Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
сержант, когда точно прибыла сюда полиция?
Он поджал губы, словно соображая, стоит ли отвечать. Но затем, вспомнив,
очевидно, о просьбе Сэмсона, ответил:
- Около двух утра. Это имеет значение?
- Кто знает? Просто любопытно.
- По-вашему, Скотт, они приехали достаточно быстро? Я поколебался и все
же сказал вполне вежливо:
- Конечно, я доволен.
- Может, у вас есть предложения? Может, каждый раз, когда мы находим
жмурика, нам следует посылать патруль в его дом, в его офис, в его любимые
бары? Как вам это понравится?
- Я бы был в восторге.
Повернувшись, я снова вошел в студию и осматривал ее некоторое время, как
и подобает сыщику, то есть просто озирался. Потом стал перебирать полотна,
впрочем не надеясь отыскать что-нибудь существенное. Просто я помнил
сказанное Холли: она позировала обнаженной, а я бываю иногда настроен очень
распутно.
Мне показалось, что я нашел ее. Глубоко вдохнув и выдохнув ставший сразу
горячим воздух, я разглядел, что это была не Холли. Обнаженная, но не она.
Я вдруг забыл о понравившейся мне старушке, выставленной в витрине. Да и
кто не забыл бы? Разве что кто-нибудь старше восьмидесяти. Поправка: старше
девяноста. Обнаженная была написана в половину натуральной величины и
казалась трехмерной. Плоть была действительно плотью, а кожа - теплой,
мягкой, живой. Не сразу дошла очередь до лица. Манили полные, выпяченные
груди, тонкая крепкая талия, роскошные бедра, длинные, изящно выточенные
ноги. Она лежала на боку, опираясь на локоть и повернувшись к зрителю лицом,
обрамленным длинными черными волосами, спадающими на плечи.
Лицо было прекрасным и показалось знакомым, но не совсем. Однако кем бы
она ни была, я бы не отказался с ней встретиться. В голливудской квартире у
меня есть собственная обнаженная - "Амелия". Мне очень нравилась моя
"Амелия", но теперь мне, пожалуй, придется расстаться с ней - я уже не смогу
любить ее как прежде.
Вздохнув, я просмотрел остальные эскизы, натюрморты и портреты. В углу
мастерской я обнаружил еще одну комнатку, размером примерно шесть на восемь
футов. Она была заперта. Я догадался, что это такое, но все же хотел
убедиться. Взяв ключ у сержанта, я открыл дверь.
Это была отлично оборудованная фотолаборатория. Включив верхний свет, я
тщательно осмотрел все. Там были ванночки, коричневые стеклянные бутылочки с
проявителем, закрепителем и другими химикатами, бачок для
тридцатипятимиллиметровой пленки и увеличитель на маленьком столике рядом с
раковиной, к которой была подведена вода. Было еще множество вещей,
необходимых для фотодела: рамка, обрезной станок, ножницы, белые тряпочки и
полотенца. Компактное и опрятное помещение.
Еще были две проявленные тридцатипятимиллиметровые пленки, но они меня
разочаровали. Я просмотрел негативы и не нашел в них ничего интересного.
Никаких обнаженных, ничего, годившегося для шантажа. Не было сомнений в том,
что их проявил сам Брэйн и сделал это не очень аккуратно: на негативах были
затемнения и пятна от закрепителя. Мне они не дали ничего существенного.
Погасив верхний свет, я включил красную лампу над раковиной и просмотрел
пакеты с фотобумагой - вся она оказалась чистой. Ни одной фотографии.
Убедившись в бесполезности своих поисков, я вышел из фотолаборатории,
запер дверь и с улыбкой вернул ключ сержанту. Провожаемый его сердитым
взглядом, я вышел из дома, прыгнул в "кадиллак" и поехал в центр города.
***
Хэйзел уже встала из-за пульта, собираясь домой. Она сообщила мне, что
меня никто не спрашивал, и поинтересовалась, неужели я провел все это время
у Пита. Я посоветовал ей сделать стойку на ушах и прошел в свой офис.
Наблюдая за золотыми рыбками, резвящимися в десятигаллонном аквариуме на
книжном шкафу, я размышлял о Брэйне. Кто мог его убить и что, черт возьми,
мне делать?
Обычно я держу дюжину золотых рыбок в офисном аквариуме. Сейчас их было
тридцать три - во всяком случае, столько я смог насчитать. Но в количестве
рыбок я не был уверен, потому что одна из самочек вывела дня три назад кучу
деток, и теперь эти малютки были так полны жизни и энергии, что за ними
невозможно было уследить. Однако наблюдение за рыбками не навело меня на
блестящие идеи, поэтому я сел за письменный стол и погрузился в недолгие и,
увы, бесплодные размышления. Занятый этим, я проверил ящик стола, в который
засунул красивый пистолет Датча с перламутровой рукоятью. На месте.
Интересно, как скоро я снова увижусь с Датчем и Флемом? И, конечно, с Гарви
Мэйсом?
Я осторожно положил ноги в туфлях из козловой кожи на стол и угнездил
телефонный аппарат на коленях. Бережно, ибо я горжусь моим почти новым
письменным столом красного дерева со сверкающей столешницей.
Кстати, я вообще горжусь своим кабинетом. Недавно я заработал пять штук,
и мой скромный офис внезапно преобразился. Я покрыл пол темно-синим ковром,
поставил письменный стол с вращающимся креслом и два других глубоких кожаных
кресла и добавил два шкафчика-картотеки. Рыбки плавают в аквариуме, стоящем
на книжном шкафу, в котором я держу справочники "Кто есть кто", "Британскую
энциклопедию" и три тома из четырехтомника "Моя жизнь и любовь" Фрэнка
Харриса. Перед большим столом красного дерева, за моей спиной, широкое окно,
через которое я могу наблюдать за снующими по Бродвею пешеходами. Одним
словом, приятное местечко для расслабления, а иногда даже для работы.
Я отыскал номер отеля "Джорджиан" и позвонил Амелии Бэннер. После пары
гудков на другом конце линии подняли трубку.
- Амелия, милая моя Амелия, это Шелл Скотт.
- О, привет, - ответил сонный голос. - Привет, Шелл. Как поживаешь? - Она
откровенно зевнула в трубку.
- Тебе уже скучно? - расстроился я.
- Не говори глупости, дурашка. Ты меня разбудил.
- Отоспалась?
- Пожалуй. Который час? Я посмотрел на часы:
- Уже пять. У тебя все в порядке?
- А? Да. Я только сейчас пришла в себя, Шелл. - Она, казалось, проснулась
окончательно. - Ты разузнал что-нибудь?
- Ничего особенного. Завтра узнаю больше.
- Шелл?
- Да?
- Ты приедешь?
- Не думаю, Хол... Амелия. Спи дальше. Ты выглядела очень утомленной, а
спала всего четыре-пять часов. Я просто хотел убедиться, что все в норме.
Она мягко проговорила:
- Я уже восстановила свои силы. На это я не нашелся что сказать.
- Шелл? Ты меня слышишь?
- Слышу.
- Ну так что?
- Увидимся завтра.
- Противный.
- Я такой.
- Ты не хочешь уложить в постель убийцу?
- Прекрати. И не глупи. Увидимся завтра. Черт, дурацкая шутка.
- Хорошо, Шелл. Пока.
- Спокойной ночи, Амелия. Выспись как следует. Я тебе позвоню.
- Провались ты! - Она бросила трубку. Я полистал телефонный справочник в
поисках Гарви Мэйса и Вандры Прайс, но они в нем не значились. Оператор тоже
не помогла мне, и я позвонил в отдел расследования убийств. И ответил мне -
кто бы вы думали? - мой любезный друг Керригэн.
- Да?
- Мне нужен капитан Сэмсон.
- Извините, но он уже ушел. Ха! - Его тон вдруг переменился, утратив
всякое подобие вежливости. - Я, кажется, узнаю мужественный голос. Если это
не кровожадный детектив Шелл Скотт, я перережу себе глотку.
Я мог бы и ответить, но не стал этого делать, а лишь попросил:
- Соедини меня с кем-нибудь еще.
- Ничего не выйдет, Скотт. Если хочешь чего, говори мне.
- Меня удивляет, что ты сидишь в отделе. Я-то думал, ты будешь болтаться
где-то рядом, чтобы выследить меня, хотя я сомневаюсь в том, что ты можешь
выследить кого-нибудь, разве что ребенка.
- Ладно, чего ты хочешь?
Черта с два попрошу я его о чем-нибудь.
- Не вешай трубку, - сказал я, положил свою и отправился домой.
Двойную порцию мяса на ребрышках и хорошенько выспаться. Глядишь, завтра
будет более плодотворный день. В каком смысле плодотворный, я не знал, но
предчувствовал, что скучать мне не придется.
Вернувшись в свой апартамент-отель, я выпил немного с Полом Энсоном -
доктором, живущим на том же этаже через две двери от моей квартиры, у
которого всегда был постоянный запас доброго кукурузного виски. Потом я
отправился к себе.
На "Амелию" я взглянул с чувством, близким к отвращению. До сих пор она
царила в гостиной моей трехкомнатной квартирки. Но по сравнению с пышной
красоткой в мастерской Брэйна моя "Амелия" казалась мне слишком вульгарной.
Она висит, как войдешь, на правой стене над фальшивым камином, и ее
бесстыжие глаза лукаво смотрят вниз, на огромный диван шоколадного цвета,
стоящий на толстом ворсистом желто-золотистом ковре, покрывающем пол от
стены до стены. Чего только красотка не повидала, так что настала пора от
нее отделаться.
В спальне я повесил костюм, вставил растяжки в туфли и засунул все
остальное в мешок для прачечной. Расслабившись в горячей ванне, я размышлял
о Керригэне, убежденном - или почти убежденном - в том, что я убил Брэйна.
Думал я и о том подозрении, с каким на меня смотрел сегодня Джонни Браун, да
и некоторые другие. Вспоминал, как матерился Датч и рычал Гарви Мэйс.
Да, сколько бы ванн я ни принял, сколько бы дезодоранта ни вылил на себя,
как бы тщательно ни чистил зубы, до какого бы блеска ни начищал туфли, мне
придется изрядно потрудиться, чтобы восстановить былую популярность.
Глава 9
В половине девятого утра я уже подъехал к своему офису, предвкушая
большой день. Открыв дверь, я застыл, вытаращив глаза и зло чертыхнувшись.
Большой день начался.
Ругался я сначала тихо, потом все громче, пока не завопил во все горло.
Помните мой красивый офис? Тот, которым я так гордился? Так его не стало -
его разгромили.
Кто-то поработал на славу. Казалось, три-четыре банды умственно отсталых
юнцов, иногда называемые крысиными стаями, резвились здесь поочередно. И
учинили основательный погром. У меня больше не было офиса. Мне остались
только стены, пол и потолок.
Шкафчики-картотеки были повалены и разбиты, хранившиеся в них бумаги
разбросаны по всему полу. Красавец письменный стол лежал на боку, с
вырванными ножками и изрезанной столешницей. Рядом валялось разломанное на
две части вращающееся кресло. Два прекрасных глубоких кресла были
искромсаны, и набивка выпущена на ковер. Вернее, на коврики. Ковра не было -
повсюду были разбросаны истерзанные темно-синие полоски.
Это не походило даже на обыск - простое варварство, совершенно
бессмысленный погром.
Я впал в ярость. Но еще сильнее я был удивлен и ошеломлен. Гнев затуманил
мой мозг. Однако я быстро начал оправляться от шока, ко мне вернулась
способность мыслить. Я подошел к письменному столу и заглянул в выдвинутые
ящики с левой стороны. Пистолет, отобранный мною у Датча, исчез.
Старина Датч, сукин ты сын! Ты забрал наконец свою пушку? Подожди,
приятель, я сделаю тебя калекой.
Моя ярость постепенно утихала. Но тут я повернулся и увидел то, чего еще
не видел: книжный шкаф был опрокинут, его стенки проломлены, а "Британская
энциклопедия", "Кто есть кто" и томики Фрэнка Харриса разодраны в клочья.
А мертвые золотые рыбки лежали на полу среди осколков аквариума. Они уже
застыли и высохли и стали похожи на игрушечные, покрытые защитным слоем
лака. Теперь я мог сосчитать их всех.
Нет, крыша у меня не поехала, хоть я и был близок к этому. Но
разгоравшийся внутри меня огонь готов был выплеснуться наружу. Оглядевшись
еще раз, я подошел к телефону и набрал номер Сэмсона. Мне нужен был один
адрес, и срочно.
Смех! Набрал номер! Я должен был предвидеть, что телефон мертв. Только
сейчас я увидел, где был оторван или отрезан провод - я не стал уточнять.
Стоя у разбитого стола и держа телефон в руках, я пытался сложить два и два,
когда в дверях остановилась Хэйзел.
- О Боже! - задохнулась она. - Что стряслось, Шелл?
Я не мог положиться на самого себя, боялся открыть рот, боялся заорать на
нее.
- Ты знаешь, кто это устроил? - спросила она. Я кивнул.
- Сочувствую.
- Ага. Хэйзел, тебе лучше пойти к себе. Со мной сейчас не поговоришь.
Она послушно повернулась и ушла.
Через несколько секунд я уронил телефон, последовал за ней в конец
коридора и попросил ее соединить меня через коммутатор с Сэмсоном.
- Сэм? Шелл. Сделай мне одолжение.
- У тебя неприятности?
- Личные счеты. Скажи мне домашний адрес Гарви Мэйса, если знаешь. Его
нет в телефонной книге, а я не могу терять время.
- Мы многое чего знаем о нем, и адрес тоже. Что за спешка?
- Просто я жажду его повидать.
- С утра пораньше?
- Немедленно.
Было слышно, как он тяжело вздохнул:
- О'кей, Шелл. С тобой не соскучишься.
- И еще, Сэм. Ты знаешь парней по имени Датч и Флем, подручных Мэйса?
- Не все сразу.
- Ладно, достаточно адреса Мэйса.
Через пару минут он сообщил мне адрес: 2038, Уитли-Террас. Шикарный район
всего в нескольких кварталах от центра Голливуда. Я поблагодарил Сэма,
передал трубку Хэйзел и бросился к "кадиллаку". В любом случае я собирался
повидать Мэйса, теперь же я мог провернуть дельце, сочетая приятное с
полезным.
Большой коричневый дом на Уитли-Террас, рядом с Грейс-авеню, был
расположен почти на верхушке холма, вдали от улицы. Крутая крыша возвышалась
над огромным газоном с большим плавательным бассейном в форме почки в
центре.
И вообразите только: в доме в разгаре была гулянка! Не то чтобы я считал
девять часов утра неподходящим временем для гулянки, но это никак не
согласовывалось с моими планами. Не похоже было, чтобы она только
начиналась, скорее, подходила к концу.
На газоне стояло с полдюжины столов, ломившихся от бутылок и блюд, и я
насчитал около двадцати человек, шатавшихся по лужайке в спортивной одежде и
купальниках. Я вылез из машины и зашагал по газону, чуть не наступив на
прелестную маленькую брюнетку, свернувшуюся клубочком на траве. Ее юбка
задралась выше колен, она еле слышно похрапывала. Наверное, набиралась сил.
Я перешагнул через нее и подошел к двум рыжим девушкам с покрасневшими
глазами, жадно поглощавшим сандвичи с одного из столов. Оглядевшись и не
заметив нигде Мэйса, я предстал перед девушками, что само по себе было
волнующе, каким бы мотивом я ни руководствовался.
Утро было теплым, солнышко уже ощутимо пригревало, и обе девушки были
одеты в купальники. Та, что стояла чуть дальше от меня, - в закрытый черный
без бретелек, а та, что ближе, была в гораздо более интересном наряде.
Лифчик и трусики в красно-белую полоску - вероятно, так называемый
французский купальный костюм, однако он был слишком смелым даже для
Французской Ривьеры. Если она купила это в магазине, оно, наверное,
продавалось под девизом: "Любовь" или "Да-да", но, по-моему, она изобрела
его сама. Маленькое металлическое кольцо соединяло спереди две половинки
лифчика, а два крошечных косячка ткани, служившие нижней частью наряда,
соединялись на каждом бедре кольцом большего размера. Ее купальный наряд не
оставлял места воображению и позволял видеть ровный загар на всем теле.
Я спросил более интересную, не знает ли она, где Мэйс.
Она крутанулась в мою сторону, ухватилась за стол, чтобы не упасть, и
заморгала.
- Уу-хуу, - выдохнула она. - Где это ты был? - Голос маленькой девочки
контрастировал с телом вполне зрелой женщины. Однако она здорово набралась.
- Где Мэйс? - повторил я.
- А ты милый. Кто ты?
- Где, черт побери, Мэйс?
- Поцелуй меня крепко-крепко.
- Леди, я ищу человека по имени Гарви Мэйс.
- Ну, поцелуй же меня, а?
В иных обстоятельствах я бы не отказал себе в таком тихом удовольствии,
но сейчас мне предстояло нечто более энергичное.
Я поспешно отступил от жаждущей лобызаться девицы, ринувшейся уже ко мне,
словно осьминог, направился к бассейну и наконец увидел его.
Он сидел на бортике, болтая ногами в воде. Я и раньше знал, что Гарви
накачан что надо, но сейчас он поразил меня еще больше.
На нем были лишь короткие купальные трусы гавайской модели, и, ей-богу,
он напоминал бритую обезьяну. И не только грудью с густой порослью
коричневатых волос, похожих на мотки стальной проволоки. В плотном теле не
было ни капли жира. Под кожей перекатывались узлы стальных мышц.
Я подошел к нему сзади и сказал:
- Мэйс, я хочу поговорить с вами.
Он оглянулся на меня и поболтал еще немного ногами в воде, как игривый
слон. Выражение тихого восторга засветилось на его лице, и его густые
каштановые усы слегка пошевелились.
Он был так пьян, будто уже в третий раз нырял в неразбавленное виски.
Широко улыбнувшись, он произнес:
- Хорошо. Рад, что ты смог прийти. Водичка отличная.
- Мэйс, черт побери! Мне нужно поговорить с тобой. Сейчас.
Он чуть нахмурился, продолжая улыбаться, потом встал и повторил:
- Рад, что ты смог прийти.
Он протянул огромную мозолистую ладонь. Я схватил ее и попытался пожать.
Черта с два! Он сдавил мою руку как железными клещами. С трудом
освободившись от его захвата, я прорычал:
- Ради Бога, Мэйс, протрезвей наконец. Я Скотт. Шелл Скотт. Я тебе не
нравлюсь, и ты меня не приглашал.
Он снова помрачнел и перестал тянуться к моей руке. В его голубых глазах
промелькнуло что-то осмысленное, и они стали менее дружелюбными.
- Скотт? Сыщик?
- Он самый. Что, черт возьми, вы сделали с моим офисом?
- Офисом? - Он резко потряс головой и взглянул на меня. - Подожди
минутку.
Он повернулся и плюхнулся животом в воду, потом нырнул и всплыл в другом
конце бассейна. Отфыркавшись и встряхнув головой, он опять ушел под воду.
Наконец он легко, поигрывая мускулами, подтянулся, выбрался из воды, потопал
к столу, на котором стоял блестящий кофейник, и стал жадно пить черный кофе.
Я остался ждать у бассейна. Минут через десять он вернулся. Еще не
окончательно протрезвевший, он мог, однако, вести разумный разговор или даже
переломать мне конечности.
Остановившись передо мной, он прогрохотал своим гулким басом:
- Так в чем, черт побери, дело?
- Это я сам хотел бы знать. Какого дьявола ты велел своим парням устроить
погром в моем офисе? Тебе или им придется заплатить за это.
Он уставился на меня:
- Какой еще офис?
- Мой. А ты думал какой? Он тихо ответил:
- Понятия не имею о твоем офисе.
- Мэйс, ты не отделаешься пустой болтовней. Я не шучу.
Вспышка гнева пробежала по его лицу.
- Мистер, вы хотите, чтобы я зашвырнул вас в бассейн? Я уже объяснил, что
не имею понятия, о чем, черт побери, ты говоришь. Ты думаешь, если бы я
знал, то сказал бы, что не знаю, убежал бы и спрятался?
Ярость душила меня, и я не обратил никакого внимания на его угрозу.
Однако говорил он вполне убедительно, поэтому я сдержался:
- Ладно, Мэйс. У меня нет оснований считать, что ты лжешь. Но я знаю, что
это сделали твои парни.
- Какие парни?
- Датч и Флем.
Вокруг нас начали собираться люди, привлеченные возможностью посмотреть,
как я буду тонуть. Мэйс огляделся и проревел:
- Убирайтесь! Исчезните! Гулянка кончилась! Они как бы растворились в
воздухе, и мы с Мэйсом остались одни у бассейна. Никто не будет наблюдать,
как я тону.
- Ты их знаешь, - продолжал я. - Те самые ребята, что были с тобой вчера
утром.
Мэйс огляделся, убедился, что никто нас не подслушивает, и пожал мощными
плечами. Мне стало жутковато.
- Ты можешь надоесть мне, Скотт. Ладно, это мои парни. Так ты
предполагаешь, что они разгромили твой офис?
- Не предполагаю. Они сделали это.