Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
ил ее, что она тут
делает. Она в ответ поинтересовалась, а что здесь делает он. Оба посмотрели
на Масклина.
- Она будет помогать мне читать, - сказал тот, чувствуя при этом
неимоверное облегчение, которое постарался скрыть. Несмотря на множество
попыток, Масклин не очень-то освоился с книгами. Тут была какая-то хитрость,
которую он никак не мог раскусить. А Гримме, казалось, чтение не стоило
никаких усилий. Если ее и бросало в жар от прочитанного, то она очень умело
скрывала это от окружающих.
Гримма чопорно кивнула Гердеру и раскрыла перед Масклином "Правила
дорожного движения".
"Перед началом движения следует... - неуверенно произнес он, - посмотреть
в зыр...".
- "Зеркало, - поправила Гримма. - Зеркало заднего обзора". Вот что здесь
написано.
- "Зеркало", - твердо объявил Масклин.
Он вопросительно взглянул на Ангало. Тот лишь пожал плечами.
- Об этом я ничего не знаю, - сказал юноша. - Мой шофер смотрел в
зеркало, но зачем, я так и не понял.
- А разве в зеркало смотрят с какой-то особой целью? Может, мне надо
состроить какую-нибудь рожу или что-то такое, как ты думаешь?
- Как бы там ни было, мы должны действовать по правилам, - решительно
объявил Гердер. - Там, наверху, есть зеркало.
- Более дурацкого места для него трудно придумать, - заметил Масклин. Он
попытался закинуть на зеркало крюк. После нескольких попыток ему это
удалось. Масклин подтянулся.
- Что-нибудь видишь? - окликнул его Гердер.
- Разве что себя.
- Ну хорошо, спускайся. Главное, ты это сделал. Масклин соскользнул
обратно и неловко шлепнулся на помост, который зашатался под его тяжестью.
Гримма заглянула в "Правила".
- "Затем вы должны подать сигнал..." - прочла она.
- Ну, это, по крайней мере, понятно. Сигнальщик? Один из ассистентов
Доркаса неуверенно шагнул вперед, сжимая в руках два белых флажка.
- Да, сэр, мадам, - произнес он.
- Скажи Доркасу, - Гримма посмотрели на остальных, - скажи ему, мы готовы
отправиться в путь.
- Извини меня, - возразил Гердер, - но если кто-то и должен говорить
номам, когда отправляться в путь, то, конечно же, я. Это моя обязанность -
дать им последнее напутствие. И мне бы хотелось, чтобы тут не возникало
никаких двусмысленностей. Только священник может судить об этом, только он
может ответить на вопрос, готов или нет ном отправиться в путь. - Тут он
осекся и растерянно посмотрел на Гримму. - Э-э... Что-то я не то сказал.
Да... В общем... Да, мы готовы отправиться в путь.
- Хорошо, мадам. - Сигнальщик резко поднял руки вверх. Откуда-то снизу
донесся голос Доркаса:
- Готовы!
- Ну, тогда, - сказал Масклин, - присядем на дорогу.
- Ага, - кивнул Гердер и взглянул на Гримму, - мы ничего не забыли?
- Массу вещей, - горько усмехнулся Масклин.
- Ладно, все равно слишком поздно, - отмахнулся Гердер.
- Да уж.
- Н-да...
- Тогда - вперед!
- Вперед!
Повисло растерянное молчание.
- Ну, кто будет отдавать команду: ты или я? - спросил Масклин.
- Я просто подумал: надо бы воззвать к Арнольду (осн. 1905), да призрит
он нас и сохранит от беды, - пробормотал Гердер. - В конце концов, может, мы
и покидаем Магазин, но грузовик-то ведь все равно его, - жалко улыбнулся
Гердер и вздохнул. - Хотел бы я, чтобы он дал нам какой-нибудь знак,
какое-нибудь знамение - чтобы знать, что он не гневается на нас.
- Эй, там, наверху, готовы вы или нет? - закричал Доркас.
Масклин подошел к краю платформы и перегнулся через ненадежные перильца.
Весь пол кабины был покрыт номами, готовыми по первому же сигналу рвануть
на себя веревки и нажать рычаги. Они стояли в тени, отбрасываемой
платформой, замерев в напряженном молчании, лица их были подняты вверх, и
Масклину казалось, будто там, на полу, настоящее море, состоящее из
испуганных и восторженных капелек.
Он поднял руку.
- Заводите двигатель, - сказал он, и голос его прозвучал неестественно
громко в этой тишине.
Масклин вернулся на место. Он внимательно осмотрел пространство перед
грузовиком. Гараж был почти пуст. У противоположной стены стояло всего
несколько грузовиков, да пара желтых погрузчиков неприкаянно замерла там,
где люди их бросили. Только подумать, когда-то он называл все это гнездовьем
грузовиков! "Гараж" - вот правильное слово. "Как приятно знать правильные
слова", - мелькнуло у него в голове. Как приятно чувствовать свою власть над
вещами. Знание правильных слов давало ему что-то вроде рычага, которым можно
привести вещи в движение.
Откуда-то спереди донесся урчащий звук, и вдруг их платформу встряхнуло,
словно от удара грома. Однако, в отличие от грома, грохот не замирал, а лишь
становился все громче. Двигатель завелся.
Масклин обеими руками вцепился в ходивший ходуном поручень. Ангало мягко
потянул его за рукав.
- Они всегда так рычат! - крикнул он, стараясь перекрыть шум. -
Постепенно к этому привыкаешь и перестаешь обращать внимание!
- Хорошо бы! - То был не шум. Он был слишком громок для шума. То была
сплошная упругая стена рева и грохота.
- Для этого просто необходима практика! Чтобы с этим освоиться! -
прокричал Ангало. - Сказать сигнальщику, что мы хотим двигаться вперед очень
медленно?
Масклин мрачно кивнул. Сигнальщик на мгновение задумался, а потом
быстро-быстро замахал своими флажками.
До Масклина донеслись вопли Доркаса - старый ученый отдавал приказы своим
помощникам. Потом раздался скрежет, и Масклин упал от резкого толчка. Стоя
на четвереньках, он взглянул на Гердера. Лицо аббата побелело от страха.
- Мы движемся! - воскликнул тот.
Масклин посмотрел через ветровое стекло вперед.
- А знаешь куда? - завопил он, вскакивая на ноги. - Мы едем назад!
Ангало пошатнулся и, чтобы не потерять равновесие, вцепился в плечо
сигнальщика. Тот от неожиданности выронил флажок.
- Я же сказал: вперед! Медленно вперед! Не назад. Вперед!
- Я сигналил: "Вперед!"
- Но едем-то мы назад. Сигналь им ехать вперед. Сигнальщик поднял упавший
флажок и принялся неистово размахивать руками.
- Нет, сигналь не "вперед", сигналь "сто...", - начал Масклин. Сзади
раздался какой-то звук. Единственное слово, которым можно было его описать,
- это "хруст", но оно слишком короткое и простое для описания сложного
душераздирающего металлического шума и удара, от которого Масклин опять
упал, на этот раз на живот. Двигатель замер. Жуткое эхо еще долго
перекатывалось по гаражу. Потом наконец стихло.
- Извиняюсь! - прокричал Доркас снизу. Было слышно, как он отчитывает
команду - низким, суровым голосом, от которого становилось не по себе:
- Довольны? Довольны, а? Когда я говорю передвинуть рычаг скоростей вверх
и налево и вперед, я имею в виду вверх, налево и вперед! А не вверх, направо
и вперед! Ясно вам?
- Направо от тебя, Доркас, или от нас?
- Направо!
- Да, но...
- Не от вас направо, а от меня! На-пра-во! Ясно?
- Да, но...
- Да не "нокай" ты мне!
Масклин и остальные в ожидании конца спора присели на помост. Спор то
гас, то разгорался с новой силой. Устав ждать, Гердер лег и устроился
поудобнее.
- Надеюсь, мы все-таки уедем отсюда? - прошептал он. - Арнольд (осн.
1905) был прав. - При слове "прав" аббат вздрогнул, и по лицу его пробежала
болезненная гримаса. - "Пусть все уходит!"
- Я бы предпочел уйти попозже, если он не возражает, - усмехнулся Ангало.
- Эй, там, наверху! - В голосе Доркаса звучало какое-то идиотское
веселье. - У нас тут кое-какие накладки. Но я вразумил этих несмышленых
младенцев, теперь все в порядке. Мы готовы!
- Мне опять посмотреть в зеркало, как ты думаешь? - спросил Масклин у
Гриммы. Та пожала плечами.
- Я бы не стал беспокоиться! - заметил Ангало. - Лучше поехали вперед. И
как можно быстрее. А то что-то здесь запахло диэсир .
- Чем-чем? - переспросил Масклин.
- Наверное, дизелем, - поправила Гримма. - Доркас что-то такое говорил, у
грузовика есть какой-то "дизель".
- Не важно, - отмахнулся Ангало. - Я имел в виду, что пахнет мотором. Уж
в моторах-то я понимаю. Должно быть, мы задели цилиндры или покорежили их,
когда ударились о стену.
- Это очень плохо? - спросил Масклин.
- Они горят, - ответил Ангало. - Достаточно искры, чтобы все вспыхнуло. У
нас что-то не в порядке с мотором, точно вам говорю. Чувствуете запах?
В этот момент мотор грузовика вновь пробудился к жизни. На этот раз они
подали чуть вперед. Вновь послышался скрежещущий звук, потом проехали весь
гараж, дальше последовал легкий толчок, и они остановились у большой
стальной двери.
- Как вам это нравится? - крикнул снизу Доркас. - Вот к чему приводит
практика! Поехали как по маслу!
- Мне кажется, это весьма неудачная затея - взять и остановиться, -
торопливо сказал Ангало.
- Твоя правда, - усмехнулся Масклин. - Чем быстрее мы отсюда выберемся,
тем лучше. Дай Доркасу сигнал, чтобы он открыл дверь. Сигнальщик замялся.
- Я думаю, такого сигнала "открой дверь!" нет, - пробормотал он. Масклин
перегнулся через поручень.
- Доркас! Открой дверь! Быстрее!
- Да?
Доркас погрузился в раздумье. Потом он поднес ко рту свой мегафон.
- Вы будете смеяться, когда я вам это скажу! - крикнул старик.
- Что там такое? - не поняла Гримма.
- Он говорит, что мы будем смеяться, - сказал Ангало.
- Это же хорошо.
- Открывай быстрее! - крикнул Масклин.
Ответ Доркаса разобрать не удалось - его заглушил шум мотора.
- Что? - крикнул Масклин. - Что ты говоришь?
- Я говорю, во всей этой суете я начисто забыл про дверь!
- Что он говорит? - спросил Гердер.
Масклин обернулся и посмотрел на дверь. Доркас очень гордился тем, как он
ее заблокировал. Теперь она выглядела так, словно ни разу не открывалась с
самого сотворения Магазина. Если нечто, лишенное лица, может выглядеть
вполне довольным своей участью, то дверь прекрасно с этим справлялась.
Масклин в раздражении отвел взгляд в сторону, и как раз вовремя. Он
увидел, как маленькая дверца, ведущая в Магазин, медленно отворилась. По
полу скользнул белый луч света, и в дверном проеме появилась какая-то
фигура.
"Его ужасный фонарь", - мелькнуло в сознании Масклина.
Это был он, демон Магазина, - Бросовые Цены.
Масклин ощутил, что его голова вдруг стала очень ясной и в ней медленно,
одна за другой, всплывали мысли.
Это всего лишь человек, говорил ему рассудок. Никакая не жуть, а человек.
У него есть бляшка, на которой написано его имя, чтобы он не забыл, как его
зовут, точно такая же бляшка, как у этих человеческих женщин в Магазине,
которых зовут "Трэйси", или "Шарон", или "Миссис Дж. Э. Вильямс, кассирша".
Или это опять пришел старик "Служба Безопасности". Он живет внизу, в
бойлерной, и пьет чай. Он просто услышал шум. И пришел выяснить, что же это
значит. А это - мы.
- Нет-нет, - прошептал Ангало, когда фигура, пошатываясь, направилась в
их сторону. - Ты видишь, что у него во рту?!
- Сигарета. Я видел людей с сигаретами и раньше. Что тут особенного? -
спросил Масклин.
- Она же зажженная! - простонал Ангало. - Ты думаешь, он не чувствует,
как пахнет от нашего диэсира?
- А что будет, если мотор загорится? - спросил Масклин, подозревая, что
знает ответ на свой вопрос.
- Произойдет буу-ум!
- Только буу-ум?
- Буу-ума достаточно.
Человек подошел поближе. Теперь Масклин мог видеть его глаза. Человеку
нелегко углядеть нома, даже когда тот стоит на месте, но человек не может не
заметить грузовик, который сам собой едет по гаражу среди ночи.
Охранник подошел к кабине и медленно потянулся к ручке, чтобы открыть
дверь. Свет его фонаря бил в боковое стекло, и в этот момент Гердер встал,
дрожа от гнева.
- Сгинь, сатанинское отродье! - завопил он не своим голосом, стоя в круге
яркого света. - Внемли скрижали Арнольда (осн. 1905): "Не курить! Выход!"
Изыди!
Лицо человека недоуменно сморщилось, затем его выражение стало медленно
меняться. Оно менялось примерно с той же скоростью, с какой тучи
заволакивают ясное небо. А потом это уже было трудно назвать лицом - это
была гримаса ужаса. Охранник отпустил дверную ручку, повернулся и устремился
- со скоростью, весьма необычной для человека, - к маленькой дверце. При
этом горящая сигарета выпала у него изо рта и, медленно скатившись по капоту
грузовика, шлепнулась на пол.
Масклин и Ангало переглянулись, а потом одновременно посмотрели на
сигнальщика.
- Быстро, прочь! - крикнули они хором.
Секунду спустя грузовик вздрогнул. Это команды Доркаса справились с
нелегким процессом переключения скоростей. А потом грузовик покатился
вперед.
- Быстро! Я же сказал: "Быстро!" - крикнул Масклин.
- Что там у вас происходит? Или вы забыли про дверь? - возмутился Доркас.
- Мы откроем дверь! Откроем! - заорал в ответ Масклин.
- Как?
- Ну, выглядит она не очень-то толстой!
Мир номов - это мир стремительных, неуловимых для человека изменений.
Номы живут так быстро, что все вокруг, по их мнению, происходит очень
медленно. И если смотреть их глазами, то грузовик медленно пополз к двери,
въехал на наклонный настил и неторопливо боднул дверь. Послышалось протяжное
"бум", раздался скрежет металла, отодвигаемого в сторону, скребущий звук
где-то над крышей кабины, а потом двери больше не было, была только темнота,
а в ней - огоньки.
- Налево! Влево!! - взвизгнул Ангало.
Грузовик занесло на повороте, слегка шмякнуло о стену...
- Не останавливайтесь! Не останавливайтесь! Теперь прямо! На стенах
кабины плясали яркие отсветы. Сзади донеслось: вхуумпф.
I. И сказал Арнольд (ocн. 1905):
Свершилось!
II. Вот были Занавеси, Ковры, Игрушки, Постельное Белье, Дамские Головные
Уборы, Электротовары, и Галантерея, и Нижнее Белье, и не стало их.
III. Были Стены, Полы, Потолки, Лифты и Движущиеся Лестницы, и не стало
их.
IV. Ибо: пусть все уходит!
Из "Книги номов". Глава Исхода, 3, Ст. I - IV
Глава 13
Потом, когда писались главы "Книги номов", посвященные Исходу;
утверждалось, что конец Магазина начался с "бэнг". Это было не правдой, но
именно так это вошло в историю, потому что "бэнг" звучало куда внушительней.
На самом деле клубок желтого и оранжевого пламени, выкатившись из гаража и
высадив при этом дверь, вернее, то, что от нее осталось, объявил о себе
совершенно иначе. Это было похоже на откашливание гигантского пса, решившего
прочистить горло. Вхуумпф.
***
Поначалу номы даже не обратили на это внимания. Им было просто не до
того. Их гораздо больше заботил шум, издаваемый штуковинами поблизости,
которые всерьез грозили врезаться в грузовик.
Масклин был готов к тому, что на дороге окажутся другие машины. В
"Правилах дорожного движения" этому уделялось немало места. Было очень важно
не наезжать на них. Но его крайне беспокоила та решимость, с которой все они
искали столкновения с грузовиком. При этом они издавали громкие ревущие
звуки - словно стадо больных коров.
- Чуть влево! - скомандовал Ангало. - Потом капельку направо, а потом
прямо!
- Капельку? - пробормотал сигнальщик растерянно. - Я не думаю, что знаю
код для слова "капелька". Дайте мне...
- Медленно! Теперь немного влево! Мы должны выехать на правильную сторону
дороги <В Англии левостороннее движение>!
Гримма посмотрела на него поверх страниц "Правил дорожного движения".
- Если мы все делаем по этой книжке, мы и так будем ехать правильно,
какая разница, по какой стороне? - сказала она.
- Влево! Влево! Посмотри сама. Здесь почему-то все едут нам навстречу.
Очевидно, правильная сторона - левая, а мы - справа! Масклин уткнулся в
раскрытую перед ним книгу.
- Здесь сказано: "Мы должны проявлять преду.., преду..."
- "Предупредительность", - пробормотала Гримма.
- "...предупредительность по отношению к другим водителям", - дочитал он.
Резкий толчок бросил его вперед. - Что это было? - спросил он - Поворачивай
на тротуар! Вправо! Вправо!
Масклин едва успел заметить мелькнувшую перед глазами ярко освещенную
витрину, как грузовик с грохотом врезался в нее бортом и отскочил назад на
дорогу, весь в брызгах стекол.
- Теперь влево, еще влево, теперь вправо, вправо! Прямо! Влево! Я сказал
влево! - Ангало всматривался в безумный узор огней и силуэтов впереди.
- Там есть другая дорога, - произнес он. - Влево! Дай влево! Больше!
Больше влево! Еще больше...
- Тут какой-то знак, - сказал Масклин с надеждой.
- Влево! - взвизгнул Ангало. - Теперь направо. Вправо! Вправо!
- Ты же хотел влево! - укоризненно заметил сигнальщик.
- А теперь я хочу вправо! Резче вправо! Вправо, резче! Сворачивай же!
- Я не получил кода для...
На этот раз "вхуумпф" не произошло. Вне всякого сомнения, это был "бэнг".
Грузовик врезался в стену, высекая искры, со скрежетом проехался вдоль нее
металлическим бортом, налетел на притулившиеся у стены мусорные контейнеры и
остановился.
Последовавшую за этим тишину нарушало лишь слабое шипение да негромкое
"клинк", "клинк", доносившееся от двигателя.
Потом из темноты раздался голос Доркаса, глухой и угрожающий.
- Может, вы все-таки сообщите нам здесь, внизу, чем вы там, наверху,
заняты?
- Мы должны придумать какой-нибудь другой способ управления! - крикнул
Ангало в ответ. - И.., фары. Там где-то должен быть для них выключатель!
Масклин с трудом поднялся на ноги. Угораздило же их потерпеть аварию на
темной узкой дороге! Вблизи не было ни одного фонаря. Он помог Гердеру
подняться и отряхнуть одежду. Священник недоуменно оглядывался по сторонам.
- Мы уже приехали? - спросил он.
- Не совсем, - ответил Масклин. - Мы остановились.., э-э.., кое-что
выяснить. Я думаю, пока Ангало и Доркас здесь разбираются, нам бы стоило
заглянуть в кузов - проверить, все ли там в порядке. Боюсь, не перепугались
ли они. Пойдем с нами, Гримма.
Они спустились вниз, оставив Ангало и Доркаса спорить о способах
управления грузовиком, фарах, инструкциях и прочем.
Из кузова доносилось бормотание и детский плач. Лишь несколько номов
пострадали при столкновении, и бабушка Морки была занята тем, что
накладывала одному из них лубок на сломанную ногу. На беднягу упала коробка,
когда грузовик врезался в стену.
- Дорога оказалась куда более тряской, чем в прошлый раз, - сухо заметила
бабушка Морки, затягивая узел на повязке. - Почему мы встали?
- Так, выяснить кое-что, - сказал Масклин как можно беззаботнее,
чувствуя, что голос не очень-то ему подчиняется. - Скоро тронемся дальше.
Просто нужно уточнить некоторые мелочи. - Он пристально всмотрелся в ноту
кузова, и любопытство взяло в нем верх.
- Пока мы тут стоим, я, пожалуй, выгляну наружу, - объявил он.
- А это-то чего ради? - проворчала Гримма.
- Так, знаешь, просто оглядеться. - Объяснение получилось несколько
неуклюжим. Масклин сам это понял. Он слегка толкнул Гердера. - Не хочешь
прогуляться?
- Что? Прогуляться? Снаружи? - Священник выглядел страшно напуганным.
- Тебе все равно рано или поздно придется это сделать. Так почему бы не
сейчас?
Гердер мгновение колебался, потом пожал плечами.
- А мы сможем увидеть Магазин, - он облизнул пересохшие губы, - снаружи?
- Вполне возможно. Мы не должны были уехать очень далеко, - дипломатично
сказал Масклин.
Несколько номов помогли им перебраться