Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Сабатини Рафаэль. Любовь и оружие -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
ем, бежать или отражать нападение войск Джан-Марии. Жалоба Эрколе прервала дискуссию. Валентина послала Гонзагу к наемникам, дабы их успокоить, что вызвало усмешку Фортемани. Гонзага же с радостью кинулся исполнять поручение, видя в словах Валентины свидетельство того, что она ставит его выше Франческо. Но его ожидал жестокий удар. При его появлении никто и бровью не повел, а когда он попытался копировать Франческо, обозвав их швалью и свиньями, наемники, зная, что слова его не подкреплены силой, ответили ему градом оскорблений, передразнивая его тенорок, который на крике переходил в фальцет, и советуя не вмешиваться в мужские дела, а пойти и поиграть на лютне дамам. Гонзага, однако, продолжал орать на них, и наемники начали злиться. Ухмылка на лице многих из них уступила место злобному оскалу. И тут мужество изменило Гонзаге. Протиснувшись мимо Фортемани, который бесстрастно наблюдал за происходящим, привалившись спиной к дверному косяку, не сомневаясь, что миссия придворного окончится провалом, Гонзага с горящими щеками вернулся к Валентине. Ей ни в коей мере не понравился его рассказ, ибо он не признавался в своем позоре, а заявил, что наемники скопом бросились на него, желая разорвать на части. Франческо же стоял у окна, барабаня пальцами по подоконнику, устремив взор на залитый лунным светом сад, ни словом, ни жестом не показывая, что угомонил бы наемников, если б пошел к ним вместо Гонзаги. Наконец, Валентина повернулась к нему. - Не могли бы вы... - она замолчала, вновь взглянула на Гонзагу, не желая более ущемлять его и без того сильно уязвленное самолюбие. Франческо выпрямился. - Я могу попробовать, хотя неудача мессера Гонзаги подсказывает мне, что шансов на успех мало. Остается лишь надеяться, что он не правильно истолковал их намерения, и мне удастся убедить их разойтись по-хорошему. Я попробую, мадонна, - и с этими словами сошел с галереи. - У него все получится, - заверила Гонзагу Валентина. - На войне он не новичок и знает, с какими словами надо обратиться к этим людям. - Я желаю ему успеха, - мрачно ответил Гонзага, - но готов с вами поспорить, что итог будет плачевный. Спорить Валентина не стала, а десять минут спустя Франческо вернулся, такой же невозмутимый. - Они утихомирились, мадонна. Валентина удивленно глянула на него. - Как вам это удалось? - Без особого труда, хотя и возникли некоторые осложнения, - он бросил короткий взгляд на Гонзагу и улыбнулся. - Мессер Гонзага обошелся с ними излишне мягко. Да и невозможно требовать от придворного той суровости, к которой привыкли эти головорезы. С ними нет нужды цацкаться, и лишний подзатыльник будет только во благо, - говорил он вроде бы на полном серьезе, без тени иронии. Во всяком случае Гонзага последней не уловил. - Чтобы я пачкал руки об эту мразь? - ужаснулся он. - Да я скорее умру. - Или вскорости после этого, - вставил Пеппе, незамеченным поднявшийся на галерею. - Госпожа моя, видели бы вы нашего паладина. Наверное, Марс никогда так не гневался, как он, появившись перед этими наемниками. С какой яростью приказал он укладываться всем спать, пообещав в противном случае загнать их в казарму палкой. - И они пошли? - спросила Валентина. - Не сразу. Выпили они достаточно много, чтобы казаться себе храбрецами, и один из них попытался напасть на мессера Франческо. Но тот скрутил наглеца в бараний рог и повелел Фортемани бросить его в подземелье и держать там, пока тот не протрезвеет. А затем вышел, не дожидаясь исполнения своих приказов, полагая, что более его присутствие не требуется. И не ошибся. Они поднялись, кто-то выругался, но не слишком громко, дабы не услышал Фортемани, и отправились на боковую. Валентина одарила Франческо восхищенным взглядом и самыми теплыми словами поблагодарила его за храбрость. Граф сразу же расцвел. - На войне вам часто доводилось попадать в подобные передряги? - но слова эти были скорее утверждением, чем вопросом. - Да, разумеется, - кивнул Франческо. И тут Гонзага решил воспользоваться удобным случаем, чтобы побольше узнать о личности этого наглеца. - Но мы еще не удостоились чести услышать ваше имя, - промурлыкал он. Франческо обернулся к нему, мысли с быстротой молнии проносились в его голове, хотя лицо оставалось спокойным. Открываться еще не время, решил он, ибо близкое родство со Сфорца могло вызвать недоверие со стороны Валентины. Все знали, что Джан-Мария всегда высоко ценил графа Акуильского, а весть о его внезапном падении и изгнании не могла достичь ушей племянницы герцога Гвидобальдо, ибо она укрылась в Роккалеоне до того, как об этом стало известно в Урбино. Имя его могло возбудить подозрение, а разрыв с Джан-Марией был бы истолкован как мнимый, направленный лишь на прикрытие истинных целей. Уж Гонзага постарался бы убедить в этом Валентину, благо она прислушивалась к мнению придворного. - Меня зовут Франческо, как я и говорил вам. - Но есть же у вас и фамилия, - заинтересовавшись, добавила Валентина. - Да, но она столь похожа на имя, что не заслуживает упоминания. Я - Франческо Франчески, странствующий рыцарь. - И рыцарь истинный, - и так нежно улыбнулась ему Валентина, что Гонзага закипел от злобы. - Что-то не слышал я такой фамилии. Ваш отец... - Тосканский дворянин, - тут Франческо не погрешил против истины. - Но не придворный? - предположил Ромео. - Нет, - подтвердил Франческо его догадку. - Ага! - воскликнул Гонзага, а затем добавил с легким пренебрежением, которое осталось незамеченным простосердечной Валентиной. - Но тогда ваша мать... Щеки Франческо полыхнули румянцем. - Моя мать познатней вашей, - последовал резкий ответ, сопровождаемый пронзительным смехом шута. Гонзага поднялся, тяжело дыша, взгляды мужчин скрестились, словно мечи, а Валентина в недоумении смотрела на них. - Господа, господа, о чем вы спорите? - поспешила она вмешаться. - Почему вы смотрите друг на друга как враги? - Для честного человека он слишком чувствителен к расспросам, мадонна, - ответил Гонзага. - Как змея, затаившаяся в траве, он готов пустить в ход ядовитые зубы, чувствуя, что мы пытаемся раскусить его. - Стыдитесь, Гонзага! - встала и Валентина. - Что вы такое говорите? Или Бог лишил вас разума. Господа, вы оба мои друзья, а потому не гоже вам враждовать друг с другом. - Мысль интересная, - прокомментировал шут. - А вы, мессер Франческо, забудьте его слова. Он не хотел вас обидеть. У него чересчур богатое воображение, но доброе сердце. В то же мгновение чело Франческо разгладилось. - Раз вы меня просите, а он подтвердит, что не имел в виду ничего плохого, я не буду держать на него зла. Гонзага, поостыв, понял, что зашел слишком далеко, и с охотой пошел на мировую. Но при расставании с Валентиной, после того как Франческо уже ушел, не преминул нанести еще один удар. - Мадонна, и все-таки я не доверяю этому человеку. - Не доверяете? Почему? - нахмурилась Валентина. - Объяснить не могу, но сердцем чувствую, что-то не так, - и коснулся рукою груди. - Если вы скажете, что он не шпион, можете называть меня дураком. - Пожалуй, справедливо и первое, и второе, - она рассмеялась, а затем добавила, уже строже. - Идите спать, Гонзага. Сегодня у вас не все в порядке с головой. Пеппино, позови моих дам. Но едва они остались одни, Гонзага подошел к Валентине вплотную. Муки ревности толкнули его на отчаянный шаг. Лицо побледнело, глаза горели мрачным огнем. - Пусть будет по-вашему, мадонна, но завтра, уедем мы отсюда или останемся, его с нами не будет. Валентина величественно выпрямилась, гордо вскинула голову. - Решать это будем я и он. Гонзага глубоко вдохнул, но в голосе его зазвучали железные ноты. - Предупреждаю вас, мадонна! Если этот безымянный sbirro попытается встать между нами, клянусь Богом и всеми святыми, я его убью! Открывающаяся дверь прервала монолог Гонзаги, он отступил, поклонился и мимо вошедших дам Валентины выскользнул из комнаты. Но, едва переступил порог, его дернули за рукав. Посмотрев вниз, он увидел Пеппино. Наклонился, повинуясь знаку шута. - Только для ваших ушей, ваше сиятельство, - прошептал тот. - Тут один пошел за шерстью, а вернулся стриженым. Грубо оттолкнув шута, Гонзага зашагал к себе. А Валентина присела у окна, злость и изумление боролись в ней. Щеки побледнели, грудь учащенно вздымалась. Впервые Гонзага дал ей понять, какова его истинная цель, но сделал это столь неуклюже, что лишил себя даже надежды на успех, а вызвал лишь негодование, обратившись к ней в недопустимом тоне. Но более всего ее изумляло, как он вообще посмел признаться ей в своих чувствах. Ибо означало это только одно: Гонзага не понимал, что в ее глазах он был, есть и будет только слугой, которому прежде всего надлежит знать дистанцию между ним и его господами. Гонзага, в те же минуты меряя комнату шагами и улыбаясь самому себе, думал совсем о другом, и мысли его были весьма оптимистичными. Конечно, он поспешил. До сбора урожая еще далеко, плод не созрел, но и нет ничего плохого в том, что он легонько тряхнул дерево. Пусть и преждевременно, но с большей легкостью свалится плод, когда придет срок. Он вспоминал мягкость Валентины, ее неизменно доброе отношение к себе, не подозревая, что чувства эти естественны для девушки, и аура доброты окружает ее точно так же, как розу - нежный аромат. Она источает этот аромат, ибо так распорядилась мать-природа, а вовсе не потому, что запах нравится мессеру Гонзаге. И заснул он в полной уверенности, что все идет как нельзя лучше. *** Граф Акуильский прохаживался по своей комнате в Львиной башне. Он улыбнулся, когда взгляд его упал в угол: там, среди вооружения, сложенного Ланчотто, тускло блестел щит с гербом, на котором лев Сфорцы мирно соседствовал с орлом Л'Акуилы. - Если бы мой дорогой Гонзага увидел этот щит, он бы более не любопытствовал насчет моих родителей, - и, осторожно вытащив щит, Франческо растворил окно и бросил его в ров, после чего лег и вскоре заснул с улыбкой на лице и образом Валентины в сердце. Да, ей требовалась иная, дружеская рука, дабы уберечь ее от посягательств Джан-Марии, решившего доказать свое право на Валентину силой оружия. И рука эта будет его, если только она не ответит отказом. Уже засыпая, Франческо прошептал ее имя. Спал он крепко, а пробудил его громкий стук в дверь и тревожный голос Ланчотто. - Просыпайтесь, господин мой! Скорее! Мы в осаде! Глава XVII ВРАГ Граф спрыгнул с кровати, поспешил к двери, чтобы впустить слугу, который возбужденно сообщил ему, что Джан-Мария ночью прибыл под стены Роккалеоне и расположился лагерем на равнине перед замком. Ланчотто все еще говорил, когда вошедший паж передал Франческо просьбу монны Валентины незамедлительно прийти в зал приемов. Он торопливо оделся и вместе с Ланчотто, следующим за ним по пятам, спустился вниз. Пересекая второй внутренний двор, они увидели дам Валентины, обсуждающих случившееся с фра Доминико. Последний, в торжественном облачении, намеревался служить утреннюю молитву. Франческо вежливо поздоровался с ними и прошел в зал, оставив Ланчотто за порогом. Валентина совещалась с Фортемани. Разговаривая с ним, она ходила по залу, более ничем не выдавая своего волнения. А страх, если он и закрался в ее душу в час испытаний, вообще не проявлялся никоим образом. При виде Франческо радостная улыбка осветила ее лицо. Она приветствовала его, как самого близкого друга. А затем печально вздохнула. - Я искренне сожалею, мессер Франческо, что мои неудачи коснулись и вас. Мне сказали, что замок осажден, так что ваша судьба слилась с нашей. Ибо не будет вам дороги, пока Джан-Мария не снимет осады. И у меня больше нет выбора, уезжать или оставаться. Нас принудили принимать бой. - Госпожа моя, я не могу разделить ваши сожаления на мой счет, - с готовностью, даже весело ответил Франческо. - Поступок ваш, мадонна, кто-то может расценить как безумие, но это безумство храбрых, и я буду горд, если вы позволите привнести в него и свою лепту. - Но, мессер Франческо, вы же ничем мне не обязаны. - Долг истинного рыцаря - помогать попавшей в беду деве. И я не могу найти лучшего применения своим рукам, как взять в них оружие и защитить вас от герцога Баббьяно. Я у вас на службе, монна Валентина, и располагайте мною, как сочтете нужным. Война для меня не в диковинку, и я смогу принести хоть какую-то пользу. - Назначьте его губернатором Роккалеоне, - предложил Фортемани, благодарный тому, кто спас ему жизнь. Кроме того, гигант понимал, что едва он сам - Гонзага, естественно, в расчет не брался - сможет организовать оборону замка лучше Франческо. - Вы слышали, что сказал Эрколе? - тон Валентины показывал, что предложение Фортемани ей по душе. - Мадонна, для меня это слишком большая честь, - с достоинством ответил Франческо. - Но, если вы доверите мне замок, я буду защищать его до последнего вздоха. Не успела она сказать и слова, как через боковую дверь в зал влетел Гонзага, побледневший, с полой плаща, перекинутой через правую руку вместо обычной левой. Да и вообще по его наряду было видно, что одевался, он в спешке, без свойственной ему тщательности. Франческо он сухо кивнул, Фортемани словно и не заметил, низко склонясь перед Валентиной. - Я очень огорчен, мадонна... - но Валентина прервала его. - Для того нет особой причины. Разве мы этого не ожидали? - Пожалуй, что да. Но я надеялся, что Джан-Мария не посмеет зайти столь далеко. - Надеялся? Даже после того известия, что принес нам мессер Франческо? - только сейчас, похоже, у нее открылись глаза. - Что-то я не слышала от вас подобных речей, когда вы советовали мне бежать в Роккалеоне. Тогда вас не смущало, что предстоит схватиться с Джан-Марией. Наоборот, вас переполнял боевой пыл. С чего же такая перемена? Уж не надвинувшаяся ли опасность тому причина? Презрение в голосе Валентины больно било по тщеславию Гонзаги, к чему, собственно, она и стремилась. Вчерашнее его поведение подсказало девушке, что нет нужды поддерживать то ложное впечатление, будто она сверх меры благоволит к нему. Да и сегодняшнее поведение Гонзаги, пусть не в критический, но достаточно сложный момент, выставило его в новом свете, и Валентине никак не нравилось то, что она видела. Гонзага поник головой, щеки его полыхнули румянцем стыда: упреки эти прозвучали в присутствии Фортемани и Франческо, этого выскочки. - Мадонна, - заговорил он с достоинством, словно последние слова Валентины относились не к нему, - я пришел сообщить вам, что герольд Джан-Марии просит его выслушать. Вы позволите мне принять его? - Вы очень заботливы, Гонзага, - ответила она. - Но я не сочту за труд выслушать его сама. Гонзага поклонился, затем искоса глянул на Франческо. - Кстати, мы можем договориться и о пропуске для этого господина. - Едва ли они разрешат ему уехать, - последовал ответ. - Да и нет нужды просить их об этом, поскольку мессер Франческо согласился принять пост губернатора Роккалеоне. Но мы заставляем герольда ждать. Господа, не подняться ли нам на стену? Они поклонились и последовали за ней, Гонзага первый, с перекошенным от ярости лицом, ибо это назначение он счел ответом на жаркие слова, которые прошлым вечером прошептал на ухо Валентины. Пересекая двор, Франческо отдал первый приказ, и шестеро наемников присоединились к ним, дабы герольд увидел, что осаждавшим придется иметь дело с вооруженным гарнизоном, а не с беззащитной девушкой. У рва их ожидал высокий мужчина на сером жеребце. Шлем его ярко блестел на утреннем солнце, алый плащ украшал лев с герба Сфорцы. Он низко поклонился, увидев Валентину и ее свиту. Граф Акуильский заблаговременно надвинул шляпу на лоб, дабы лицо его оставалось в тени. - От имени моего господина, высокородного и могущественного Джан-Марии Сфорца, герцога Баббьяно, я предлагаю вам сдаться, сложить орудие и открыть ворота. Последовала короткая пауза, после чего Валентина спросила герольда, все ли он сказал или что-то упустил. Герольд, вновь склонившись к холке жеребца, ответил, что послание герцога Баббьяно передано ей полностью. Валентина повернулась к сопровождавшим ее мужчинам. На лице ее отразилось смущение. Она понимала, что должна дать достойный ответ, но не знала, как это сделать, ибо ее монастырские наставницы и представить себе не могли, что их подопечная окажется в столь щекотливой ситуации, а потому и не научили ее, что надобно предпринять в подобном случае. Обратилась она к Франческо. - Ответьте ему, господин губернатор, - улыбнулась Валентина, и Франческо, выступив вперед, наклонился над зубцом крепостной стены. - Господин герольд, - голос его звучал хрипло, не так, как всегда, - если вас это не затруднит, скажите мне, с каких это пор герцог Баббьяно находится в состоянии войны с Урбино, ибо я не вижу другой причины, объясняющей появление его войск у этого замка и требования о сдаче. - Обращаясь с этим посланием к Валентине делла Ровере, - прокричал герольд, - его светлость заручился согласием герцога Урбино. Тут Валентина оказалась рядом с Франческо и, более не церемонясь, высказала все, что накопилось у нее на душе. - Это послание, мессер, равно как и присутствие здесь вашего господина, лишь новое звено в череде оскорблений, которым я подверглась с его стороны. Скажите ему об этом. А еще я попрошу моих советников разобраться, есть ли у него право посылать вас ко мне с таким поручением, после чего, возможно, он получит ответ на свой вызов. - Может быть, мадонна, вы хотите, чтобы его светлость подъехал сюда, чтобы переговорить с вами лично? - Вот этого мне совершенно не хочется. Мне уже представлялся случай сказать Джан-Марии все, что я о нем думаю, - и гордо повернувшись, показывая тем самым, что аудиенция окончена, она отошла от крепостных зубцов. Потом она провела короткое совещание с Франческо, который высказал несколько предложений, способствующих укреплению обороны замка. Валентина одобрила их все, без исключения. Настроение у нее заметно улучшилось, ибо теперь рядом с ней был человек, действительно знающий толк в военном деле. Ей нравилось даже просто смотреть на его стройную, подтянутую фигуру, на пальцы, привычно охватывающие рукоять меча, спокойное, не ведающее страха лицо. И даже когда он говорил о грозящих им опасностях, они казались не такими уж страшными - так уверенно звучал его голос. Вместе с Фортемани Франческо незамедлительно перешел к реализации предложенных им мер. Теперь гигант следовал за ним, как верный пес за хозяином, понимая, что видит перед собой истинного солдата удачи, наемника-профессионала, в сравнении с которым сам он ненамного отличается от набранного им отребья. Передалась Эрколе и уверенность Франческо, ибо последний вроде бы относился к происходящему как к комедии, разыгрываемой герцогом Баббьяно. Франческо вдохновил Валентину и Фортемани, последний же поднял боевой дух солдат. Энергия графа Акуильского передалась

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору