Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Сабатини Рафаэль. Каролинец -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -
тверждалась всей открывшейся ему ложью. Гарри уверен - и он имеет на это право, - что ее ложь скрывала двойную измену. И все же, несмотря ни на что, он принимает на свою незапятнанную совесть всю вину и весь позор за это преступление, не боясь поплатиться жизнью и умереть презираемым и обесчещенным. Это прибавило ей сил рассказать все - хотя бы для того, чтобы он смог, наконец, узнать правду. Голос Молтри, их друга, вывел ее из задумчивости своей неприязненной интонацией: - Вы забываете, сэр, что миссис Лэтимер уже призналась. Вы рассказали ей... - Но не она - своему отцу! - грубо перебил Лэтимер. - Я рассказал это ей, точно так же мог рассказать и другому. Почему бы и нет? Мистер Ратледж поведал здесь о моей болтливости и несдержанности. Что мне мешало не ограничиться только моей женой? - В настоящий момент, - прервал его Ратледж, - нас интересует лишь то, что вы доверились ей. - И он отвернулся к Миртль. - Миссис Лэтимер, скажите, с какой целью вчера вы нанесли визит своему отцу? - Разве есть что-нибудь необычное в посещении отца дочерью? - фыркнул Лэтимер. Ратледж постучал карандашом по столу. - Попрошу вас, майор Лэтимер! Если вы не в состоянии держать себя в руках, я допрошу свидетельницу в ваше отсутствие. Пожалуйста, миссис Лэтимер. Она произнесла низким, грудным голосом: - Чтобы вы поняли все до конца, нужно начинать издалека. И даже тогда вы, вероятно, мне не поверите. Я могу только повторить и готова присягнуть, что скажу вам всю правду. Ее слова произвели на всех странное впечатление, будто предвещали новые неприятные открытия. Видимо, этот неофициальный допрос только начинается. - В феврале, когда мой отец вернулся в Чарлстон и слег от опасной болезни, - начала Миртль, - я пришла к нему, чтобы помириться и выполнить свой дочерний долг. Он находился в очень тяжелом состоянии. - И она изложила историю своей первой встречи с квакером и разоблачения Нилда. Подробности этой истории поразили всех, и особенно Гарри: у него было такое чувство, будто Миртль собственноручно отдала Мендвилла - своего любовника! - в руки палачей. Молтри хотел было что-то вставить, но Ратледж его остановил. Ум законника требовал неукоснительного соблюдения процедуры. - Минуточку, минуточку! Позвольте миссис Лэтимер закончить. - Подозревая его в шпионаже, я собиралась сразу же сообщить о нем мужу. Но он убедил меня, что, несмотря на измененную внешность и другое имя, его прибытие связано только с недугом моего отца. Отец, как некоторые из вас, очевидно, знают, лишив меня наследства за то, что я вышла за... мятежника, сделал своим наследником Роберта Мендвилла. Мне казалось правдоподобным, что в данных обстоятельствах свой интерес, да и забота тоже, привели его к постели почти безнадежно больного отца. Я поверила. Кроме того, он поклялся немедленно уехать и не возвращаться в Чарлстон до конца войны. И я... сохранила все в тайне. - Она сделала паузу и затем продолжила. - Позавчера, когда Гарри прилег ненадолго отдохнуть, пришел мистер Миддлтон и сказал, что мужа хочет видеть квакер по имени Нилд. Я страшно рассердилась и... испугалась. Я сразу же спустилась вниз и здесь, в этой самой комнате, нашла этого человека. Я принялась отчитывать его за нарушение честного слова, за ложь, с помощью которой он заставил меня молчать. Теперь-то ведь стало ясно, что все было ложью. Я вновь решила немедленно рассказать обо всем мужу... - Миртль перевела дух. - Вы говорите, что рассказали обо всем вашему мужу? - недоверчиво воскликнул Молтри. - Нет. Только собиралась. И теперь наказана. Если бы я сделала это, ничего остального не случилось бы, потому что вслед за его арестом неминуемо арестовали бы и моего отца. Но Мендвилл запугал меня. Он заставил меня бояться не только за себя, но и за Гарри. Он признался мне, что отец разыграл грубый фарс с примирением, преследуя единственную цель - опутать моего мужа и рано или поздно привести его к позорной смерти. Она подробно остановилась на причинах ненависти сэра Кэри, объяснила, как бесила баронета связавшая ему руки неоконченная дуэль с Лэтимером. - Капитан Мендвилл сказал, что я не смогу выдать его, не выдав себя, потому что, не сделав этого в первый раз, я стала его соучастницей. Так что, даже если об этом умолчит Мендвилл, то на свет Божий все непременно вытащит мой отец. Теперь я знаю, что мне следовало пойти на риск и сразу рассказать мужу обо всем. Но, к сожалению, имелось кое-что еще. Я была в долгу перед капитаном Мендвиллом. В давние времена, когда жизни Гарри угрожала опасность, капитан Мендвилл, по доброте и из симпатии ко мне, вступился за него перед лордом Уильямом Кемпбеллом и убедил предоставить моему мужу альтернативу ареста в виде добровольного изгнания. - И вы поверили этому?! - поразился Гедсден, в памяти которого всплыла ночь, когда связанного по рукам и ногам Лэтимера швырнули по ошибке в его барку, приставшую к причалу. Гедсден уже тогда подозревал за всем этим интриги Мендвилла. - Я до сих пор верю. И вот, помня об этом старом долге, да еще струсив, я снова согласилась держать язык за зубами. Меня вынудили обстоятельства. Гарри вошел в библиотеку, когда я все еще разговаривала с кузеном. В этот момент мужество изменило мне. Позже я опять хотела рассказать, но было слишком поздно. Муж сообщил мне, что, действуя согласно полученному приказу, задержал этого человека, и он до сих пор находится под стражей. Миртль умолкла, и, пользуясь паузой, Ратледж тронул на столе колокольчик. - Полагаю, - сказал он, оглядывая судей, - вы не отказались бы увидеть этого человека? Его вопрос вывел всех из задумчивости, в которую их погрузил рассказ Миртль. Они поспешно выразили согласие. Вошел Шабрик, и Ратледж кивком подозвал его поближе. - Прикажите срочно привести человека, выдающего себя за квакера по имени Нилд, - распорядился он. - Затем пошлите солдат за сэром Эндрю Кэри и держите его в соседнем помещении. Я сообщу, когда он мне понадобится. По пути попросите Миддлтона принести мне письмо, обнаруженное у Квинна - шпиона, которого вчера расстреляли. Шабрик козырнул и удалился, бросив на Лэтимера мимолетный боязливый взгляд. Майор откинулся на спинку стула, прикрыв веки и еще раз проанализировал в уме признание, только что услышанное от Миртль. Душа Лэтимера исполнилась новой болью. До последнего момента он находился в заблуждении, что эта женщина предала его, и меньше часа назад застрелил бы ее, если бы ему не помешали. К каким бы последствиям ни привело ее откровенное повествование, главного она достигла. Ее признание озарило его разум светом истины, рассеяло в сердце последние страшные сомнения и высветило, как на ладони, все, что его до сих пор тревожило и смущало. Оно вернуло ему желание жить - хотя бы для того, чтобы искупить вину и заслужить прощение за гнусные домыслы, которые обесчестили только его, раз он в них уверовал. Он услышал ее голос и очнулся. Она говорила тем же спокойным, сдержанным тоном. - Вы спрашивали, мистер Ратледж, что побудило меня пойти вчера к отцу. Вам могло показаться, что я слишком долго подводила к этому, что у меня скорее были причины избегать отца. Но когда капитан Мендвилл открыл передо мной всю его затаенную злобу, глубину ненависти и коварство интриг, которыми он нас опутал, я поняла - одно слово отца может погубить нас. Если он узнает об аресте Мендвилла, он может немедленно пойти и обвинить нас, нагромоздив при этом еще Бог знает какой лжи. Желая предотвратить это, я пришла к нему сразу, как только смогла. Я заверила его, что капитан Мендвилл задержан из чистой предосторожности, что никто не раскрыл его подлинной личности и что вскоре он будет освобожден. Поведение отца подтвердило все, о чем говорил капитан Мендвилл. Он больше не притворялся передо мной. Его сжигала ненависть и жажда мести. Он без обиняков предупредил меня, что в случае неприятностей с Мендвиллом он оговорит нас с мужем обоих. Отец располагал данными об американской армии и поклялся, что будет стоять на своем: они получены через меня, а я узнала их от моего мужа. Он взял с меня обещание каждый день приносить ему новости о капитане Мендвилле. В противном случае он будет считать, что случилось худшее, и немедленно начнет действовать. Теперь вы знаете, зачем я вчера ходила к нему. Необходимо было успокоить его, чтобы он молчал. - Миртль перевела дыхание. - Это все, что я могу рассказать, все, что я знаю, и, клянусь, каждое мое слово - правда. Я глубоко и горько раскаиваюсь во всех глупостях, которые понаделала от трусости. Но, повторяю, британцы были предупреждены не через меня. Ее голос звенел такой искренностью, что невозможно было ей не поверить, и в библиотеке надолго воцарилась тишина. Первым нарушил молчание Гедсден; его слова выражали скорее изумление, чем недоверие: - Невероятно! Отец, до такой степени ослепленный жаждой мести, что готов уничтожить собственное дитя! - Человек способен на любое мыслимое зло, - философски заметил Ратледж. В этот момент в комнату вошел Миддлтон с затребованным письмом. Губернатор повертел его в руках, положил на стол текстом вниз и начал изучать какие-то карандашные пометки на оборотной стороне листа. Когда лейтенант удалился, Молтри заерзал в кресле, разминая затекшие члены. Его обветренное лицо брюзгливо скривилось, свидетельствуя о дурном расположении духа. - Ваше объяснение не меняет существа дела. Предупреждение Превосту могло исходить только от вашего мужа или от меня, а вы признались, что вчера днем мистер Лэтимер разболтал вам секретные сведения. Миртль ужаснула враждебность человека, к которому она относилась почти с дочерней нежностью и который никогда не выказывал по отношению к Гарри и к ней самой ничего, кроме любви. Ратледж оторвался от письма, на котором только что начал что-то торопливо строчить. - Каким образом муж посвятил вас в эту информацию? - спросил он, вспомнив поднятый Лэтимером вопрос о времени. - Каким образом? - озабоченно сдвинула брови Миртль. - Просто сказал. - Сказал? Устно? Она кивнула, озадаченная тем, как Ратледж подчеркнул свой вопрос. - А в котором часу это было? - Вчера утром, перед отъездом. - Нет-нет, мадам, вы ошибаетесь. Вспомните как следует. - Я не ошибаюсь. Насколько я помню, это произошло вчера около десяти часов утра. У всех на лицах отразилось презрительное изумление. Лэтимер сидел, напряженно подавшись вперед; в глазах его смешались тревога и нетерпение. - Мадам, - строго сказал Молтри, - это неправда. Утром он не мог сделать этого, потому что сам еще ничего не знал. О планах его светлости он услышал от него не раньше двенадцати. Миртль недоуменно взглянула на губернатора, но тот встретил ее взгляд надменным молчанием сфинкса. - Тем не менее, разговор произошел именно утром, - твердила она. - Зачем настаивать на явной нелепице, мадам? - возмутился Гедсден. - Ведь это было просто невозможно. - Это представляется невозможным, - задумчиво произнес Ратледж, - и все-таки... Следует учитывать, что Кэри был арестован за час до возвращения майора Лэтимера... Кроме того, не подлежит сомнению, что майор Лэтимер не имел возможности отправить какое-нибудь послание из лагеря. Во всяком случае, для нас с генералом Молтри это очевидно. Ибо с того момента, как я рассказал ему о секретном плане, и до самого его отъезда с полковником Смитом на встречу с британскими парламентерами он ни на секунду не отлучался из нашего поля зрения. - Черт возьми! Действительно! - взволновался Молтри. - Однако факт остается фактом. Есть здесь что-то сбивающее с толку. - Ратледж устремил взгляд на арестованного. - Майор Лэтимер, я теперь припоминаю, что вы исключительно неохотно приняли мое поручение. Секретное сообщение подействовало на вас весьма странно, и вы пытались всячески отговориться. Сначала вы сослались на свое переутомление, затем выдвинули нелепое возражение, связанное с вашим чином... Может быть, вы, наконец, будете с нами искренни? Это было единственное, что ему оставалось, ибо упорствовать дальше означало подписать себе приговор. Поэтому Лэтимер, как и его жена, выбрал путь полной откровенности. Он начал с того, как открыл для себя, что жена его обманывала. Тут Молтри перебил: - Вы хотите сказать, что установили личность этого Нилда? - Да. Я выяснил это во время допроса. - И вы держали все при себе? - По тем же самым причинам, о которых вам сказала моя жена. Мендвилл привел те же аргументы, которые использовал для запугивания Миртль. Они с Кэри якобы так запутали и скомпроментировали ее, что мне не удастся его разоблачить, не подвергая Миртль смертельной опасности. Поэтому я ограничился его арестом, чтобы, по крайней мере, обезвредить его как шпиона. После тягостной паузы он возобновил рассказ о своих подозрениях и мучительных раздумьях о степени бесчестности жены, а затем о своем решении подвергнуть ее проверке - решении, которое завело его в этот ужасный тупик. - В недобрый час, сэр, я вспомнил кое-что, впервые сказанное вами несколько лет назад в связи с изменой Фезерстона, - сказал он Ратледжу. - А недавно вы повторили: когда некто подозревается в шпионаже, можно одновременно установить его вину и ввести в заблуждение врага посредством ложной информации. - Но ваша проверка, сэр... характер проверки! - пораженно воскликнул Молтри. - Вы намекаете на возможность такого исключительного, невероятного совпадения? - Едва ли здесь уместно слово "совпадение". Если генерал Молтри помнит слова, сказанные мне незадолго до того - приблизительно те же, что и в разговоре с его светлостью на Совете насколькими часами позже... - Проклятье! Вспомнил! - стукнул Молтри кулаком по столу. - Вы выразили недовольство, сэр, вмешательством гражданских властей в военные дела и сказали, что если бы не это, то армия Линкольна находилась бы там, где она нужна, а не бездельничала бы в Джорджии. Тем самым вы навели меня на удачную, как мне казалось, мысль, и я ею воспользовался. Теперь, господа, вы знаете все, и, надеюсь, поверили в невиновность моей жены так же твердо, как я. - Вы упускаете, сэр, - нахмурился Ратледж, - что если мы поверим вам - а я, принимая во внимание все известные факты, не вижу другого подходящего объяснения - то положение миссис Лэтимер становится гораздо более серьезным, чем было. Ваша из ряда вон выходящая проверка сделала возможным то, что раньше казалось невозможным: до того, как сэра Эндрю арестовали, миссис Лэтимер успевала передать ему эту ложную информацию, оказавшуюся правдивой. Зрачки Лэтимера расширились, его прошиб холодный пот. Только теперь он понял, что натворил своей сверхоткровенностью. - О, Господи, - простонал он и рухнул на стул. - Но это оправдывает Гарри! - встрепенулась Миртль. - Вы не имеете права сомневаться в его словах! Вы сами сказали, что это единственное объяснение. - Значит, вы признаете, мадам, - пристально глядя, спросил Ратледж, - что передали эти сведения вашему отцу? Она начала как-то растерянно озираться, и Лэтимер интуитивно понял причину ее колебаний. В страхе, что она из самопожертвования или от отчаяния оговорит себя, он властно крикнул: - Правду, Миртль! Правду, что бы потом ни случилось! Она мгновенно успокоилась. - Нет, - ответила Миртль твердо. - Клянусь, я этого не делала. Ратледж удовлетворенно кивнул. - Если к свидетельнице больше нет вопросов... - Помолчав, он протянул руку к колокольчику и, видя, что никто из присутствующих не шелохнулся, позвонил. На пороге возник Шабрик. - Человек, называющий себя Нилдом, уже здесь? - Да, сэр. - Введите его, - приказал Ратледж и, воспользовавшись небольшой передышкой, склонился над своими записями. Глава XVII. Кара Господня Майор Мендвилл в сопровождении двух солдат твердым шагом вошел в комнату. Он держался прямо и уверенно. После окончания допроса Том Айзард отвел Миртль в сторону и усадил на другой стул. Повинуясь знаку Ратледжа, Шабрик и охранники отошли немного назад, оставив узника перед губернатором. Темные проницательные глаза англичанина оценили ситуацию с первого взгляда. Хотя многое в ней ему пока оставалось неясным, по тому вниманию, с которым его разглядывали, он почуял грозящую опасность и сразу заподозрил, что его подлинное имя уже не секрет для присутствующих. Ему не оставили времени на сомнения. - Мы знаем, - без вступления заявил Ратледж, что вы - капитан Мендвилл, офицер британской армии. Стремительное начало чуть обескуражило Мендвилла, и это отразилось на его лице, но из равновесия он вышел только на мгновение. В следующий миг он холодно и изысканно поклонился и поправил губернатора точно так же, как поправил недавно Лэтимера: - Майор Мендвилл, с вашего позволения. - И добавил не без иронии: - Ваш покорный слуга. - Вы признаете, что являетесь британским агентом? - Принимая во внимание платье, которое вы на мне видите, едва ли мое признание внесет нечто новое. Не проявляя признаков страха, он рассуждал, он иронизировал над собой и почти веселился. В конце концов, он был истинным представителем своего поколения и своего круга. Как он жил, так и умрет, и что бы ему ни было уготовано, он не отступит от кодекса поведения, подобающего его происхождению. Он держался с таким достоинством, что неопрятная одежда вместе с гримом уже не вызывали отвращения. - Вы сознаете, что вас ожидает, майор? - поинтересовался Ратледж. - Разумеется. Но это никоим образом не повлияет на мою способность трезво мыслить. Ратледж рассматривал его добрую минуту, прежде чем задать следующий вопрос. - Почему, на ваш взгляд, майор Лэтимер не выдал вас немедленно - сразу после того, как разоблачил? Мендвилл взглянул на Лэтимера, и слабая улыбка искривила его губы. Потом перевел глаза на Миртль, и, встретив в ее взгляде приговор, прикрыл векии выпрямился. Улыбка - Я привел майору Лэтимеру убедительные доводы, согласно которым он не мог меня выдать, не подвергая серьезной опасности свою жену и самого себя. - Можете вы повторить эти доводы? - Именно это я и намереваюсь сделать. Игра, я вижу, проиграна, как и большинство игр, в которые я играл. Я всегда был неудачливым игроком... но, по крайней мере, я умею проигрывать. - И история, которую он вслед за этим рассказал, с точностью до мелочей повторяла то, что присутствующие уже слышали. Когда он закончил, Ратледж задумчиво поинтересовался: - Вы говорите, что поведали миссис Лэтимер о чудовищном спектакле, который разыгрывал перед нею ее отец последние полгода? - Совершенно верно. - В то же время, по собственному вашему признанию, вы помогали Кэри. Тогда зачем вы выдаете его теперь? - Назовите это общечеловеческой слабостью говорить правду перед лицом смерти. Если вас это не устраивает, считайте, что пока я рассчитывал на выигрыш в конечном итоге, мне хватало самообладания, чтобы способствовать грязному делу. Но этот побудительный мотив исчез вместе с надеждой. Я никогда не относился к тем, кто практикует подлость ради подлости. Скорее всего, это была не вся правда, но доля истины в е

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору