Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
-
моя невольница, моя вещь, моя собственность. Я не потерплю, чтобы вам был
нанесен ущерб иначе, чем по моей прихоти. Поэтому - ешьте, иначе мои нубийцы
плетьми подстегнут ваш аппетит.
Розамунда стояла перед ним, дерзко выпрямившись, бледная и решительная.
Затем плечи ее неожиданно опустились, как у человека, раздавленного
непоколебимостью противостоящей ему воли; она поникла и снова села на диван.
С явной неохотой она медленно придвинула к себе миску. Наблюдая за ней,
Оливер беззвучно смеялся.
Розамунда помедлила, словно ища чего-то, и, не найдя, подняла голову и то
ли насмешливо, то ли вопросительно посмотрела на Оливера.
- Вы приказываете мне разрывать мясо пальцами? - высокомерно спросила
она.
- Закон Пророка запрещает осквернять хлеб и мясо прикосновением ножа. Бог
наделил вас руками, вот и обходитесь ими.
- Вы, кажется, издеваетесь надо мной, говоря о Пророке и его законах?
Какое мне до них дело? Уж если меня заставляют есть, то я буду есть
по-христиански, а не как языческая собака.
Оливер не спеша вытащил из-за пояса кинжал с богато изукрашенной рукоятью
и осторожно бросил его на диван рядом с Розамундой, всем своим видом
показывая, что уступает ей.
- Тогда попробуйте вот этим.
Судорожно вздохнув, Розамунда порывисто схватила кинжал.
- Наконец-то мне есть за что благодарить вас, - проговорила она и
поднесла острие кинжала к груди.
Оливер молниеносно упал на одно колено, схватил Розамунду за запястье и
так стиснул его, что пальцы ее разжались.
- И вы действительно предположили, будто я поверил вам? Решили, что ваша
неожиданная уступчивость обманула меня? Когда же вы наконец поймете, что я
отнюдь не глупец? Я дал вам кинжал, чтобы испытать вас.
- В таком случае теперь вам известны мои намерения.
- Заранее предупрежденный - заранее вооруженный.
Если бы не нескрываемое презрение, горевшее в глазах Розамунды, то
взгляд, каким она наградила сэра Оливера, мог бы показаться насмешливым.
- Разве так трудно, - спросила она, - оборвать нить жизни? Разве нож -
единственное орудие смерти? Вы похваляетесь тем, что вы - мой господин, а я
- ваша раба; что, купив меня на базаре, вы властны распоряжаться моим телом
и душой. Пустая похвальба! Вы можете связать и заточить в темницу мое тело,
но душу мою... Уверяю вас: ваша сделка не удалась! Вы мните, будто властны
над жизнью и смертью. Ложь! Только смерть вам подвластна.
На лестнице послышались быстрые шаги, и, прежде чем Оливер успел
сообразить, как ответить Розамунде, перед ним вырос Али. Он принес
поразительное известие. Какая-то женщина просила разрешения поговорить с
Сакр аль-Баром.
- Женщина? - Оливер нахмурился. - Назарейская женщина?
- Нет, господин, мусульманка, - последовал ошеломляющий ответ.
- Мусульманка? Здесь? Это невозможно!
Корсар еще не договорил, как на террасу, словно тень, проскользнула
женщина, с головы до пят одетая в черное. Длинная чадра, словно мантия,
скрывала очертания ее фигуры.
Разгневанный Али резко повернулся к незваной гостье.
- Разве не велел я тебе дожидаться внизу, о дочь стыда? - обрушился он на
нее. - Она последовала за мной, господин, чтобы пробраться к тебе. Прикажешь
увести ее?
- Нет, оставь нас. - И Сакр аль-Бар жестом отослал Али.
Что-то неуловимое в неподвижной фигуре в черном привлекло внимание
корсара и вызвало его подозрения. Непонятно почему, но он вдруг вспомнил Аюб
аль-Самина и соперничество, разгоревшееся на базаре вокруг Розамунды. Он
молча ждал, когда вошедшая заговорит. Та, в свою очередь, стояла все так же
неподвижно, пока шаги Али не замерли в отдалении. Тогда с неподражаемой
дерзостью и безрассудством, выдававшими ее европейское происхождение и,
следовательно, нетерпимость к ограничениям, налагаемым мусульманскими
обычаями на представительниц ее пола, незнакомка сделала, то, на что никогда
бы не осмелилась истинная правоверная. Она откинула длинную черную чадру, и
Сакр аль-Бар увидел бледное лицо и томные глаза Фензиле.
Иного он и не ожидал, однако, увидев это лицо открытым, отступил на шаг.
- Фензиле! - воскликнул он. - Что за безумие!
Заявив о себе столь эффектным образом, Фензиле спокойно накинула чадру и
вновь обрела вид, приличествующий мусульманке.
- Прийти сюда, в мой дом! - недовольно продолжал Сакр аль-Бар. - Что
будет с тобой и со мной, если весть об этом дойдет до твоего господина?
Уходи, женщина, немедленно уходи! - приказал он.
- Если ты сам ему не расскажешь, то можно не бояться, что он узнает о
моем приходе к тебе, - ответила Фензиле. - А перед тобой мне не в чем
оправдываться, если только ты помнишь, что, подобно тебе, я не родилась
мусульманкой.
- Но Алжир - не твоя родная Сицилия, и кем бы ты ни родилась, неплохо бы
помнить и то, кем ты стала.
Корсар принялся пространно объяснять Фензиле, как далеко зашло ее
безрассудство, но та остановила поток его красноречия.
- Твои пустые слова только задерживают меня.
- Тогда, во имя Аллаха, приступай к делу и скорее уходи отсюда.
Повинуясь требованию Сакр аль-Бара, Фензиле показала рукой на Розамунду.
- Мое дело касается этой невольницы, - сказала она. - Сегодня я посылала
Аюба на базар купить ее для меня.
- Я так и предполагал, - заметил Сакр аль-Бар.
- Но она, кажется, приглянулась тебе, и этот глупец ушел ни с чем.
- Дальше!
- Не уступишь ли ты ее мне за ту цену, в какую она тебе обошлась? - Голос
Фензиле слегка дрожал от волнения.
- Мне больно отказывать тебе, о Фензиле, но она не продается.
- Ах, не спеши, - умоляюще проговорила сицилийка. - Цена, заплаченная
тобой, высока, гораздо выше той, которую, по моим сведениям, когда-либо
платили за невольницу, как бы прекрасна она ни была. И все же я очень хочу
купить ее. Это мой каприз, а я не люблю, когда мешают исполнению моих
капризов. Ради своей прихоти я заплачу три тысячи филипиков.
Оливер смотрел на Фензиле и думал, какие дьявольские козни замышляет она,
какую цель преследует.
- Ты заплатишь три тысячи филипиков, - с расстановкой проговорил он и
неожиданно резко спросил:
- А зачем?
- Исполнить каприз, ублажить прихоть.
- А в чем состоит столь дорогой каприз? - поинтересовался он.
- В желании владеть этой невольницей, - уклончиво ответила Фензиле.
- Для чего?
Терпение корсара не уступало его упорству.
- Ты задаешь слишком много вопросов! - воскликнула Фензиле, метнув на
него злобный взгляд.
Сакр аль-Бар пожал плечами и улыбнулся:
- И получаю слишком мало ответов.
Феизиле подбоченилась и пристально посмотрела на корсара. Сквозь чадру он
уловил блеск ее глаз и про себя проклял покрывало, мешавшее ему видеть
выражение ее лица, что давало его собеседнице известное преимущество.
- Одним словом, Оливер-рейс, - проговорила она, - продашь ты ее за три
тысячи филипиков?
- Одним словом - нет, - ответил тот.
- Нет? Даже за три тысячи филипиков?
В голосе Фензиле звучало удивление, и Оливер подумал - искреннее оно или
наигранное?
- Даже за тридцать тысяч, - ответил он. - Она моя, и я не уступлю ее. А
теперь я прошу тебя уйти. Оставаясь здесь, ты навлекаешь беду на нас обоих.
Наступила короткая пауза. За время разговора никто из них не обратил
внимания, с каким интересом смотрит на них Розамунда. Ни Оливер, ни Фензиле
не подозревали, что, зная французский, она поняла большую часть из того, о
чем они говорили на лингва-франка.
Сицилийка почти вплотную подошла к корсару.
- Так значит, ты не уступишь ее? - Оливер мог поклясться, что она
усмехнулась под чадрой. - Не будь таким самонадеянным, друг мой. Тебе
придется уступить ее - если не мне, так Асаду. Скоро он придет за ней
собственной персоной.
- Асад? - вздрогнув, воскликнул Сакр аль-Бар.
- Асад ад-Дин, - повторила Фензиле и вновь принялась за уговоры:
- Послушай! Не лучше ли заключить выгодную сделку со мной, чем весьма
сомнительную с Асадом?
Сакр аль-Бар покачал головой и приосанился.
- Я не намерен вступать ни в какие сделки ни с ним, ни с тобой.
Невольница не продается.
- Ты посмеешь перечить паше? Говорю тебе: он заберет ее.
- Теперь я все понял. - Сакр аль-Бар прищурился. - Тебе недостает
хитрости, о Фензиле. Твой каприз - желание приобрести эту невольницу -
рожден страхом, как бы она не попала к Асаду. Ты сознаешь, что прелести твои
увядают, и боишься, что такая красавица заставит пашу окончательно лишить
тебя своей благосклонности. Ведь так?
По лицу Фензиле Сакр аль-Бар не мог увидеть, какое впечатление произвел
на нее этот выпад, зато заметил, как по ее закутанной в покрывало фигуре
пробежала дрожь, и в ее ответе уловил гневные ноты:
- А если и так, какое отношение это имеет к тебе?
- Быть может - никакого, а возможно - и самое прямое, - задумчиво ответил
он.
- Отчасти ты прав, - быстро подхватила Фензиле. - Разве не была я всегда
твоим другом? Разве не расхваливала твою доблесть моему господину и не
радела, как истинный друг, о твоем возвышении, о Сакр аль-Бар?
Корсар откровенно рассмеялся.
- Неужели?
- Смейся сколько угодно, но это правда, - настаивала Фензиле. - Потеряв
меня, ты потеряешь самого ценного союзника, ту, кто пользуется
благосклонностью и доверием Асада. Если другая займет мое место, она отравит
душу Асада ложью и настроит его против тебя. Едва ли франкская девушка,
которую ты увез силой, полюбит тебя.
- Пусть это тебя не тревожит, - беззаботно ответил Сакр аль-Бар, в мыслях
тщетно пытаясь разгадать ее намерения. - Моя невольница не займет твое место
подле Асада.
- Глупец! Продается она или нет, Асад все равно отберет ее у тебя. Сакр
аль-Бар подбоченился и, склонив голову набок, сверху вниз посмотрел на
Фензиле.
- Если он может увести ее от меня, то отобрать ее у тебя ему еще проще.
Ты, конечно, уже все обдумала и нашла какой-нибудь коварный сицилийский
способ избежать этого. Но расплата... Подумала ли ты о ней? Что скажет тебе
Асад, когда узнает, что ты обвела его вокруг пальца?
- Какое мне дело до этого? - с неожиданной яростью воскликнула Фензиле,
сопровождая свои слова нетерпеливым жестом. - К тому времени она будет с
камнем на шее лежать на дне бухты. Возможно, он велит высечь меня. Наверняка
велит. Но на том все и кончится. Я понадоблюсь, чтобы утешить его, и снова
все будет хорошо.
Итак, Сакр аль-Бар добился своего. Наконец-то он до последней капли
выведал у Фензиле все, что его интересовало. Действительно, ей недоставало
хитрости. Намерения Фензиле были столь прозрачны и очевидны, что только
глупец не смог бы разгадать их. Корсар брезгливо отвернулся от сицилийки.
- Ступай с миром, о Фензиле. Я не уступлю свою невольницу ни Асаду, ни
шайтану - никому.
По его тону было ясно, что разговор окончен, и Фензиле наконец сдалась.
Тем не менее по быстроте ее ответа Сакр аль-Бар вполне мог заподозрить, что
он заранее подготовлен.
- Так значит, ты действительно намерен жениться на ней? - В голосе
Фензиле звучали ненависть и простодушие. - Тогда поспеши. Брачный союз -
единственная преграда, которую Асад не опрокинет. Он благочестив и, глубоко
чтя закон Пророка, уважает брачные узы. Но знай: ничто другое его не
остановит.
Несмотря на наигранные искренность и простодушие Фензиле - а возможно,
именно благодаря им, - корсар, как в открытой книге, читал мысли сицилийки.
То, что ее лицо сокрыто чадрой, уже не имело значения. Теперь пришел его
черед задать коварный вопрос.
- И, таким образом, ты выиграешь не меньше меня. Ведь так?
- Да, не меньше, - призналась Фензиле.
- Тебе следовало бы сказать "больше", - возразил Сакр аль-Бар. - Я
сказал, что тебе недостает хитрости. Клянусь Кораном, я солгал. Ты хитра,
как змий-искуситель. Но я прекрасно вижу, чего ты добиваешься. Если я
последую твоему совету, то ты одним выстрелом убьешь двух зайцев. Во-первых,
я лишу Асада возможности получить франкскую девушку; во-вторых, поссорюсь с
ним - и тем самым удовлетворю твои заветные желания.
- Ты несправедлив ко мне. - Фензиле притворилась обиженной. - Я всегда
была твоим другом. Я... - Она вдруг замолчала и прислушалась.
Тишину ночи нарушили крики, доносившиеся со стороны Баб аль-Оуба. Фензиле
стремительно подбежала к парапету, откуда были видны ворота, и перегнулась
через него.
- Смотри! Смотри! - крикнула она дрожащим от страха голосом. - Это он,
Асад ад-Дин.
Сакр аль-Бар шагнул к парапету и в ярком свете факелов увидел вооруженный
отряд, входивший через сводчатые ворота во двор.
- Похоже, на сей раз ты против своего обыкновения сказала правду, о
Фензиле.
Они стояли совсем рядом, и корсару показалось, что глаза Фензиле злобно
сверкнули под чадрой.
- Сейчас у тебя не останется ни малейшего сомнения в этом, - холодно
заметила она. И тут же поспешно спросила:
- Но что будет со мной? Паша не должен застать меня здесь. Он меня убьет.
- Несомненно, - согласился Сакр аль-Бар. - Но кто узнает тебя в таком
виде? Уходи, пока он не поднялся сюда. Спрячься во дворе и дождись, пока он
пройдет. Ты пришла одна?
- Неужели я стала бы сообщать хоть одной живой душе, что отправляюсь к
тебе? - ответила она, приведя корсара в восхищение силой своего сицилийского
характера, который не сломили долгие годы, проведенные в гареме паши.
Она стремительно направилась к двери, но задержалась у самого порога.
- Так ты не уступишь ее? Ты не?..
- Будь спокойна, - твердо ответил корсар, и удовлетворенная Фензиле
скрылась.
Глава 13
ПРЕД ВЗОРОМ АЛЛАХА
Сакр аль-Бар стоял, погруженный в невеселые мысли. Он вновь взвешивал
каждое слово Фензиле и думал, как отказать паше, если цель его прихода
действительно состоит в том, о чем предупредила сицилийка.
Сакр аль-Бар молча ждал, когда Али или кто-нибудь другой принесет ему
приказ предстать перед пашой. Однако едва Али успел доложить о приходе
Асада, как тот сразу же появился на террасе. Горя нетерпением, он потребовал
немедленно проводить себя к Сакр аль-Бару.
- Мир Пророка да пребудет с тобой, о сын мой! - приветствовал паша своего
любимца.
- Да пребудет он и с тобой, о господин мой. - Корсар склонился в поклоне.
- Какая честь дому моему!
И он жестом приказал Али уйти.
- Я пришел к тебе как проситель, - сказал Асад, подходя ближе.
- Проситель? Ты? Это лишнее, господин мой. Разве мои желания - не эхо
твоих желаний?
Паша жадно оглядывался по сторонам, и, когда увидел Розамунду, в его
глазах зажегся огонь.
- Словно влюбленный юнец, я поспешил к тебе, сгорая нетерпением увидеть
ту, кого ищу, - франкскую жемчужину, пленницу с лицом пери <Пери - у
восточных народов ангел мужского, чаще женского рода, доброжелательный, но
взбалмошный.>, привезенную тобой из последнего набега. Когда эта свинья
Тсамани вернулся с базара, меня не было в Касбе. Узнав, что он не исполнил
мой приказ и не купил ее, я едва не зарыдал от горя. Сперва я боялся, что
девушку купил и увез какой-нибудь купец из Суса, но, узнав, что - хвала
Аллаху! - она у тебя, я успокоился. Ведь ты, сын мой, уступишь ее мне.
В голосе паши звучала уверенность, и Оливер не сразу подыскал слова,
чтобы рассеять иллюзии Асада. Несколько мгновений он стоял в
нерешительности.
- Я вознагражу тебя за потерю, - поспешно добавил Асад. - Ты получишь
свои тысячу шестьсот филипиков и еще пятьсот в придачу. Скажи, что ты
согласен. Видишь, я горю от нетерпения.
Сакр аль-Бар мрачно улыбнулся.
- Когда речь идет об этой женщине, господин мой, подобное нетерпение мне
знакомо, - не спеша ответил он. - Пять долгих лет оно сжигало меня. Чтобы
унять огонь, я отправился на захваченном мной испанском судне в далекое и
опасное путешествие в Англию. Ты не знал об этом, о Асад, иначе бы ты не...
- Ну, - прервал его Асад. - Ты - прирожденный торгаш, Сакр аль-Бар. В
хитроумии тебе нет равных. Хорошо, называй свою цену, наживайся на моем
нетерпении, и покончим с этим.
- Господин мой, - спокойно возразил корсар, - здесь дело не в наживе. Моя
пленница не продается.
Паша прищурился и молча взглянул на Сакр аль-Бара. На его лице проступила
краска гнева.
- Не.., не продается? - слегка запинаясь от изумления, проговорил он.
- Нет. Даже если бы ты предложил за нее все свои владения, - прозвучал
торжественный ответ. - Проси все, чего пожелаешь, только не ее. - Голос
корсара стал мягче, и в нем зазвучала мольба. - Я все с радостью положу к
твоим ногам в доказательство моей преданности и любви к тебе.
- Но мне ничего другого не надо, - раздраженно ответил Асад. - Мне нужна
только она.
- В таком случае, - сказал Оливер, - я взываю к твоему милосердию и
умоляю тебя обратить взор в другую сторону.
Асад нахмурился.
- Ты мне отказываешь? - гневно спросил он.
- Увы, - ответил Сакр аль-Бар.
Наступило молчание. Лицо Асада становилось все более грозным, в глазах,
обращенных на корсара, вспыхивали свирепые огоньки.
- Понятно, - наконец произнес он.
Резкий контраст между спокойным тоном и разъяренным видом паши не
предвещал ничего хорошего.
- Понятно. Кажется, Фензиле была права более, чем я думал. Ну что ж! - Он
помолчал, исподлобья глядя на Оливера. - Вспомни, Сакр аль-Бар, - голос паши
дрожал от сдерживаемого гнева, - вспомни, кто ты, кем я тебя сделал. Вспомни
о благодеяниях, которыми осыпала тебя эта рука. Ты - самый близкий мне
человек, мой кайя, а со временем можешь достичь еще большего. Кроме меня, в
Алжире нет никого выше тебя. Так неужели ты настолько неблагодарен, что
откажешь мне в первой и единственной моей просьбе? Воистину, справедливо
начертано: "Неблагодарен человек!"
- Если бы ты знал, - начал Сакр аль-Бар, - что значит для меня эта
женщина...
- Не знаю и не желаю знать, - прервал его Асад. - Чем бы она ни была для
тебя, все это ничто в сравнении с моей волей.
Вдруг он смирил свой гнев и положил руку на могучее плечо Сакр аль-Бара.
- Послушай, сын мой, из любви к тебе я буду великодушен и забуду о твоем
отказе.
- Будь великодушен, о господин мой, и забудь о своей просьбе.
- Ты по-прежнему отказываешь мне? - Смягчившийся было голос паши вновь
звучал резко и грозно. - Как я извлек тебя из грязи, так одним словом могу
вновь ввергнуть в нее. Как разбил цепи, которыми ты был прикован к веслу,
так снова могу заковать тебя в них.
- Я знаю, что все в твоей власти, - согласился Сакр аль-Бар. - Но если я
не уступаю ту, что вдвойне принадлежит мне - по праву пленения и по праву
покупки, - ты можешь судить, как вески на то причины. Будь же милостив,
Асад...
- Неужели я должен забрать ее силой? - проревел паша.
Сакр аль-Бар высоко поднял голову, его могучие мускулы напряглись.
- Пока я жив, тебе это не удастся, - ответил он.
- Неверный, мятежный пес! Ты смеешь противостоять мне.., мне?!
- Молю тебя, будь милосерд и не вынуждай твоего слугу поступать
недостойно.
Асад усмехнулся.
- Это твое последнее слово? - грозно спросил он.
- Во всем остальном я - твой верный раб, о Асад.
Какое-то время паша злобно глядел на корсара, затем не спеша направился к
двери, как человек, принявший решение. На пороге он остановился.
- Жди! - грозно приказал он и вышел.
Сакр аль-Бар долго смотрел ему вслед, потом пожал плечами и повернулся к
Розамунде. В ее глазах было какое-то непонятное выражение, которое заставило
его отвернут