Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
пока оно спит, что в данной ситуации протесты и умозрительные
рассуждения Фрея Луиса - всего лишь игра воображения.
- Игра воображения! - Фрей Луис рассмеялся. - А разве приговор дону
Педро не игра воображения, позволяющая ему избегнуть более сурового
наказания, которое, возможно, его еще ждет?
Он заявил это при большом скоплении людей в монастыре, в его словах
чувствовалась явная угроза. К тому же рвение и страсть доминиканца
произвели сильное впечатление на слушателей: они сочувственно восприняли
его слова.
Кардинал был сильно раздосадован. Но природная мудрость побудила его
скрыть свои чувства: на стороне противника - правда, а досада - плохой
помощник в делах. Он призадумался, не говоря ни слова, чтоб не выдать свое
огорчение.
Наконец он позволил себе улыбнуться доброй не без лукавства улыбкой.
- Мне сообщили из Сеговии, что местный инквизитор веры тяжело болен и
требуется преемник. Я сегодня же обсужу назначение на эту должность Фрея
Луиса Сальседо. Его рвение и кристальная честность - залог успеха. Он
отбудет в Сеговию тотчас по принятии решения.
Но предложение, разрешавшее, по мнению кардинала, все трудности, явно
испугало Фрея Хуана.
- Фрей Луис расценит новое назначение как попытку устранить неугодного
свидетеля - попытку подкупить его, чтобы он замолчал. Он будет пылать
разрушительным праведным гневом, который ничто не сможет потушить.
Кардинал понял, как справедливо замечание Фрея Хуана, и вперился
взглядом в пустоту. Итак, монах, ревнитель правды, грозится свести на нет
все его усилия, если пыткой не удастся вырвать нужного признания у женщины.
Отныне на это вся надежда.
Внезапно без вызова явился секретарь. Кардинал раздраженно отмахнулся
от него.
- Не сейчас! Не сейчас! Вы нам мешаете.
- Послание короля, ваше высокопреосвященство.
Заметив недоумение на лице кардинала, секретарь пояснил: служители
инквизиции привели человека, который был при оружии во время аутодафе,
потому что послан королем с посланием к Генеральному инквизитору. Послание
он должен вручить лично.
Пропыленный, измученный и небритый, сэр Джервас был представлен
кардиналу. Он еле держался на ногах. Его глаза, воспаленные от бессонницы,
запавшие, окруженные тенями, блестели неестественным стеклянным блеском, а
походка была шаткой от усталости.
Кардинал, человек гуманный, отметил все это про себя.
- Вы очень торопились, я вижу, - сказал он, то ли спрашивая, то ли
утверждая свои наблюдения.
Джервас поклонился и вручил ему письмо.
- Усади гостя, Пабло, он ни в коем случае не должен стоять.
Англичанин с благодарностью опустился на стул, указанный кардиналом, и
тотчас предупредительно принесенный секретарем.
Его высокопреосвященство сломал королевскую печать. Он прочел письмо,
и его озабоченно нахмуренный лоб разгладился. Он оторвал взгляд от
королевского послания и посмотрел на Фрея Хуана искрящимися от радости
глазами.
- Я думаю, это ниспослано небом, - сказал он, передавая пергамент
доминиканцу. - Волею короля женщину забирают из-под опеки святой
инквизиции. Отныне она не имеет к нам никакого касательства.
Но Фрей Хуан, читая письмо, хмурился. Даже если подсудимая и не
колдунья, она все же еретичка, и душу ее нужно спасти. Фрей Хуан негодовал
на королевское вмешательство в сферу, которую почитал промыслом Божьим. В
другое время Генеральный инквизитор разделил бы его негодование и не отдал
бы еретичку без борьбы и строгого напоминания его величеству, что он
подвергает себя опасности, вмешиваясь в дела веры. Но сейчас приказ
пришелся очень кстати, разрешил все трудности и спас Генерального
инквизитора даже от возможного обвинения в семейственности. Размышляя об
этом, его высокопреосвященство улыбнулся. И обезоруженный этой мирной
располагающей улыбкой, Фрей Хуан склонил голову и подавил в себе протест,
готовый вот-вот сорваться с языка.
- Если вы, как Генеральный инквизитор веры, утверждаете этот приказ,
заключенная будет освобождена.
В ответе содержался тонкий намек, что король превысил свои
королевские, строго мирские полномочия. Кардинал Кирога - напротив - был
очень признателен королю за проявленную самонадеянность. Он продиктовал
подтверждение приказа секретарю, подписал его и протянул инквизитору, чтобы
тот приобщил документ к королевскому посланию.
Потом он перевел взгляд на Джерваса.
- Заключенная поступает в ваше распоряжение. Кто вы, сеньор?
Сэр Джервас поднялся и представился.
- Англичанин? - Его высокопреосвященство поднял брови.
Еще один еретик, подумал он, пожав плечами. Впрочем, не все ли равно,
дело с плеч долой, и это очень хорошо. У него не было оснований испытывать
что-либо, кроме благодарности, к измученному гонцу.
Кардинал предложил ему подкрепиться - гонцу это явно требовалось -
пока пленницу доставят из монастыря в замок. Когда инквизиторский долг
позволял проявить любезность, во всей Испании не было человека любезнее
кардинала-архиепископа Толедо. Джервас с благодарностью принял предложение.
Он слышал приказание кардинала немедленно доставить пленницу в замок и
ответ Фрея Хуана, что это займет не менее часа, поскольку необходимо
выполнить некоторые формальности и внести в дело королевский приказ об
освобождении подсудимой.
Два стража инквизиции явились в темницу за Маргарет. Она решила, что
ей предстоит очередное изматывающее душу заседание трибунала, пародия на
правосудие. Однако ее провели через просторный зал к огромным двойным
дверям, выходящим на улицу. Один из стражей отворил боковую дверцу, и
второй, следовавший за ней, махнул рукой в сторону улицы.
Возле двери стояла повозка, запряженная мулами, и страж подал ей знак
сесть туда. Маргарет огляделась в нерешительности. Аутодафе завершилось, и
улица перед монастырем, как и другие, была переполнена людьми,
возвращающимися домой. Маргарет хотелось узнать, куда ее повезут. Перемены
в судебной процедуре вызвали у нее новый прилив беспокойства. Но она не
знала испанского и не могла ничего выяснить. Одинокая, беспомощная, слабая,
она и не пыталась сопротивляться. Сначала нужно, набравшись терпения,
узнать, что ей уготовила судьба.
Маргарет забралась в повозку, кожаные занавески задернули, и мулы
резво побежали вперед за человеком, ехавшим впереди. Сбоку повозку
сопровождал эскорт, и теперь она слышала цоканье копыт.
Наконец маленькая кавалькада остановилась, кожаные занавески
раздвинули, и ей предложили спуститься. Маргарет оказалась перед
величественным зданием на большой площади. Солнце шло к закату, густая тень
падала от высокого собора на площадь.
В тени было прохладно, и Маргарет пробирала дрожь. Затем стражи
провели ее через двойные чугунные ворота. На них красовались позолоченные
гербовые щиты с витым орнаментом и кардинальской шапкой. Они прошли под
аркой во внутренний дворик, выложенный мозаикой, с фонтаном посредине,
пересекли его и оказались у двери, охранявшейся двумя
красавцами-стражниками в стальных шлемах и красных мундирах. Потом стражи
подвели Маргарет к камергеру в черном с цепью на шее и жезлом.
Таинственность усиливалась. Может быть, она заснула в своей темнице, и
все это ей пригрезилось?
Вылощенный камергер сделал ей знак следовать за ним, и стражи
инквизиции остались позади. Они поднялись по широкой мраморной лестнице с
массивной баллюстрадой. Холл был увешан дорогими гобеленами, несомненно
награбленными Испанией во Фландрии. Они миновали еще двух стражей,
застывших, точно изваяния, на верхней площадке лестницы, и прошли по
коридору. Наконец камергер остановился у двери, открыл ее и, сделав ей знак
войти, откланялся.
Растерянная Маргарет оказалась в простой маленькой комнате. Ее окна
выходили во внутренний дворик, выложенный мозаикой. Белая стена напротив
переливалась красками заката. У стола, покрытого красным бархатом, стоял
стул с высокой спинкой. С него поднялся человек, и Маргарет невольно
вздрогнула.
Он повернулся к ней лицом, и невероятное стало невозможным. Даже когда
он сдавленным голосом произнес ее имя и неверной походкой пошел к ней,
раскрыв объятия, Маргарет все еще не верила своим глазам. А потом он обнял
ее, и тот, кого она приняла за призрак, неопрятный, грязный, небритый,
целовал ее волосы, глаза, губы. Нет, это не призрак, это был человек из
плоти и крови. Сама мысль повергла ее в ужас. Она отпрянула, насколько
могла, в тесном кольце его рук.
- Джервас! Что ты здесь делаешь, Джервас?
- Я приехал за тобой, - просто ответил он.
- Приехал за мной? - повторила она, будто не улавливая смысла
сказанного.
Улыбка скользнула по его усталому лицу. Он сунул руку в нагрудный
карман камзола.
- Я получил твою записку, - пояснил он.
- Мою записку?
- Записку, которую ты прислала мне в Арвенак с приглашением в гости.
Посмотри, вот она. - Джервас протянул ей грязный помятый листок. - Когда я
приехал в Тревеньон, ты ушла. И тогда... я последовал за тобой. И вот я
здесь, чтобы отвезти тебя домой.
- Отвезти меня домой? Домой? - Маргарет казалось, что она уже вдыхает
запах вереска.
- Да, я обо всем договорился. Здешний кардинал - очень славный
человек... Эскорт ждет. Мы поедем... в Сантандер, там нас ждет Трессилиан
на своем корабле... Я договорился.
У Джерваса все плыло перед глазами, он пошатнулся и, вероятно, упал
бы, если бы не держал Маргарет в своих объятиях. И тогда она произнесла
слова, влившие в него силу жизни, поднявшие его дух сильнее кардинальского
вина.
- Джервас! Чудесный, бесподобный Джервас! - Она обвила руками его шею,
будто хотела задушить в объятиях.
- Я знал, что ты когда-нибудь это поймешь, - едва слышно молвил он.