Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
тверждалась всей открывшейся ему ложью. Гарри уверен - и он имеет
на это право, - что ее ложь скрывала двойную измену. И все же, несмотря ни
на что, он принимает на свою незапятнанную совесть всю вину и весь позор за
это преступление, не боясь поплатиться жизнью и умереть презираемым и
обесчещенным.
Это прибавило ей сил рассказать все - хотя бы для того, чтобы он смог,
наконец, узнать правду.
Голос Молтри, их друга, вывел ее из задумчивости своей неприязненной
интонацией:
- Вы забываете, сэр, что миссис Лэтимер уже призналась. Вы рассказали
ей...
- Но не она - своему отцу! - грубо перебил Лэтимер. - Я рассказал это
ей, точно так же мог рассказать и другому. Почему бы и нет? Мистер Ратледж
поведал здесь о моей болтливости и несдержанности. Что мне мешало не
ограничиться только моей женой?
- В настоящий момент, - прервал его Ратледж, - нас интересует лишь то,
что вы доверились ей. - И он отвернулся к Миртль. - Миссис Лэтимер, скажите,
с какой целью вчера вы нанесли визит своему отцу?
- Разве есть что-нибудь необычное в посещении отца дочерью? - фыркнул
Лэтимер.
Ратледж постучал карандашом по столу.
- Попрошу вас, майор Лэтимер! Если вы не в состоянии держать себя в
руках, я допрошу свидетельницу в ваше отсутствие. Пожалуйста, миссис
Лэтимер.
Она произнесла низким, грудным голосом:
- Чтобы вы поняли все до конца, нужно начинать издалека. И даже тогда
вы, вероятно, мне не поверите. Я могу только повторить и готова присягнуть,
что скажу вам всю правду.
Ее слова произвели на всех странное впечатление, будто предвещали новые
неприятные открытия. Видимо, этот неофициальный допрос только начинается.
- В феврале, когда мой отец вернулся в Чарлстон и слег от опасной
болезни, - начала Миртль, - я пришла к нему, чтобы помириться и выполнить
свой дочерний долг. Он находился в очень тяжелом состоянии. - И она изложила
историю своей первой встречи с квакером и разоблачения Нилда. Подробности
этой истории поразили всех, и особенно Гарри: у него было такое чувство,
будто Миртль собственноручно отдала Мендвилла - своего любовника! - в руки
палачей.
Молтри хотел было что-то вставить, но Ратледж его остановил. Ум
законника требовал неукоснительного соблюдения процедуры.
- Минуточку, минуточку! Позвольте миссис Лэтимер закончить.
- Подозревая его в шпионаже, я собиралась сразу же сообщить о нем мужу.
Но он убедил меня, что, несмотря на измененную внешность и другое имя, его
прибытие связано только с недугом моего отца. Отец, как некоторые из вас,
очевидно, знают, лишив меня наследства за то, что я вышла за... мятежника,
сделал своим наследником Роберта Мендвилла. Мне казалось правдоподобным, что
в данных обстоятельствах свой интерес, да и забота тоже, привели его к
постели почти безнадежно больного отца. Я поверила. Кроме того, он поклялся
немедленно уехать и не возвращаться в Чарлстон до конца войны. И я...
сохранила все в тайне. - Она сделала паузу и затем продолжила. - Позавчера,
когда Гарри прилег ненадолго отдохнуть, пришел мистер Миддлтон и сказал, что
мужа хочет видеть квакер по имени Нилд. Я страшно рассердилась и...
испугалась. Я сразу же спустилась вниз и здесь, в этой самой комнате, нашла
этого человека. Я принялась отчитывать его за нарушение честного слова, за
ложь, с помощью которой он заставил меня молчать. Теперь-то ведь стало ясно,
что все было ложью. Я вновь решила немедленно рассказать обо всем мужу... -
Миртль перевела дух.
- Вы говорите, что рассказали обо всем вашему мужу? - недоверчиво
воскликнул Молтри.
- Нет. Только собиралась. И теперь наказана. Если бы я сделала это,
ничего остального не случилось бы, потому что вслед за его арестом неминуемо
арестовали бы и моего отца. Но Мендвилл запугал меня. Он заставил меня
бояться не только за себя, но и за Гарри. Он признался мне, что отец
разыграл грубый фарс с примирением, преследуя единственную цель - опутать
моего мужа и рано или поздно привести его к позорной смерти.
Она подробно остановилась на причинах ненависти сэра Кэри, объяснила,
как бесила баронета связавшая ему руки неоконченная дуэль с Лэтимером.
- Капитан Мендвилл сказал, что я не смогу выдать его, не выдав себя,
потому что, не сделав этого в первый раз, я стала его соучастницей. Так что,
даже если об этом умолчит Мендвилл, то на свет Божий все непременно вытащит
мой отец.
Теперь я знаю, что мне следовало пойти на риск и сразу рассказать мужу
обо всем. Но, к сожалению, имелось кое-что еще. Я была в долгу перед
капитаном Мендвиллом. В давние времена, когда жизни Гарри угрожала
опасность, капитан Мендвилл, по доброте и из симпатии ко мне, вступился за
него перед лордом Уильямом Кемпбеллом и убедил предоставить моему мужу
альтернативу ареста в виде добровольного изгнания.
- И вы поверили этому?! - поразился Гедсден, в памяти которого всплыла
ночь, когда связанного по рукам и ногам Лэтимера швырнули по ошибке в его
барку, приставшую к причалу. Гедсден уже тогда подозревал за всем этим
интриги Мендвилла.
- Я до сих пор верю. И вот, помня об этом старом долге, да еще струсив,
я снова согласилась держать язык за зубами. Меня вынудили обстоятельства.
Гарри вошел в библиотеку, когда я все еще разговаривала с кузеном. В этот
момент мужество изменило мне. Позже я опять хотела рассказать, но было
слишком поздно. Муж сообщил мне, что, действуя согласно полученному приказу,
задержал этого человека, и он до сих пор находится под стражей.
Миртль умолкла, и, пользуясь паузой, Ратледж тронул на столе
колокольчик.
- Полагаю, - сказал он, оглядывая судей, - вы не отказались бы увидеть
этого человека?
Его вопрос вывел всех из задумчивости, в которую их погрузил рассказ
Миртль. Они поспешно выразили согласие. Вошел Шабрик, и Ратледж кивком
подозвал его поближе.
- Прикажите срочно привести человека, выдающего себя за квакера по
имени Нилд, - распорядился он. - Затем пошлите солдат за сэром Эндрю Кэри и
держите его в соседнем помещении. Я сообщу, когда он мне понадобится. По
пути попросите Миддлтона принести мне письмо, обнаруженное у Квинна -
шпиона, которого вчера расстреляли.
Шабрик козырнул и удалился, бросив на Лэтимера мимолетный боязливый
взгляд. Майор откинулся на спинку стула, прикрыв веки и еще раз
проанализировал в уме признание, только что услышанное от Миртль.
Душа Лэтимера исполнилась новой болью. До последнего момента он
находился в заблуждении, что эта женщина предала его, и меньше часа назад
застрелил бы ее, если бы ему не помешали. К каким бы последствиям ни привело
ее откровенное повествование, главного она достигла. Ее признание озарило
его разум светом истины, рассеяло в сердце последние страшные сомнения и
высветило, как на ладони, все, что его до сих пор тревожило и смущало. Оно
вернуло ему желание жить - хотя бы для того, чтобы искупить вину и заслужить
прощение за гнусные домыслы, которые обесчестили только его, раз он в них
уверовал.
Он услышал ее голос и очнулся. Она говорила тем же спокойным,
сдержанным тоном.
- Вы спрашивали, мистер Ратледж, что побудило меня пойти вчера к отцу.
Вам могло показаться, что я слишком долго подводила к этому, что у меня
скорее были причины избегать отца. Но когда капитан Мендвилл открыл передо
мной всю его затаенную злобу, глубину ненависти и коварство интриг, которыми
он нас опутал, я поняла - одно слово отца может погубить нас. Если он узнает
об аресте Мендвилла, он может немедленно пойти и обвинить нас, нагромоздив
при этом еще Бог знает какой лжи. Желая предотвратить это, я пришла к нему
сразу, как только смогла. Я заверила его, что капитан Мендвилл задержан из
чистой предосторожности, что никто не раскрыл его подлинной личности и что
вскоре он будет освобожден. Поведение отца подтвердило все, о чем говорил
капитан Мендвилл. Он больше не притворялся передо мной. Его сжигала
ненависть и жажда мести. Он без обиняков предупредил меня, что в случае
неприятностей с Мендвиллом он оговорит нас с мужем обоих. Отец располагал
данными об американской армии и поклялся, что будет стоять на своем: они
получены через меня, а я узнала их от моего мужа. Он взял с меня обещание
каждый день приносить ему новости о капитане Мендвилле. В противном случае
он будет считать, что случилось худшее, и немедленно начнет действовать.
Теперь вы знаете, зачем я вчера ходила к нему. Необходимо было успокоить
его, чтобы он молчал. - Миртль перевела дыхание. - Это все, что я могу
рассказать, все, что я знаю, и, клянусь, каждое мое слово - правда. Я
глубоко и горько раскаиваюсь во всех глупостях, которые понаделала от
трусости. Но, повторяю, британцы были предупреждены не через меня.
Ее голос звенел такой искренностью, что невозможно было ей не поверить,
и в библиотеке надолго воцарилась тишина. Первым нарушил молчание Гедсден;
его слова выражали скорее изумление, чем недоверие:
- Невероятно! Отец, до такой степени ослепленный жаждой мести, что
готов уничтожить собственное дитя!
- Человек способен на любое мыслимое зло, - философски заметил Ратледж.
В этот момент в комнату вошел Миддлтон с затребованным письмом.
Губернатор повертел его в руках, положил на стол текстом вниз и начал
изучать какие-то карандашные пометки на оборотной стороне листа.
Когда лейтенант удалился, Молтри заерзал в кресле, разминая затекшие
члены. Его обветренное лицо брюзгливо скривилось, свидетельствуя о дурном
расположении духа.
- Ваше объяснение не меняет существа дела. Предупреждение Превосту
могло исходить только от вашего мужа или от меня, а вы признались, что вчера
днем мистер Лэтимер разболтал вам секретные сведения.
Миртль ужаснула враждебность человека, к которому она относилась почти
с дочерней нежностью и который никогда не выказывал по отношению к Гарри и к
ней самой ничего, кроме любви.
Ратледж оторвался от письма, на котором только что начал что-то
торопливо строчить.
- Каким образом муж посвятил вас в эту информацию? - спросил он,
вспомнив поднятый Лэтимером вопрос о времени.
- Каким образом? - озабоченно сдвинула брови Миртль. - Просто сказал.
- Сказал? Устно?
Она кивнула, озадаченная тем, как Ратледж подчеркнул свой вопрос.
- А в котором часу это было?
- Вчера утром, перед отъездом.
- Нет-нет, мадам, вы ошибаетесь. Вспомните как следует.
- Я не ошибаюсь. Насколько я помню, это произошло вчера около десяти
часов утра.
У всех на лицах отразилось презрительное изумление. Лэтимер сидел,
напряженно подавшись вперед; в глазах его смешались тревога и нетерпение.
- Мадам, - строго сказал Молтри, - это неправда. Утром он не мог
сделать этого, потому что сам еще ничего не знал. О планах его светлости он
услышал от него не раньше двенадцати.
Миртль недоуменно взглянула на губернатора, но тот встретил ее взгляд
надменным молчанием сфинкса.
- Тем не менее, разговор произошел именно утром, - твердила она.
- Зачем настаивать на явной нелепице, мадам? - возмутился Гедсден. -
Ведь это было просто невозможно.
- Это представляется невозможным, - задумчиво произнес Ратледж, - и
все-таки... Следует учитывать, что Кэри был арестован за час до возвращения
майора Лэтимера... Кроме того, не подлежит сомнению, что майор Лэтимер не
имел возможности отправить какое-нибудь послание из лагеря. Во всяком
случае, для нас с генералом Молтри это очевидно. Ибо с того момента, как я
рассказал ему о секретном плане, и до самого его отъезда с полковником
Смитом на встречу с британскими парламентерами он ни на секунду не отлучался
из нашего поля зрения.
- Черт возьми! Действительно! - взволновался Молтри.
- Однако факт остается фактом. Есть здесь что-то сбивающее с толку. -
Ратледж устремил взгляд на арестованного. - Майор Лэтимер, я теперь
припоминаю, что вы исключительно неохотно приняли мое поручение. Секретное
сообщение подействовало на вас весьма странно, и вы пытались всячески
отговориться. Сначала вы сослались на свое переутомление, затем выдвинули
нелепое возражение, связанное с вашим чином... Может быть, вы, наконец,
будете с нами искренни?
Это было единственное, что ему оставалось, ибо упорствовать дальше
означало подписать себе приговор. Поэтому Лэтимер, как и его жена, выбрал
путь полной откровенности. Он начал с того, как открыл для себя, что жена
его обманывала.
Тут Молтри перебил:
- Вы хотите сказать, что установили личность этого Нилда?
- Да. Я выяснил это во время допроса.
- И вы держали все при себе?
- По тем же самым причинам, о которых вам сказала моя жена. Мендвилл
привел те же аргументы, которые использовал для запугивания Миртль. Они с
Кэри якобы так запутали и скомпроментировали ее, что мне не удастся его
разоблачить, не подвергая Миртль смертельной опасности. Поэтому я
ограничился его арестом, чтобы, по крайней мере, обезвредить его как шпиона.
После тягостной паузы он возобновил рассказ о своих подозрениях и
мучительных раздумьях о степени бесчестности жены, а затем о своем решении
подвергнуть ее проверке - решении, которое завело его в этот ужасный тупик.
- В недобрый час, сэр, я вспомнил кое-что, впервые сказанное вами
несколько лет назад в связи с изменой Фезерстона, - сказал он Ратледжу. - А
недавно вы повторили: когда некто подозревается в шпионаже, можно
одновременно установить его вину и ввести в заблуждение врага посредством
ложной информации.
- Но ваша проверка, сэр... характер проверки! - пораженно воскликнул
Молтри. - Вы намекаете на возможность такого исключительного, невероятного
совпадения?
- Едва ли здесь уместно слово "совпадение". Если генерал Молтри помнит
слова, сказанные мне незадолго до того - приблизительно те же, что и в
разговоре с его светлостью на Совете насколькими часами позже...
- Проклятье! Вспомнил! - стукнул Молтри кулаком по столу.
- Вы выразили недовольство, сэр, вмешательством гражданских властей в
военные дела и сказали, что если бы не это, то армия Линкольна находилась бы
там, где она нужна, а не бездельничала бы в Джорджии. Тем самым вы навели
меня на удачную, как мне казалось, мысль, и я ею воспользовался. Теперь,
господа, вы знаете все, и, надеюсь, поверили в невиновность моей жены так же
твердо, как я.
- Вы упускаете, сэр, - нахмурился Ратледж, - что если мы поверим вам -
а я, принимая во внимание все известные факты, не вижу другого подходящего
объяснения - то положение миссис Лэтимер становится гораздо более серьезным,
чем было. Ваша из ряда вон выходящая проверка сделала возможным то, что
раньше казалось невозможным: до того, как сэра Эндрю арестовали, миссис
Лэтимер успевала передать ему эту ложную информацию, оказавшуюся правдивой.
Зрачки Лэтимера расширились, его прошиб холодный пот. Только теперь он
понял, что натворил своей сверхоткровенностью.
- О, Господи, - простонал он и рухнул на стул.
- Но это оправдывает Гарри! - встрепенулась Миртль. - Вы не имеете
права сомневаться в его словах! Вы сами сказали, что это единственное
объяснение.
- Значит, вы признаете, мадам, - пристально глядя, спросил Ратледж, -
что передали эти сведения вашему отцу?
Она начала как-то растерянно озираться, и Лэтимер интуитивно понял
причину ее колебаний. В страхе, что она из самопожертвования или от отчаяния
оговорит себя, он властно крикнул:
- Правду, Миртль! Правду, что бы потом ни случилось!
Она мгновенно успокоилась.
- Нет, - ответила Миртль твердо. - Клянусь, я этого не делала.
Ратледж удовлетворенно кивнул.
- Если к свидетельнице больше нет вопросов... - Помолчав, он протянул
руку к колокольчику и, видя, что никто из присутствующих не шелохнулся,
позвонил.
На пороге возник Шабрик.
- Человек, называющий себя Нилдом, уже здесь?
- Да, сэр.
- Введите его, - приказал Ратледж и, воспользовавшись небольшой
передышкой, склонился над своими записями.
Глава XVII. Кара Господня
Майор Мендвилл в сопровождении двух солдат твердым шагом вошел в
комнату. Он держался прямо и уверенно.
После окончания допроса Том Айзард отвел Миртль в сторону и усадил на
другой стул. Повинуясь знаку Ратледжа, Шабрик и охранники отошли немного
назад, оставив узника перед губернатором.
Темные проницательные глаза англичанина оценили ситуацию с первого
взгляда. Хотя многое в ней ему пока оставалось неясным, по тому вниманию, с
которым его разглядывали, он почуял грозящую опасность и сразу заподозрил,
что его подлинное имя уже не секрет для присутствующих. Ему не оставили
времени на сомнения.
- Мы знаем, - без вступления заявил Ратледж, что вы - капитан Мендвилл,
офицер британской армии.
Стремительное начало чуть обескуражило Мендвилла, и это отразилось на
его лице, но из равновесия он вышел только на мгновение. В следующий миг он
холодно и изысканно поклонился и поправил губернатора точно так же, как
поправил недавно Лэтимера:
- Майор Мендвилл, с вашего позволения. - И добавил не без иронии: - Ваш
покорный слуга.
- Вы признаете, что являетесь британским агентом?
- Принимая во внимание платье, которое вы на мне видите, едва ли мое
признание внесет нечто новое.
Не проявляя признаков страха, он рассуждал, он иронизировал над собой и
почти веселился. В конце концов, он был истинным представителем своего
поколения и своего круга. Как он жил, так и умрет, и что бы ему ни было
уготовано, он не отступит от кодекса поведения, подобающего его
происхождению. Он держался с таким достоинством, что неопрятная одежда
вместе с гримом уже не вызывали отвращения.
- Вы сознаете, что вас ожидает, майор? - поинтересовался Ратледж.
- Разумеется. Но это никоим образом не повлияет на мою способность
трезво мыслить.
Ратледж рассматривал его добрую минуту, прежде чем задать следующий
вопрос.
- Почему, на ваш взгляд, майор Лэтимер не выдал вас немедленно - сразу
после того, как разоблачил?
Мендвилл взглянул на Лэтимера, и слабая улыбка искривила его губы.
Потом перевел глаза на Миртль, и, встретив в ее взгляде приговор, прикрыл
векии выпрямился. Улыбка
- Я привел майору Лэтимеру убедительные доводы, согласно которым он не
мог меня выдать, не подвергая серьезной опасности свою жену и самого себя.
- Можете вы повторить эти доводы?
- Именно это я и намереваюсь сделать. Игра, я вижу, проиграна, как и
большинство игр, в которые я играл. Я всегда был неудачливым игроком... но,
по крайней мере, я умею проигрывать. - И история, которую он вслед за этим
рассказал, с точностью до мелочей повторяла то, что присутствующие уже
слышали.
Когда он закончил, Ратледж задумчиво поинтересовался:
- Вы говорите, что поведали миссис Лэтимер о чудовищном спектакле,
который разыгрывал перед нею ее отец последние полгода?
- Совершенно верно.
- В то же время, по собственному вашему признанию, вы помогали Кэри.
Тогда зачем вы выдаете его теперь?
- Назовите это общечеловеческой слабостью говорить правду перед лицом
смерти. Если вас это не устраивает, считайте, что пока я рассчитывал на
выигрыш в конечном итоге, мне хватало самообладания, чтобы способствовать
грязному делу. Но этот побудительный мотив исчез вместе с надеждой. Я
никогда не относился к тем, кто практикует подлость ради подлости.
Скорее всего, это была не вся правда, но доля истины в е