Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
настали эти "Темные
Века"? Да, Римская империя была завоевана германцами и отчасти славянами. Но
Вы, мой друг, хорошо знаете, что это был дряхлый организм, в который лишь
германцы могли вдохнуть вторую жизнь. Кстати, фюрер учит нас, что
организующее начало в процессе становления Рима и Афин вносили именно
арийские племена. Но мы с Вами теперь знаем, что в одном из величайших
эпосов Европы - в сказаниях об Артуре и его рыцарях - все перевернуто с ног
на голову. Там не найти и следа роли германского народа в становлении
Европы. Наоборот, авторы утверждают, что именно германцы повинны в
наступлении эпохи темного и невежественного средневековья. Над Европой якобы
тяготели многие и многие века эти заветы германцев-варваров, не дававшие ей
ни света, ни свободы развития. Это не так! Берусь это утверждать особенно
потому, что знаю, как дорого нам просвещение, какой святыней является для
нас порядок. Новые кампании, которые вдохновляет гений фюрера, явят миру не
только нашу победу, но и ту неоценимую роль в просвещении Европы, которая
уготована нашему народу благодаря воле его и стремлению к подлинному
гуманизму, к полной справедливости во всем, к окончательному решению так
называемого национального вопроса.
В "Истории бриттов" монаха Ненния мне довелось прочесть:
"Артур сражался в одном ряду с королями бриттов, но сам он был
военачальником. Его двенадцатое сражение было у горы Бадон. В тот день Артур
лично убил 960 саксов".
Как Вы догадываетесь, это неизбежное преувеличение. Однако история как
будто бы на стороне Артура. Движение германцев было остановлено, по крайней
мере на какое-то время. Держава кельтов укрепилась. Неизбежно окрепли и ее
связи с Европой.
До сих пор в Англии сохранились развалины замка Тинтагиль. Под ними -
крутой обрыв, скалы, у подножия которых плещутся волны. За обрывом - остров
с крутыми берегами, где расположен второй замок, столь же неприступный.
Замок, правда, перестраивался и расширялся, но все данные говорят о том, что
и в эпоху Артура здесь уже было возведено каменное сооружение. В графстве
Соммерсет посетителям показывают руины Гластонберийского аббатства. Крутой
холм археологи отождествляют с островом Авалон, где скончался смертельно
раненный Артур. Раньше этот холм был окружен водой, весенние ручьи затопляли
низину, и здесь, у Авалона, разливалось озеро.
В присутствии короля Эдуарда I в 1278 году могилу короля Артура
вскрыли. Об этом оставлена запись:
"Король Эдуард со своей супругой, леди Элеонор, прибыл в Гластонбери...
На закате король приказал открыть могилу знаменитого короля Артура. В ней
были два гроба, украшенные портретами и гербами, и обнаружены порознь кости
короля, крупного размера, и кости королевы Гвиневеры". В годы кромвелевских
реформ могила эта была уничтожена и кости развеяны по окрестности. Недалеко
от этого холма находится деревня Камел и другой холм. Местные жители до сих
пор рассказывают, что именно здесь находился Камелот с Круглым столом. Этот
второй холм они называют "Дворец короля Артура". По их словам, в ночь на
праздник святого Джона можно услышать топот копыт и услышать приглушенные
голоса короля Артура и его рыцарей, спускающихся с холма к ручью.
Год 493-й. Король бриттов
На рождество в Лондоне созвали рыцарей - всем им даже не хватило места
в церкви, и некоторым пришлось остаться за ее дверями.
В середине службы один из рыцарей, оставшихся во дворе, вдруг увидел
большую каменную плиту, железную наковальню, на ней меч, глубоко уходящий
под наковальню острием. Ропот во дворе не остался незамеченным.
- Не касайтесь меча до конца службы, - приказал архиепископ. - Будем же
молить господа, чтобы помог он найти лекарство, которое исцелит раны этой
многострадальной земли.
Но, не слушая архиепископа, рыцари уже толпились у неведомо откуда
появившегося меча.
Архиепископ поспешил окончить службу. На камне рыцари явственно увидели
золотые письмена, которые гласили: "Кто вытащит сей меч из-под наковальни,
тот и есть по рождению истинный король всей Британии".
Десяток рук легли на рукоять меча, но даже соединенные усилия не
помогали. Меч словно врос в землю.
- Нет среди нас этого рыцаря, - сказал архиепископ. - Пусть же во все
края направятся гонцы рассказать о происшедшем. И в день Нового года да
будет устроен славный турнир, где мы заодно и повеселимся. Сейчас же пусть
останутся у неведомого камня десять рыцарей, которые возведут над ним шатер
и останутся в этом шатре беречь камень и меч.
И вот в день Нового года съехалось со всей Британии множество
вооруженных людей. Но никто не мог овладеть мечом. И тогда поодаль
запестрели шатры, и стали устраивать витязи утешительные турниры, испытывая
свою силу и резвость своих коней.
Среди прибывших были добрый рыцарь Эктор и сын его Кей, посвященный в
рыцари как раз незадолго до этого.
С ними прибыл Артур, младший брат Кея, юноша, едва ли достигший
шестнадцати лет. В дороге сэр Кей вдруг обнаружил, что оставил дома свой меч
с широким лезвием, и попросил своего младшего брата вернуться и привезти
его.
- Я охотно выполню просьбу, - сказал Артур, который всегда с
удовольствием помогал другим.
Супруга сэра Эктора закрыла дверь на замок и неожиданно поехала с
соседкой вслед за супругом посмотреть на турнир и на славных кавалеров.
Это очень расстроило Артура, который обнаружил, что дверь дома заперта,
а ключа у него нет "У моего брата должен быть меч, - подумал он, возвращаясь
назад. - Иначе стыдно будет".
Но где найти меч?.. И юный Артур вспомнил о мече, который он видел
случайно под наковальней на церковном дворе. Кажется, этот ничейный меч
неплох, думал Артур, пришпоривая коня, потом его можно вернуть на место.
И Артур прискакал во двор церкви, спешился, подбежал к шатру,
укрывавшему камень, и обнаружил, что никого в шатре нет, рыцари-стражи тоже
ушли на турнир, и, стало быть, некого и спрашивать. Артур выдернул меч, не
утруждая себя чтением надписи, вскочил на коня и через четверть часа вручил
меч старшему брату.
Артур ничего не знал о тайне этого меча, но молодой и горячий сэр Кей
уже пытался вытащить его из-под наковальни и теперь сразу же узнал его.
Пожав руку младшему брату и порывисто обняв его, тотчас поскакал Кей к отцу,
чтобы заявить:
- Сэр! Смотрите, вот меч из-под камня! Так что, как видите, я и есть
истинный король Британии!
Но сэр Эктор не был так наивен, чтобы поверить молодому сэру Кею.
Немедленно поскакал он с ним к церкви и там у шатра заставил снова вонзить
меч в землю и вытащить его. Кею не удалось ни то, ни другое. Прискакал
Артур, увидевший их на полпути к церкви.
- Мой брат Артур принес этот меч, - сказал Кей со вздохом.
- А вы откуда взяли его? - спросил Эктор Артура.
- Сэр, я расскажу вам, - учтиво сказал Артур, опасаясь, что он сделал
что-то не так. - Брат послал меня за своим мечом, но я не смог найти его.
Тогда я вспомнил, что какой-то меч торчит понапрасну из-под наковальни близ
церкви. Я подумал, брату моему он по крайней мере принесет пользу.
- Да, но где были рыцари, охранявшие его? - воскликнул сэр Эктор.
- Они спешили на турнир, я видел двух из них вместе с вашей
достопочтенной супругой и нашей матушкой.
- Как вы смеете! - воскликнул сэр Эктор. - Вы слишком много себе
позволяете, не будучи еще даже простым рыцарем. Ну и нравы! Клянусь
последним из Евангелий! Вот что: немедленно верните меч на место, под
наковальню. Но берегитесь, если не сможете этого сделать!
- О, это не трудно, - сказал Артур, озадаченный пассажем отца. Он
воткнул меч в землю.
Сэр Кей схватился за рукоятку и что есть силы дернул. Напрасны были его
усилия. Эктор тоже пытался - с тем же результатом.
- Ну-ка, попробуйте! - сказал Эктор Артуру. И Артур, которого
происходящее немало удивляло и забавляло, положил руку на рукоять и
немедленно вытащил меч.
- А теперь, - сказал сэр Эктор, становясь на колени перед Артуром и
почтительно склоняя голову, - я понимаю, что вы и являетесь королем этой
многострадальной земли.
- Отчего вы стали на колени перед мной, отец? - вскричал перепуганный
юноша.
- Такова воля провидения: тот, кто сможет вытащить этот меч из-под
камня, тот и есть истинный король Британии, - сказал сэр Эктор. - Более
того, хотя я люблю вас, я не отец вам. Ибо Мерлин привел вас ко мне после
смерти своей дочери и повелел мне любить вас и воспитывать как собственного
сына.
- Добрый сэр, вы были мне отцом с тех пор, как я помню себя, будьте же
отцом моим и впредь. Кей, брат мой, будьте сенешалем над всеми моими землями
и верным рыцарем моего двора. Обязуюсь служить моему народу, искоренять
несправедливость, изгонять зло, беречь мир для моей страны...
Такую речь, первую свою речь произнес молодой король, и вместе с отцом
и братом они поехали разыскивать свою матушку и супругу.
Год 1939-й. Берендт - Шлиттеру
Я верю великим учителям: все, что существует, есть лишь проявление духа
или подобие его. Провидение выражается в движении звезд, которое мы так
тщательно изучаем. Светила же есть проявление воли главных божеств, точнее,
форма выражения их законов. Мне запомнилась классическая в своей ясности
формула: "Когда Юпитер находится в восхождении, то есть расположен низко над
горизонтом, он как Меркурий и выражает волю духа, связанную с Меркурием;
если же Юпитер стоит на свойственной ему высоте - он Юпитер, а если он в
зените своего движения - то он главная звезда и выражает волю верховных
богов и духов".
Мы знаем, что всякая звезда получает свою силу в зависимости от
положения на небе. Боги являют свою волю расположением звезд на ночном небе.
В этом я нахожу поддержку перед лицом тех несомненных испытаний, которые
будут уготованы нам врагами.
Теперь мне все чаще видится одинокий человек, странник, бредущий по
британским холмам. Я слежу за его передвижением, ибо чувствую, что он опасен
для нас, очень опасен. Я до сих пор не могу понять, что он ищет, но если он
найдет то, что ищет, случится непоправимая беда.
Важное явление, переворачивающее обычный ход событий, может явиться нам
как имитация простого. Аэроплан похож на птицу, дирижабль - на плывущую по
воле волн медузу. Я допускаю, что в форме освещенного традицией меча короля
Артура к нам может прийти предупреждение о новой реальности. Жаль, что мы
лишены возможности выделить истину, так сказать, в чистом виде. Меч Артура -
олицетворение надежды Британии. Мы все делаем для того, чтобы сокрушить
могущество коварного и сильного врага. Мы, образно говоря, должны уничтожить
этот меч. Пусть от него останется осколок - и тогда он опасен. Даже ножны
служат нашему врагу. Свидетельство об этом записано в легендах. Волшебник
Мерлин, покровитель Артура и созданного им королевства логров, предупредил
об этом опекаемого им короля кельтов.
Год 494-й. Меч Экскалибур
Постыдные деяния творили в Британии воры и высокопоставленные
грабители. Меж тем и саксы, и англы, и другие брали свою немалую долю.
В столице своей Камелоте неизвестный юноша, который называл себя
королем всей Британии, обдумывал планы борьбы с многоликим разбоем, а
соседние короли готовили мечи и копья, дабы расправиться с ним.
Старый Мерлин внезапно навестил Артура, и вместе поехали они в город
Карлион в Южном Уэльсе, укрылись, беседуя в крепкой башне, где были и вода и
припасы, на случай осады. Другие же короли, большей частью самозванцы,
окружили башню, но не могли ворваться в нее и покончить с Артуром и верной
ему дружиной.
На пятнадцатый день Мерлин вышел из ворот башни и спросил разгневанных
королей и рыцарей, зачем они пожаловали сюда.
- Почему этот юноша стал нашим королем? - кричали они, не умолкая.
- Молчите и слушайте! - ответил Мерлин.
Воцарилась тишина.
- Расскажу вам о чуде, - начал мудрый Мерлин. - Артур действительно
король, истинный король этой земли, Уэльса, Ирландии, Шотландии и Оркнея, а
также Арморики, которая лежит за морем. Этот юноша единственный сын короля
Утера Пендрагона и леди Игрэн, вдовы рыцаря Горлуа. Я укрыл их ребенка в
Авалоне, земле волшебной и таинственной, населенной эльфами и феями. Тремя
дарами одарили они юношу: быть ему лучшим из рыцарей; быть ему величайшим
королем; жить ему долго - так долго, что трудно и вообразить. И в этой
туманно-волшебной земле эльфы куют меч Экскалибур - сияющее лезвие этого
волшебного меча будет обнажаться только за правое дело и будет долго
сверкать над нашей землей. И назовется земля наша Логрией, страной
благословенной, ее Артур явит вам.
После слов Мерлина стояла тишина, и все слушавшие его чувствовали, что
эти мгновения чудесны.
Внезапно рыцари преклонили колени перед Артуром, вышедшим на ступени
башни, и обещали ему свою верность.
- Мы начинаем собирать силы, - сказал Артур. - И после этого, не
мешкая, выступим, чтобы сразиться с нашими врагами и вытеснить их из родных
пределов. Затем мы отстроим крепости и заведем стражу у самого моря, чтобы
никогда не смогли незваные гости вторгнуться к нам. И если кто-нибудь, будь
он самым низким по положению из моих подданных, окажется в беде, пусть
приходит ко мне, и найдет защиту и справедливость.
Вскоре, словно испытывая молодого короля, во двор въехал оруженосец,
ведя в поводу второго коня, и на нем поперек седла лежало тело.
- Отмщения, доблестный король! - закричал оруженосец. - Вот лежит
рыцарь Милес на своем боевом коне, он мертв этот храбрый рыцарь. В лесу, в
низине, сильный жестокий Пелинор поставил шатер у дороги, близ колодца, и
расхаживает там, поигрывая мечом, убивая странников и рыцарей.
Оруженосец Грифлет, не старше самого Артура, упал на колени перед своим
королем и просил произвести его в рыцари, чтобы мог он немедля сразиться с
Пелинором.
- Вы слишком молоды, - сказал Артур со вздохом.
- О, сделайте меня рыцарем! - воскликнул снова Грифлет.
- Мой король, - незаметно подсказал Мерлин, - можно потерять Грифлета,
ведь Пелинор из всех носящих оружие самый сильный, Грифлету, конечно,
несдобровать, если они сразятся мечами.
Король Артур кивнул в знак согласия и сказал:
- Грифлет, станьте на колени, я посвящаю вас в рыцари.
И после обряда Артур продолжил:
- А теперь, сэр Грифлет, не откажите мне в рыцарском подарке.
- Мой король!.. - только и сказал Грифлет.
- Клянитесь, - приказал Артур, - клянитесь честью рыцаря, что сражаться
с Пелинором вы будете копьем, на коне или пешим, и никаким другим оружием.
- Обещаю! - воскликнул Грифлет. И он вскочил на коня, взял копье и
скрылся в облаке пыли.
Во время схватки копье Грифлета раскололось на куски, а копье Пелинора
прошло сквозь щит Грифлета, вонзилось в бок его и тоже сломалось. Грифлет
упал на землю.
- Что ж, это храбрый юноша, - сказал Пелинор, - и если он выживет, то
будет настоящим рыцарем.
Пелинор положил Грифлета через седло, и конь галопом примчался обратно
в Карлион.
Разгневанный Артур немедленно надел доспехи, опустил забрало и помчался
в лес, захваченный Пелинором.
Трое грабителей напали на отставшего Мерлина и, размахивая дубинками,
требовали денег. Артур повернул коня и прогнал разбойников.
- Ах, Мерлин, - сказал Артур, развязывая узлы на веревках, которыми был
связан его друг, - при всей вашей мудрости вы были бы убиты через
минуту-другую.
- Возможно, - загадочно улыбнулся Мерлин, - но если бы я очень захотел,
то мог бы спастись. Сегодня нам обоим уготовано испытание...
Артур не внял этим словам Мерлина.
Артур и Пелинор сшиблись так, что копья их разлетелись в щепки. Артур
обнажил меч, но Пелинор остановил его:
- Подождите! Держите новое копье. Сразимся копьями еще раз!
И опять копья сломались, но в третий раз сломалось лишь копье Артура.
Конь и всадник упали.
Артур поднялся, вытащив меч из ножен. Пелинор спешился и пошел
навстречу. Вскоре трава вокруг шатра покраснела от крови, а меч Артура
разломился надвое.
- В моей власти убить или пощадить вас! - закричал Пелинор. - Сдайтесь
мне и в знак этого станьте на колени.
- Сдаться? Никогда!
Артур бросился вперед, проскользнув под мечом противника, обхватил его
и швырнул наземь. Они боролись, катаясь по окровавленной траве, но Пелинор
был сильнее, сорвал шлем с Артура и поднял меч.
Тут внезапно появился Мерлин и сжал руку Пелинора.
- Рыцарь, - сказал он, - не наносите этого удара. Ибо надежда логров
умрет, и вы ввергнете Британию в опустошение!
- Кто этот юноша? - спросил Пелинор.
- Это король Артур, - сказал Мерлин и возложил руку на голову Пелинора.
И мгновенно гнев и опасения покинули этого сильного человека, и он вдруг,
как ребенок, погрузился в глубокий непробудный сон.
Мерлин помог израненному королю оседлать коня.
- Что вы сделали? - спросил Артур. - Вы убили достойного рыцаря своей
магией!
- Оставьте! - возразил Мерлин. - Он спит, как младенец. Именно он,
Пелинор, сослужит вам хорошую службу. Сыновья его, Тор и Ламорак, будут
среди ваших рыцарей, за вашим Круглым столом.
Мерлин проводил юного Артура в убежище, где искусный целитель ран
поставил короля на ноги через три дня и три ночи.
И снова увидел он Мерлина по истечении этого срока. И пожаловался, что
нет у него теперь меча.
- Пусть это не беспокоит вас, - ответил Мерлин. - В том старом мече не
было настоящей силы; не печальтесь более. Неподалеку от этой хижины ждет вас
меч, который вас достоин. Все волшебники Авалона, этой страны чудес, ковали
его для вас, и вскоре пора нам отправиться в Авалон. Меч этот называется
Экскалибур, никто не устоит против его удара. Близится назначенный час,
когда Экскалибур будет вашим и вы будете обнажать его только за правое дело.
Год 1939-й. Берендт - Шлиттеру
Я будто воочию вижу этого человека: вот он бредет по пустошам, по
старым дорогам, заросшим вереском, по берегам озер. Но странное дело: ни
одна птица не боится его, даже бабочки не взлетают, когда нога его в
запыленном ботинке ступает совсем рядом. И сколько я ни всматривался, я не
мог рассмотреть на пыльной дороге следов, оставляемых этими грубыми кожаными
ботинками. На нем серый свитер, за плечами рюкзак, в руке прут, и тонкая
тень от этой гибкой лозы бежит как роковая черта по заржавевшим уже рельсам
заброшенных узкоколеек, старым полуразрушенным плотинам, по обочинам всех
графств Средней и Южной Англии. Я видел его в Уэльсе. Об этом я догадался,
когда в дымке показались меловые скалы. Среди убогих домов потомков кельтов
он прошел как привидение, и ни один человек как будто не заметил его. Ни
одна собака не подала голос. Это было бы странно, мой друг, но не забывайте,
что это видение, тайный знак, быть может посланный нам как предупреждение. Я
отчасти узнал уже современную нам Британию.
Он спустился с холма, оставив за спиной домишки с тесными каморками,
где еще и сейчас живут валлийцы примерно так, как они жили двести лет назад.
Среди серых каменных откосов он что-то искал. Каждая тень привлекала его
внимание, каждая расселина в камне, каждая тропа. Так он обследовал
местность шаг за шагом, а я следил за ним с затаенным дыханием. И
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -