Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
уку.
- Милая Уинни, - шепнул он девушке, - я отпросился на часок. Капитан
Тревор вернулся, едва вы успели отойти от ворот. Когда я ему сказал о вас,
он велел мне позаботиться о вашем ночлеге. Славный он человек, не правда ли,
Уинни?
- Хороший, Роб. Мало таких хороших, - ответила Уинифреда, про себя
отмечая, чем именно вызывалась доброта мистера Юстеса Тревора к ней и ее
брату: конечно, любовью к их прекрасной землячке.
Джек хмурился и неодобрительно качал головой. Новая задержка на мосту
была для него настоящей пыткой: благодаря этой задержке, могли разлететься в
пух и прах все его надежды на хорошее вознаграждение. Что же касается его
сестры, то последняя мало об этом заботилась; она чувствовала себя полностью
вознагражденной за все трудности долгого пути, видя шагающего рядом любимого
человека.
Между тем к Джону Бэрчу, глядевшему вслед тем, с кем он только что
разговаривал, подошла торопливыми шагами женщина, закутанная в длинный
темный плащ с опущенным на лицо капюшоном. Оглянувшись кругом и не видя
ничего подозрительного для себя, эта женщина откинула капюшон, и свет
фонарей озарил прелестное женское личико с тонкими благородными чертами.
- Марианна! - вполголоса вскричал капитан. - Зачем вы пришли сюда? В чем
дело?
- Ваша жизнь в опасности, Джон, - в страшном волнении ответила та,
которую звали Марианной. - Я только что узнала об этом и поспешила, чтобы
сообщить вам.
- Откуда же угрожает мне опасность, Марианна?
- От изменников. Они готовятся... вооружаются... хотят поднять народ на
защиту короля! - отрывисто проговорила молодая женщина, дрожа с головы до
ног и задыхаясь.
- Но кто они? И откуда вы узнали об этом?
- Они собрались кто в доме у Иоменса, кто у Баучера. Ждут подкрепления с
улицы... Среди них... мой отец и брат. О, Господи! Но ваша жизнь мне дороже
всего на свете. Берегите ее, дорогой Джон! Не пренебрегайте моим
предостережением!
- Не беспокойтесь, милая Марианна, не пренебрегу. Не медля ни минуты, я
приму меры против заговорщиков. Не бойтесь за меня.
Торопливое объятие, торопливый, но жаркий поцелуй - и молодая женщина,
снова прикрывшись капюшоном и завернувшись в плащ, поспешно удалилась с
моста. Взглядом, полным любви провожал ее изящную фигуру молодой капитан, и
когда она, наконец, совсем скрылась в ночной темноте, он со вздохом
отвернулся и прошел в караульную.
Эта девушка считалась одной из бристольских красавиц. Отец ее был очень
богатый и гордый купец. Если бы он слышал, что говорила его дочь Джону
Бэрчу, то собственноручно сбросил бы ее с моста в воду.
Некоторое время спустя капитан Бэрч несся во главе отряда добровольцев по
направлению к городской крепости, к так называемому "Замку". Весь отряд,
сидя на превосходных конях, был с головы до ног вооружен.
В это самое время в Замке происходил военный совет под председательством
самого губернатора Натаниэля Финса. Кстати, нужно сказать, что этот человек,
хотя и был неизменно предан парламенту, но другими достоинствами,
необходимыми для его ответственной должности, не обладал. По профессии он
был стряпчим и лучше разбирался в юридических тонкостях, чем в
административных и, тем более, военных делах. Человек безусловно честный,
прямолинейный и внешне спокойный, в действительности же он был чересчур
горяч и несдержан, так что часто отталкивал от себя своих лучших друзей и
портил самые лучшие отношения, не умея обуздать свой резкий язык. К счастью,
он был окружен людьми с большим дипломатическим так-том и военным опытом:
они контролировали его действия и удерживали от многих пагубных ошибок и
увлечений. К числу этих людей принадлежал сэр Ричард Уольвейн.
Этот рыцарь, как и Юстес Тревор, очутился в Бристоле потому, что весь
Дин-Форест с соседними областями был временно захвачен роялистами. Сэра
Джона Уинтора, действующего в западной части этой провинции, поддержали в
других местах лорд Герберт и Гарри Линджен. Особенно трудно было бороться с
дисциплинированными и хорошо вооруженными наемными и партизанскими отрядами
лорда Герберта, и сторонники парламента отовсюду были вытеснены из Фореста.
Не теряя, однако, бодрости духа, сэр Ричард соединил свои отряды с главными
парламентскими силами, выступившими против регулярных королевских войск. В
описываемое время обе армии действовали в Вурстершире, Варвике и Салопе. Они
уже вступали в битву при Эджхилле, - битву, не выявившую победителя, но в
которой с обеих сторон проявлялось столько же стойкости и храбрости, сколько
и жалкой трусости.
Не были повинны в трусости лишь отряды сэра Ричарда; напротив, все они
проявили чудеса стойкости, и не при одном Эджхилле, но и на других полях
сражения. Особенно отличился отряд, находившийся под командой сержанта Роба
Уайльда, одно имя которого внушало панический ужас королевским солдатам.
Даже блестящая конница принца Руперта старалась по возможности избегать
стычки с этим отрядом, хотя превосходила его вдвое только по численности. В
силу обстоятельств Роб со своим отрядом вынужден был войти в состав
бристольского гарнизона; это было крайне неприятно свободолюбивым
форестерцам, всегда стремившимся к свободе, но горькая необходимость
заставила их покориться.
Вместе с сэром Ричардом и "большим сержантом", как называли в народе Роба
Уайльда, оказался и Юстес Тревор, весь, душой и телом преданный парламенту с
того дня, когда он в Холлимиде собственными глазами убедился в не правоте
той партии, к которой принадлежал раньше.
Вернемся, однако, к новому бристольскому губернатору.
В описываемый нами вечер 7-го марта, т. е. всего несколько дней спустя
после ареста Эссекса, он собрал в одной из своих приемных в Замке всех
старших офицеров, командовавших отдельными частями местного гарнизона. Его
предшественник непременно провел бы этот вечер, как и все предыдущие, в
веселой компании легкомысленных кавалеров и дам, но Натаниэль Финс был
человек серьезный, положительный и всему на свете предпочитал исполнение
своих обязанностей, хотя иногда и не совсем верно понимал их.
Но в эту минуту и он не меньше своих офицеров понимал, что дело, которое
они защищают, находится в критическом положении. Взятие Сиренстера,
сопровождавшееся кровопролитнейшей резней, сдача Малмсбери, Тьюксбери и
Дивайзеса, оставление седлейской и берклейской крепостей, - все эти тяжелые
удары, беспрерывно сыпавшиеся градом, могли всполошить хоть кого.
По всей видимости, победоносные роялисты намеревались испытать теперь
свои силы под Бристолем. Роялисты особенно зарились на Глостер и Бристоль
как на города-склады, сулившие наибольшую добычу. Кроме того, Бристоль
являлся ключом к богатой севернской равнине с ее цветущими городами и
селами, вплоть до Шрьюсбери, влияющим на оживленную торговлю с южным
Уэльсом.
Вся ближайшая территория находилась во власти принца Руперта, который во
главе сильного корпуса беспрепятственно совершал набеги и грабил без всякого
стеснения. В последнее время прошел слух, что он готовится овладеть и
Бристолем путем штурма или осады. Слух этот и вынудил губернатора созвать
военный совет для решения насущных вопросов обороны города.
Но для Бристоля были страшны не только внешние враги, - страшнее были
враги внутренние. Очаг измены, образовавшийся при Эссексе, не был таким уж
безобидным. В нем скрывалась немалая сила, которая ждала только руки помощи,
чтобы показать свои острые когти.
В этот вечер Натаниэль Финс был необыкновенно возбужден из-за той
малоприятной задачи, которую оставил ему в наследство его предшественник.
Уныния, однако, в нем не было заметно. Напротив, трудная ситуация заставила
его только собрать всю силу своего духа, и, когда совещание уже подходило к
концу, он со свойственной ему горячностью воскликнул:
- Прежде, чем врагу войти в Бристоль, ему придется перешагнуть через мой
труп!
- И через мой! И через мой! - единодушно вторили ему патриоты.
Голоса их звучали страстной убежденностью, но не все были искренни. Так,
например, громче всех кричал о своей преданности отечеству и парламенту
полковник Ленгриш, втайне готовивший измену, которую впоследствии и
совершил.
Самым спокойным и сдержанным оказался сэр Ричард Уольвейн. Как человек
больше дела, нежели слов, он не любил пышных и витиеватых фраз. Слова же
хотя бы того же Финса вскоре, действительно, оказались именно только фразой,
потому что впоследствии враг, вступив в город, не перешагнул через тело
губернатора, а вошел самым удобным путем - через открытые перед ним настежь
городские ворота. Сдача Бристоля произошла так легко, что не могла не
показаться преступной, причем сам бывший стряпчий угодил в тюрьму, куда его
посадили не враги, а прежние друзья. Он ходатайствовал о помиловании, и оно
было ему оказано, но он должен был навсегда оставить всякую общественную
деятельность.
Совещание в замке уже окончилось, и все собирались разойтись, как вдруг в
дверях появился дежурный адъютант и доложил, что пришли какие-то люди,
добивающиеся немедленного приема губернатором по важному делу. Никому
другому об этом они говорить не желают.
- Что это за люди? - спросил губернатор.
- Не могу знать, ваше превосходительство, - ответил адъютант. - Они
ожидают за воротами. Известие о них принес мне капрал стражи, который
находится здесь у дверей.
- Позовите его сюда.
Через минуту перед губернатором уже стоял навытяжку капрал.
- Что за люди, желающие меня видеть в такой поздний час? - повторил ему
свой вопрос Финс.
- Ваше превосходительство, - отвечал капрал, - я знаю только одного из
них. Это сержант Уайльд из дин-форестского отряда. С ним пришли двое
неизвестных мне: маленький мужчина и очень высокая женщина. У мужчины одна
нога деревянная.
- Позвольте мне сказать, полковник, - начал сэр Ричард, привстав со
своего места, - что мне знакома эта компания, судя по описанию капрала.
Сержант Уайльд мой подчиненный. Могу ручаться за него, как за самого себя, а
также и за тех, с кем он пришел сюда. Эти люди могли прийти только с добрым
намерением.
- Ну, в таком случае пусть они войдут сюда все трое, - приказал
губернатор.
Адъютант и капрал исчезли. Когда двери за ними затворились, Финс стал
расспрашивать сэра Ричарда о тех, за которых тот так ручался. Едва успел
капитан Уольвейн сообщить губернатору нужные сведения, как адъютант уже
привел Роба Уайльда с его спутниками.
Глава XVII
ОТКРЫТЫЙ ЗАГОВОР
Присутствовавшие на совете офицеры стали по обе стороны губернатора, и
все с любопытством смотрели на входившую группу, состоявшую из трех человек,
которые, переступив порог комнаты, выстроились в ряд, причем низенький
мужчина оказался между рослым сержантом и почти такой же высокой женщиной.
- Добрый вечер, сержант, - сказал сэр Ричард, подходя к новоприбывшим и
ответив приветливым кивком головы на поклоны разносчиков и на отданную
Уайльдом честь. - Вероятно, вы привели ваших друзей с какой-нибудь жалобой
на причиненную вам обиду? Быть может, они потерпели от наших солдат или от
здешнего населения?
- Нет, полковник, - возразил Роб, - они не из тех, которые любят
беспокоить начальство жалобами. Но дело в том, что они принесли из Глостера
весть от полковника Массея, которую должны передать господину губернатору.
Они только что вошли в город и попросили меня немедленно привести их сюда с
этой вестью.
Глаза присутствующих с еще большим вниманием обратились к спутникам
сержанта. Весть от полковника Массея, командовавшего в Глостере, да еще в
такой критический момент, - это должно быть что-нибудь особенно важное.
- Может быть, вашему превосходительству угодно выслушать этих вестников с
глазу на глаз? - сказал сэр Ричард, намереваясь покинуть зал совещания и
подавая этим пример остальным офицерам.
- О, нет, зачем же! - воскликнул губернатор. - Я не вижу в этом никакой
надобности. Прошу вас всех остаться, господа. В сообщениях полковника Массея
мы все одинаково заинтересованы... Так что же поручил вам, добрые друзья
мои, передать нам полковник Массей? - обратился он к Джеку и его сестре,
пытливо оглядывая их обоих. - Говорите прямо, без стеснения и не таясь.
Слова ободрения были излишни для Джека и Уинифреды; брат и сестра
привыкли иметь дело с разными людьми и никого не боялись.
- То, что мне велено передать вашей чести, написано на бумажке, - сказала
Уинифреда. - Бумажка у моего брата, и он спрятал ее в надежное место, на
случай, если бы на нас напали кавалеры, которые рыскают по стране.
- Ну, здесь их нечего опасаться, и брат твой спокойно может достать
спрятанную бумагу и передать мне, - заметил губернатор.
Джек прислонился к стене и с помощью сестры отвязал свою деревянную ногу,
отвинтил ее верхнюю часть, причем в деревяшке открылось небольшое
углубление, из которого и был извлечен свернутый в трубочку листок бумаги.
Развернув врученный ему листок, Финс вслух прочитал следующее:
"Глостер, 7 марта. - Руперт с восьмитысячным отрядом идет на Бристоль.
Рассчитывает вскоре быть у ваших ворот. Советую держать их на запоре.
Сожалею, что не могу поспешить к вам на помощь: я сам окружен в районе
Монмаутсшира. Бретт и лорд Джон Соммерсет со своим папистским сбродом
пересекли Форест и теперь теснят нас со стороны Хайнема. Но я во всяком
случае удержу Глостер, как, надеюсь, и вы удержите Бристоль. Массей".
- Удержу, чего бы мне это не стоило! - вскричал Финс. - До последней
капли крови будем защищать этот город, не так ли, джентльмены?
Вопрос этот буквально потонул в хоре пылких заявлений офицеров о своей
готовности умереть за Бристоль.
Не успел еще замолкнуть гул голосов, как дверь с шумом отворилась, и в
зал без всякого доклада поспешно вошел новый офицер, по встревоженному лицу
которого было видно, что ему не до церемоний.
- Ваше превосходительство... джентльмены, под нашими ногами мина, готовая
взорваться! - с трудом проговорил он, еле переводя дух и дрожащей рукой
поправляя на себе сбившуюся при быстрой верховой езде перевязь сабли.
- Стоим на мине? - повторил изумленный губернатор. - Что вы такое
говорите, капитан Бэрч? Я вас не понимаю.
- Среди нас измена... сбор заговорщиков... - почти хрипел Бэрч. -
Вооружены... собираются произвести смуту в городе...
- А вам известно, где они собрались? - раздались сразу несколько голосов.
- Частично в доме Роберта Иоменса, частично у Джорджа Баучера. Почти у
ваших дверей я получил предупреждение, что и у Эдуарда Сэкра нечисто.
Если сопоставить это известие с сообщением полковника Массея, то нетрудно
догадаться, что принц Руперт и его тайные сторонники в Бристоле сговорились
овладеть городом в эту же ночь. Руперт со своим корпусом наемников должен
был наступать извне, между тем как его друзья в городе намеревались устроить
побоище в самих стенах и под шумок отворить ему ворота.
Лэнгриш, Уитель и двое других из присутствующих на совещании у
губернатора офицеров, также принадлежавших к сторонникам Руперта, попытались
было дискредитировать донесение Бэрча, но, к счастью, голоса их не были
услышаны.
- Арестовать заговорщиков! - решило большинство офицеров с губернатором
во главе.
- Капитан Бэрч! - обратился Финс к офицеру-добровольцу. - Заговорщиков
нужно немедленно арестовать. Поручаю это дело вам как наиболее знакомому с
местами сборищ. Возьмите сколько нужно своих людей и сделайте все, чего
потребуют обстоятельства. В качестве моего представителя посылаю с вами вот
этого джентльмена, - заключил он, указывая рукой на своего адъютанта.
Получив еще несколько инструкций, адъютант с капитаном Бэрчем поспешно
удалились. Но вслед за ними явился, также без доклада и с видом необычайного
возбуждения, новый офицер-доброволец, капитан Джереми Бек, известный у
писателей Реставрации под презрительной кличкой "хлопотливого торгаша". Был
ли он "хлопотливым торгашом" - мы не знаем, но что он был "хлопотливым
борцом" за правду - это им было вполне доказано в описываемую ночь. Между
прочим, он доставил много новых важных сведений о роялистском заговоре,
которыми подтверждались и пополнялись предыдущие сообщения.
Ввиду того, что в Бристоле очагов измены оказалось больше, чем было
известно Бэрчу, губернатор уполномочил и капитана Бека произвести "изъятие"
заговорщиков в тех местах, которые стали известными ему помимо Бэрча.
Лишь только Бек вышел из губернаторской приемной, как на смену ему явился
капитан Юстес Тревор, не менее своих предшественников встревоженный и
взволнованный.
- Что случилось, Тревор? - встретил сэр Ричард своего подчиненного. - Как
могли вы оставить свой пост у ворот, не испросив на то надлежащего
разрешения, капитан?
- Простите, полковник, - торопливо проговорил Тревор. - Но время не
терпит, и я нашел нужным лично прискакать сюда, чем посылать кого-нибудь.
Особенно важно то, что здесь присутствует сам господин губернатор...
- Что же случилось, капитан? - спросил губернатор, вместе со своим штабом
внимательно прислушивавшийся к каждому слову нового вестника.
- Стоя на своем посту, я увидел на некотором расстоянии от города
подозрительное зарево, происходящее как бы от лагерных костров. Я счел своей
обязанностью лично донести об этом своему начальству и очень рад, что нашел
здесь и высшее начальство в лице вашего превосходительства.
Да, полковник Массей не ошибся. Губернатор со своей свитой поспешил
подняться на сторожевую башню Замка. Действительно, со стороны Дергем-Доуна
и вплоть до Кингс-Уэстона весь горизонт освещался желтоватым заревом.
- Разумеется, это бивуачные огни! - вскричал один из старых бывалых
офицеров. - В этом нет никакого сомнения. Полковник Массей прав. Перед нами
лагерь Руперта.
- Очевидно так, - подтвердил губернатор. - В свое время мы поблагодарим
за предупреждение полковника Массея и остальных верных и преданных сынов
родины, не скрывших от нас грозящей нам опасности. Пока капитаны Бэрч и Бек
исполняют данные им поручения об аресте заговорщиков, не будем медлить и мы
с исполнением наших дальнейших обязанностей.
С этими словами Финс спустился с дозорной башни и вместе с несколькими
офицерами отправился осматривать городские укрепления.
Между тем капитан Бэрч уже стучался в двери дома Роберта Иоменса, требуя
чтобы его впустили. Весь дом был окружен пешими и частично конными
солдатами-добровольцами. В случае надобности были бы взломаны и двери. Кроме
того, Бэрч принял все необходимые меры против возможных вылазок неприятеля и
в других местах.
Дом был очень велик, так как принадлежал одному из местных богачей. По
сведениям Бэрча, в этом доме в настоящую минуту присутствовали более сорока
вооруженных роялистов. Услышав зловещий стук в наружную дверь и еще более
зловещие слова: "Отоприте и сдайтесь без сопротивления!" - заговорщики
схватились было за оружие и хотели попытаться пробиться силой на улицу.
Однако, когда они выглянули из окон и увидели настоящую осаду, сердца у них
дрогнули. Если они не намеревались тут же погибнуть, не принеся ни малейшей
пользы своему делу, то им, действительно, не оставалось ничего иного, как
сдаться без сопротивления. И они покорно сдались. Ждать пощады им было
бесполезно. Они знали, что среди добровольцев есть лю