечественник, милорд, - объявил хозяин.
И Криспин, с тревогой взглянувший на дверь, увидел знакомую грузную
фигуру Гарри Хогана. От удивления он присел на постели. С грустной улыбкой
на лице Хогaн подошел к Криспину и сочувственно потрепал по плечу.
- Добро пожаловать во Францию, Криспин. Хотя тебя встречает совсем не
тот, кого ты ожидал, но все же это твой старый верный друг.
- Хоган! Почему ты здесь? Что это все значит? Где Джоселин?
Ирландец скорбно посмотрел на него, затем вздохнул и опустился в кресло.
- Ты привез леди? - спросил он.
- Она здесь и скоро придет сюда. Хоган плотнее сжал губы и печально
покачал седой головой.
- Но что Джоселин? - снова спросил Криспин, и его лицо побледнело, когда
он обратился к своему собеседнику. - Почему он не здесь?
- Я привез печальные вести, Криспин.
- Печальные вести? - пробормотал Геллиард, как будто не понимая смысла
сказанного. - Печальные вести? - Затем он взял себя в руки. - Какие вести?
- И ты привез еще и девушку, - сокрушенно вздохнул Хоган. - Господи, я
надеялся, что тебе это не удастся!
- Клянусь смертью Господней, Хоган! - воскликнул Криспин. - Ты скажешь, в
чем дело или нет? Хоган помолчал с минуту, а затем начал:
- Я начну рассказ с самого начала. Все произошло так. Три или четыре часа
спустя после твоего отъезда мои люди привели разыскиваемого бунтовщика. И
сразу же отправили его в Лондон в сопровождении сержанта и всего отряда,
оставив себе только двух ребят. Примерно через час во двор въехала коляска,
в которой сидел невысокий человек, одетый во все черное, с самым неприятным
и злым лицом, которое мне когда-либо приходилось видеть. Он сказал, что он
Джозеф Ашберн из замка Марлёй, друг Лорд-Генерала и что ему немедленно нужны
лошади, чтобы доехать до Лондона. Я в это время находился во дворе и,
услышав его слова, сразу догадался, по каким делам он спешит в Лондон. Он
зашел в гостиницу, чтобы освежиться, и я последовал за ним. В общей комнате
первым, кого он заметил, был твой сын. Он вскрикнул от удивления и затем
разразился потоком богохульств, которых я не слышал в устах ни одного
пуританина. "Идиот! - кричал он. - Почему ты здесь?" Юноша переминался с
ноги на ногу со смущенным видом. "Меня задержали", - произнес он.
"Задержали? Гром и молния! Кто?!" - "Мой отец, ты, мерзкий убийца!" -
последовал необдуманный ответ. При этих словах мастер Ашберн побелел. "Так,
значит, тебе все известно? Ну что же, это не поможет ни тебе, ни твоему
отцу. Но я начну с тебя". С этими словами он схватил кувшин с элем и
выплеснул его в лицо юноше. Клянусь душой, мальчик показал такую твердость,
какой я от него не ожидал. "На улицу! - крикнул он, одной рукой обнажая меч,
другой показывая на дверь. - На улицу, негодяй, там я убью тебя!" Ашберн
рассмеялся, произнес ругательство, и они мимо меня последовали во двор. Двор
был пуст, и, прежде чем лязг мечей привлек чье-то внимание, все было
кончено. Ашберн поразил юношу прямо в сердце.
Хоган сделал паузу, и Криспин сидел бледный и неподвижный, как статуя.
- А Ашберн? - наконец спросил он низким голосом, - что произошло с ним?
Его арестовали?
- Нет, - угрюмо ответил Хоган. - Его не арестовали. Его похоронили.
Прежде чем он успел вытереть клинок, я подошел к нему и сказал пару слов. Я
вспомнил, что он остался должен тебе и что он послал тебя на верную смерть,
я видел окровавленное тело мальчика, лежащее на земле, и я стукнул ему
кулаком по зубам. Он сделал предательский выпад прежде, чем я успел достать
свой меч. Люди высыпали на улицу и хотели остановить нас, но я осыпал их
самыми страшными проклятиями, обещая проткнуть каждого, кто встрянет между
нами, и они не стали вмешиваться. Я не заставил их долго ждать. Я не зеленый
юнец с холмов Шотландии, и мой меч уже через минуту вонзился в горло
негодяя. Уже после, стоя во дворе и глядя на дело своих рук, я вспомнил, что
этот Ашберн был хорошо известен в Парламенте, и мне стало нехорошо при
мысли, что меня может ожидать. Поэтому я вскочил на коня и поехал прямо в
Гринвич в надежде застать "Леди Джейн" на месте. Но мой гонец уже отослал ее
в Харвич за тобой. Я отправился в Дувр, и вот уже три дня, как я здесь.
Сэр Криспин сидел очень спокойно, положив локти на колени, и в комнате
воцарилась тишина.
- Значит, так и должно было случиться, - произнес он наконец. - Господь
ведает, что я не решался заглядывать в будущее. Я был в безвыходном
положении.
Он поднял глаза, и ирландец увидел, что его лицо искажено страданием.
Растроганный Хоган подошел и положил ему на плечо свою руку.
- Ну, ну! Ты думаешь, я не понимаю, что ты сейчас чувствуешь? В конце
концов, он был твоим сыном. Может, Судьбе было угодно так распорядиться.
- Разве я не знаю этого? - удивил его ответом Криспин и добавил:
- Это-то и печалит. Рука Хогана лежала на его плече.
- Встряхнись, Криспин! Мужчина должен с достоинством принимать удары
судьбы! Криспин горько рассмеялся.
- В этом-то и вся ирония. - Затем он поднял голову. - Но ты тоже
пострадал из-за этого дела. Прости, что мне сразу не пришло в голову...
- О, ерунда! Не стоит об этом вспоминать.
- Но ты в изгнании по моей вине. У меня по-прежнему есть друзья во
Франции, которые могут помочь мне. Ты не будешь жалеть, что стал моим
другом.
- Стоит ли сейчас так заботиться обо мне? Разве у тебя недостаточно
хлопот и без меня? - И мрачно добавил:
- Остается еще девушка - вот это проблема!
Криспин поднялся.
- Самая незначительная из всех моих проблем. Священник разрешит ее.
- Священник? Слава Богу! - воскликнул Хоган. - Как, ты говоришь,
священник?
- Да, священник. Я слышу ее шаги на лестнице. Гарри, будь добр, оставь
меня.
Синтия появилась на пороге. Хоган пропустил ее в комнату и молча
удалился.
Улыбаясь, она подошла к Криспину.
- Что случилось? - спросила она. - Плохие вести? Слабая улыбка мелькнула
на его бледных губах.
- Плохие вести? Разве можно когда-нибудь с уверенностью сказать, плохие
это вести или хорошие? Но это вести, которые заставляют страдать.
Ее глаза были полны нежности, а теплый, мелодичный голос успокаивал и
пьянил.
- Я помогу тебе перенести их, любимый! - ласково проговорила она и упала
в его объятия.