Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
ряной королевской. Может быть,
преследователи подумают, что Руперт переправился через разливавшуюся Северну
при Уэстбери, и захотят сделать то же самое. Но это будет их погибелью: вода
в том месте так глубока, стремительность ее так велика, что сунувшиеся в нее
сгоряча лошади не в силах будут с ней бороться.
Принц Руперт хотя и согласился с доводами Ленсфорда, но с очень тяжелым
сердцем решился следовать к другой переправе. Ему хотелось как можно скорее
достичь Берклея, где он мог бы укрыться со своими пленниками, а главное - с
пленницами. Он тоже был полностью уверен, что за ним погонится полковник
Уольвейн, чтобы отбить у него лакомую добычу. К чести этого развращенного
немецкого принца нужно сказать, что он отнюдь не страдал трусостью;
напротив, он был одним из храбрейших среди роялистов. Но голова его
отяжелела после чересчур усердного возлияния за ужином, и ему очень хотелось
хорошенько выспаться вместо того, чтобы скакать ночью сломя голову по горам
и оврагам, лесам и перелескам, переправляться через разбушевавшиеся реки и
ждать встречи с полудикими форестерцами. Все это вовсе не улыбалось принцу,
и он очень нервничал.
Но вот добрались, наконец, до переправы при Фремилоде, находившейся милях
в двух выше уэстберийской. Ввиду того, что эта переправа должна была отнять
много времени, принц распорядился оставить на берегу арьергард, настолько
сильный, что в случае надобности он мог бы отбить преследователей. Для этого
пришлось использовать треть всего отряда. В той трети, которая следовала
непосредственно за командирами, находились и холлимидские пленники. Все они,
не исключая дам, были закутаны в длинные военные плащи с опущенными на лица
капюшонами; это было сделано для того, чтобы скрыть их от взоров возможных
встречных. Пленники сидели на лошадях, которыми сами и управляли, но были
так стеснены по сторонам конвоирами, что у них не могло явиться и мысли о
побеге.
Командовать арьергардом было поручено Реджинальду Тревору. Поместившись
среди деревьев, спускавшихся с горных высот до самой реки, Тревор мог видеть
приближение неприятеля с тыла, не будучи сам им замечен, и это давало ему
некоторое преимущество. Он должен был сдерживать преследователей до
последней возможности, не думая ни о себе, ни о своем отдыхе, во имя главной
цели - благополучной переправы принца и Ленсфорда с пленниками. В случае же
отсутствия погони арьергард мог переправляться сам по сигналу со стороны
авангарда, когда тот окажется уже в безопасности на противоположном берегу.
Никто из офицеров принца Руперта не подходил более для охраны переправы,
чем Реджинальд Тревор. Он отлично знал местность, примыкавшую к его родовым
владениям, и отличался большим мужеством и стойкостью. Но, к несчастью
принца, он не знал, что творится в душе и сердце этого офицера.
А сердце Реджинальда Тревора было в тревоге с самого отъезда из Бристоля.
Капитан знал, куда и зачем едет принц, и это страшно мучило его. Не менее
беспокоила его и необходимость рекомендовать этого принца той самой девушке,
которую он сам, Реджинальд, не переставал любить и которую Руперт
намеревался превратить в игрушку своей мимолетной прихоти. Теперь же
вдобавок на него была возложена и обязанность помогать высокородному повесе
вести эту девушку туда, где она могла лишиться чести и всех своих надежд на
будущее.
Раньше очень испорченный в среде роялистов, которая была школой
всяческого разврата, Реджинальд в последнее время словно переродился, став
таким же, каким был в дни своего юношества в родительском доме. И это чудо
свершила любовь к этой девушке. Неужели же он мог равнодушно присутствовать
при ее позоре и даже быть участником и пособником в нанесении ей этого
позора?
Стоя на своем посту и следя за переправой авангарда через разлив, он
испытывал противоречивые чувства. В нем боролись две обязанности -
обязанность честного человека и долг службы, и это приносило ему большие
мучения.
Наконец, повинуясь голосу совести, превозмогшему голос службы, он
выдвинул свой отряд прямо на берег, без всякого прикрытия, и отдал приказ
держаться на месте и не открывать стрельбы без его команды. Потом он
медленно отъехал один назад по только что пройденной дороге и, шагах в
пятидесяти от места стоянки отряда, остановился. Этот маневр показался
солдатам странным; но так как они не слыхали распоряжений принца и были
твердо уверены в преданности своего капитана королю, то подумали, что он
действует по каким-нибудь тактическим соображениям.
Между тем, в сущности, Реджинальд изменился не только в нравственном, но
и политическом смысле. Эта перемена была так глубока, что он готов был пасть
первым в бою с ожидаемыми преследователями, лишь бы был уничтожен весь
конвой принца Руперта, а уводимые им пленник и пленницы были спасены.
Приглядевшись поближе к грязной оборотной стороне "блестящего" роялизма, он
почувствовал к нему такое же непреодолимое отвращение, какое побудило и его
двоюродного брата, Юстеса, покинуть роялистов.
Теперь, в особенности в последний день, отвращение это достигло такой
силы, что сделало из прежнего ярого роялиста такого же ярого республиканца,
мечтавшего о том, чтобы сбросить с себя опротивевший ему королевский мундир,
которым раньше он так гордился. Он очень жалел о том, что не сделал этого до
сих пор, отстав где-нибудь по дороге сюда, например, в Мичельдине. Там
представился удобный случай. Стоило ему войти в первый попавшийся дом и
заявить о своем намерении: его встретили бы с распростертыми объятиями и
помогли бы ему присоединиться к парламентским войскам.
Напряженно вслушиваясь, не раздастся ли в ночной тиши шум погони со
стороны Уэстбери, Реджинальд молил судьбу, чтобы его желание осуществилось.
Как был бы он счастлив, если бы вдруг из-за поворота дороги показался
несущийся отряд зеленой конницы и раздался ее грозный военный клич: "Бог и
парламент!" Только одно и могло еще спасти Вегу. Но нужно, чтобы это
случилось вовремя, немедленно; через какой-нибудь час прекрасная девушка
будет уже за крепкими стенами Берклей-Кессля, куда и он должен будет
последовать, лишенный всякой возможности помочь несчастной жертве. Там он
даже ценой своей жизни не будет в состоянии спасти ее. Да, теперь, под
влиянием чар любви к Веге, прежний себялюбивый Реджинальд Тревор охотно
отдал бы за эту девушку свою жизнь.
Кругом царила глубокая тишина. Шумели только воды, да изредка слышался
крик ночной птицы, устроившейся на ночлег в ветвях деревьев. Стучали копыта
и бряцали удила лошадей. Шумела в воде переправлявшаяся часть конницы. На
далекое же расстояние кругом все было погружено в безмятежный ночной покой.
Так прошло немного времени. Вдруг донесшийся издали смутный гул заставил
Реджинальда встрепенуться и напрячь слух. Сиявшая в эту ночь луна ярко
освещала красивое и мужественное лицо молодого человека. Посторонний
наблюдатель мог бы заметить теперь на этом лице, до сих пор таком печальном,
и в его открытых блестящих глазах радостное выражение.
Как принц Руперт со своими друзьями опасался погони со стороны Уольвейна,
так Реджинальд Тревор желал ее. Он был уверен, что пленницы через
кого-нибудь из своих людей или преданных друзей из среды местного сельского
населения ухитрились сообщить сэру Ричарду о грозной опасности для них.
Получив об этом известие, храбрый полковник, конечно, ни минуты не промедлит
и со своим отрядом сейчас же бросится на помощь к своей невесте и ее сестре.
Догадавшись, что принц забрал в плен всю семью Поуэля и, поджегши усадьбу, с
этой живой добычей поспешил назад в один из своих городов, сэр Ричард
попытается догнать его и отбить обратно драгоценную добычу. Иначе не могло и
быть. И вот теперь эта погоня действительно уже приближается.
Убедившись в том, что не ошибся в своих ожиданиях, Реджинальд вернулся к
своим драгунам, но в полной нерешительности: сдаться сразу неприятелю или до
конца исполнить принятое на себя обязательство защищать честь флага,
которому служил столько времени? Заметили и солдаты приближение погони,
приготовив мушкеты, ожидали команды открыть огонь, - но ожидали напрасно.
Даже тогда, когда зеленая конница была уже совсем близко и по всей
окрестности разнесся ее бодрящий клич: "Бог и парламент!" - Реджинальд
Тревор молчал и не делал никаких распоряжений для обороны.
Положим, солдаты были довольны бездеятельностью своего начальника. Они
видели, что противник во много раз превосходит их своей численностью.
Схватиться с таким сильным неприятелем - значило идти на верную и бесславную
смерть. Поэтому гораздо лучше, если начальник крикнет: "Прощу пощады!" -
тогда и они охотно присоединят к его голосу свои голоса.
Их желание исполнилось немного спустя, когда оба отряда сошлись лицом к
лицу.
Впереди зеленых кавалеристов сэра Ричарда Уольвейна летел Юстес Тревор с
обнаженной саблей в руке. Он первый узнал своего кузена в командире
неприятельского отряда и несся прямо на него. Едва успев обнажить свою саблю
Реджинальд, как она уже с громким лязгом скрестилась со шпагой Юстеса.
- А, наконец-то! - весь дрожа в пылу воинственности вскричал Юстес. -
Наконец-то мы встречаемся с оружием в руках и можем выполнить свой уговор.
Исполняя его, я кричу вам: "Без пощады!"
- А я, - ответил Реджинальд, - кричу: "Прошу пощады!"
Пораженный этой неожиданностью, Юстес поспешно опустил оружие и спросил:
- Как мне понимать ваши слова, капитан Реджинальд Тревор?
- Понимайте их, капитан Юстес Тревор, в том смысле, что я не служу больше
ни принцу, ни королю, а с этой минуты посвящаю себя и свое оружие на службу
парламенту, - пояснил Реджинальд.
- О, да благословит тебя Бог, дорогой Редж! - мгновенно переменив свой
враждебный тон на сердечный, произнес обрадованный Юстес и протянул кузену
руку. - Какое счастье... Я думал, мы встретимся, как враги, а ты вот как...
- Ну, я-то едва ли стал бы убивать тебя, но предоставил бы тебе
удовольствие разрубить меня на какие угодно мелкие части, - с улыбкой
заметил Реджинальд.
- Разве?.. Да ты совсем изменился, Редж, прямо до неузнаваемости! Что
такое случилось с тобой?.. Впрочем, теперь не время для таких разговоров...
- Действительно, не время, Юст. Видишь, как улепетывают принц Руперт с
Ленсфордом и со своими пленниками...
- Вижу. Ну, мы их немножко подзадержим... Ты ведь теперь с нами, Радж?
- Конечно, с вами, Юст. Соединим наши отряды - мой, как мне кажется,
ничего не имеет против этого, хотя бы из одного чувства самосохранения, - и
готов мчаться вслед за разбойниками!
Подоспевший в это время сэр Ричард решил, что лучше хоть для видимости
обезоружить королевских драгун арьергарда, хотя на его вопрос те заявили,
что давно уже думали оставить короля и только ждали удобного случая сделать
это. Сержант Роб Уайльд отобрал у всех красномундирников оружие и поместил
их в середине собственного эскадрона. После этого вся объединенная кавалерия
бросилась в воду, вдогонку за принцем.
Шум новой переправы заставил оглянуться задние ряды передового отряда
принца Руперта. Смутно различив в полумраке очертания коней и всадников,
драгуны авангарда подумали, что их нагоняют товарищи арьергарда и крикнули:
- Наши бегут с берега.
Крик этот, передаваемый из ряда в ряд, быстро достиг слуха принца.
- Бог мой! - вскричал он на своем пестром жаргоне, обернувшись назад, -
что бы это могло значить, полковник? Почему арьергард следует вслед за нами,
не дождавшись сигнала с нашей стороны? Как вы думаете?.. Потом, смотрите,
разве такое огромное количество людей было оставлено с Тревором?.. Уж не
круглоголовые ли это?.. Но как они тогда могли ускользнуть от арьергарда?
- Едва ли это наши, ваше высочество, - отвечал Ленсфорд, всматриваясь в
густые колонны, имевшие явное намерение следовать за ними по пятам. - Это
что-то другое... Можно предположить только, что круглоголовые захватили
врасплох Тревора с его отрядом, и притом так ловко, что он не мог оказать
никакого сопротивления, и всех наших забрали в плен, а теперь вот хотят
преследовать и нас.
Пока принц и Ленсфорд с недоумением переговаривались, погоня
приближалась; даже стали слышны крики: "Бог и парламент!" До
противоположного берега было довольно еще далеко, да и вообще показывать
спину настигающему неприятелю не в обычае храбрых людей. Лучше обернуться к
врагу лицом и встретить его как подобает, с оружием в руках.
Принц повернул свой отряд обратно; отряд полковника Уольвейна
приближался. Встреча произошла приблизительно посередине разлива. Лошади
стояли в воде по брюхо, хотя под их ногами и была шоссейная дорога, так как
по обе стороны ее вода была еще глубже. Появившаяся в это время луна
освещала необычную картину боевой схватки двух кавалерийских отрядов в воде.
Первый же натиск "зеленых" был настолько силен, что роялисты сразу
понесли большие потери. Красномундирники один за другим валились с коней,
пораженные метким сабельным ударом или пулей. Некоторое время спустя весь
отряд принца дрогнул и подался назад. Многие из красномундирных солдат стали
искать спасения вплавь.
С обнаженной саблей в руке и грубой бранью принц Руперт прокладывал себе
путь в расстроенных рядах своих драгун; рубя направо и налево, он старался
пристыдить, устрашить, остановить бегущих. Но тут он вдруг очутился лицом к
лицу с человеком, одно имя которого наводило на него, самого храброго бойца,
панический ужас, - с сэром Ричардом Уольвейном, с которым ему и пришлось
скрестить оружие.
Первый удар сэра Ричарда был ловко парирован принцем, но при втором сабля
Руперта была выбита у него из рук и, описав при лунном свете широкую дугу, с
плеском упала в воду. Это был тот же самый прием, которым Уольвейн некогда
обезоружил Юстеса Тревора.
Со страшным проклятием Руперт выхватил из кобуры пистолет и направил было
его в противника. Но в это время перед ним выросла фигура другого человека,
которого ему еще приятнее было бы лишить жизни.
- А! Подлый изменник! Гнусный ренегат! - с пеной у рта прохрипел принц. -
Это вы предали нас врагу... Получайте же за это!
И принц выстрелил, но не в сэра Ричарда, а в Реджинальда Тревора и вышиб
его из седла. На смену одному Тревору перед принцем возник другой,
стремившийся нанести ему удар в грудь шпагой.
Между тем сэр Ричард увидел Ленсфорда, с которым ему, главным образом, и
хотелось схватиться. Однако трусливый Ленсфорд был не из тех, которые
способны сохранять самообладание при виде явной опасности. Притом он знал,
что в части владения оружием он совершенно бессилен по сравнению с
Уольвейном. Боясь за свою шкуру, абсолютно не дорожа своей честью, этот
малодушный человек вдруг круто повернул своего коня и, показав сэру Ричарду
спину, исчез у него из глаз в общей сумятице. Его примеру последовал и
принц, обезоруженный Юстесом Тревором, не успевшим взять его в плен.
Вообще, красномундирники все до одного или спасались бегством, или
просили пощады и сдавались в плен. Часть же их была перебита или утоплена.
Храбрые форестерцы продвигались вперед, пока не добрались до пленников
принца Руперта, оставленных своими конвоирами посреди воды на произвол
судьбы.
- Сабрина!.. Ричард!.. Вега!.. Юстес!
Четыре радостных голоса произнесли эти имена одновременно, сопровождаемые
нежными прилагательными: "милая" и "милый", "дорогая" и "дорогой". Других
слов не находилось. Но не время было сейчас предаваться дальнейшим
излияниям. Сэр Ричард хотел завершить начатое Юстесом Тревором - взять в
плен принца Руперта, что было бы большой политической победой,
перевешивавшей все личные интересы.
Но этому делу не суждено было свершиться. Руперт и Ленсфорд уже успели
перебраться через паводок и скрыться вдали. Долго еще в их ушах звенели
позорные прозвища и насмешки, которыми их осыпал преследовавший противник.
Впрочем, их, этих аристократов-выродков, это мало смущало. Совесть, честь,
чувство собственного достоинства давно уже были потеряны ими в буйных оргиях
и диком пьяном разгуле. Они только радовались, видя себя уцелевшими для
новых оргий и преступлений...
Немало было совершено и других преступлений принцем Рупертом, хотя ему
после описанных событий и не пришлось долго поцарствовать в Бристоле. Этот
город вновь подвергся штурму и на этот раз уже со стороны человека, которому
было суждено сделаться впоследствии законодателем всей Англии и озарить ее
светом свободы и блеском истинной славы.
Этот человек был Оливер Кромвель. Когда он, явившись под Бристолем,
крикнул: "Сдавайтесь!" и не голосом, сомневающимся в успехе, а твердым и
властным, принц Руперт немедленно исполнил это требование, спасая свою
жизнь. Вместе с жизнью великодушный победитель даровал ему свободу и
беспрепятственный отъезд из города со всем его имуществом в сопровождении
его собутыльников и всякого рода прихлебателей и паразитов.
Одновременно в соседнем Глостере происходило событие еще более приятное
для пера бытописателя. Там, перед алтарем собора свершалось торжественное
бракосочетание четырех любящих пар: Сабрины Поуэль с полковником Ричардом
Уольвейном, Веги Поуэль с капитаном Юстесом Тревором, Уинифреды с сержантом
Уайльдом и Гуензсианы с трубачом Губертом. Последняя парочка тоже давно уже
тяготела друг к другу, хотя у автора и не было случая сообщить об этом
читателю.
Среди стольких сияющих счастьем лиц особенно бросался в глаза грустный
вид Реджинальда Тревора. Он не был убит в сражении при Фремилоде, а только
ранен. Вовремя спасенный сержантом Уайльдом и перевезенный в Глостер, он
быстро оправился от тяжелой раны. Сердечная же его рана была настолько
глубока, что он едва ли мог надеяться на ее скорое исцеление. Зато внутренне
он все более и более очищался от наносной грязи. Но он смирил себя до такой
степени, что смог даже оказать честь своему счастливому сопернику-кузену,
присутствуя у него на свадьбе. В сущности, это было для Реджинальда
равносильно принесению самого себя в жертву другому.
В числе публики, смотревшей на церемонию бракосочетания четырех пар,
находилась и Кларисса Лаланд. Разумеется, она смотрела на все это не с
добрым чувством. Обманутая в своих ожиданиях относительно Юстеса Тревора,
она сама навязалась принцу Руперту, но быстро ему надоела, как все другие
предметы его мимолетной прихоти, и была им брошена. После этого она стала
ловить в свои сети других вельмож со звонкими титулами и блестящим
общественным положением. Раз нельзя было удовлетворить сердечное влечение,
"нужно было удовлетворить хотя бы тщеславие". Но пока ей не удавалось и это:
слишком уж избалована, своенравна и сварлива была эта красавица для того,
чтобы надолго привязать к себе даже самого снисходительного к красавицам
мужчину.
Тотчас же после свадьбы своих дочерей мистер Поуэль избавился от своего
довольно значительного имения и переселился за океан, в страну истинной
свободы, пышно процветающую теперь под своим звездным знаменем. За ним
охотно последовали все его близкие: дочери с мужьями и друзья: сержант Роб
Уайльд и трубач Губерт с женами, и даже Джек-Прыгун. Дружескими убеждениями
всех этих добрых людей, составивших как бы одну тесно сплоченную семью,
удалось заставить