Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
х в зале заседаний
свирепым взглядом. - Если полковника Камачо сместить с должности, мне
придется всерьез подумать о том, чтобы составить ему компанию.
- Значит, вы трус, если показываете хвост перед лицом опасности! -
запальчиво крикнул Гавилан.
Намеренно медлительно, словно "Атлас", вращающий торс, Бар-Кохба начал
поворачивать лысеющую голову до тех пор, пока его глаза - пугающе синие на
загорелом лице с седой головой - не остановились на молодом командире,
словно щелкнули затворы ракетной установки перед выстрелом.
- В интересах полка, - медленно начал Ребби, - и из уважения к вашей
семье, с которой я нахожусь в дружеских отношениях уже долгое время, я
советую никогда не говорить этого.
Гавилан побледнел, на его мелово-белом лице ярко выделялись усы. Парень
не был трусом. Но его нельзя было назвать и полным идиотом.
Бар-Кохба был одним из наиболее уважаемых членов полка из-за
хладнокровной мудрости, проявляемой в самых критических ситуациях. Его
уважали за барсучью храбрость, которую он проявлял, будучи загнанным в угол,
и за недюжинный опыт вождения робота. Ребби не поддавался на провокации.
Сдержанность перед лицом явного вызова не входила в число добродетелей
его народа. В отличие от многих евреев того времени, предки Бар-Кохбы не
протестовали против мер, которыми пользовались военные режимы Израиля в
двадцать первом веке. Они гордились репутацией страны как сильной военной
державы, и поколения после Великого Примирения захватили эту гордость с
собой, в бесконечные пределы новообразованной Новой Испании. Там они
адаптировались в среде ковбойской этнической группы и стали называться
"еврейскими ковбоями", разделив веселую пиратскую жизнь остальных
"Кабальерос". Они тщательно воспитывали в детях традиционную свирепость,
которая в ветхозаветные времена предписывала завоевателям основывать
еврейские поселения вдоль границ, чтобы отпугивать захватчиков, словно
изгороди, полные колючек. Гавилан склонил голову и прикусил язык.
- Это не первый случай, - вступил в разговор офицер полковой разведки
Гордон Бэйрд. Он всегда выговаривал слова с трудом, словно выжимая их из
глотки. - Все знают, что я старый товарищ по оружию полковника Камачо и
никому не позволю говорить о нем дурно. Но... - Он печально покачал
безукоризненно причесанной седой головой, перехватывая роль старейшины
полка. - Дело в том, что он стал рассеян и уже давно пренебрегает делами
полка.
- Это правда. Тихий женский голос, прозвучавший справа от полковника,
произвел такой же эффект, словно в зале с грохотом разорвалась граната.
Поднявшийся шум моментально утих. Все смотрели на женщину, вставшую рядом с
патроном.
- Уже некоторое время дон Карлос не считает себя способным выполнять
возложенные на него обязанности. Я закрывала на это глаза. Но сейчас,
похоже, ситуация в корне изменилась.
Полковник с немым изумлением смотрел на Марисель Кабреру. Выражение
покорного смирения исчезло с его лица. Он был разгневан.
Камачо встал. Целую минуту дон Карлос смотрел ей в глаза, и все застыли
в ожидании, словно целый корабль, нагруженный тишиной.
- Полковник Кабрера, - произнес он, и его лицо постепенно из белого
стало ярко-красным, - вы уволены с поста адъютанта. - И размашистыми
шагами покинул комнату.
Железобетонная уверенность Дамы Смерти треснула, как нагрудная броня,
разбитая выстрелом из ружья Гаусса. Она закрыла лицо ладонями и с плачем
выбежала вон.
Столовую захлестнул дикий шум. Кричали все одновременно. Многие
"Кабальерос" вскочили на ноги. Самые воинственные уже приняли боевую стойку,
сжимая кулаки или протянув руку к кобуре.
В ограниченном пространстве комнаты треск ионизирующего луча лазерного
пистолета показался гротескно громким. Все утихли, почувствовав звон в ушах,
и повернули головы к главе стола.
Капитан Кали Макдугал спрятала лазерный пистолет в кобуру.
- Хорошо еще, что эти дома строились так прочно, - заметила она и
огляделась. - Думаю, вы забыли об одной крошечной, совсем маленькой детали.
- О чем бы это, Кали, дорогая? - спросила Зазнайка язвительным тоном.
- Мы в осаде сейчас и здесь. И знаем, что весь мир за пределами этих
стен может завтра восстать против нас. Но у нас есть одно преимущество -
полк, который называется семьей. Нельзя допустить, чтобы сражение
разгорелось между нами.
- Но полковник... - снова начал Бобби Волк.
- Слушай меня, черт побери! Неужели непонятно, что мы увязли намного
глубже, чем когда сражались с Ягуарами на Джеронимо?
- О чем ты говоришь? - требовательно спросил Гавилан. - Клановцы
побеждали Змей с такой же легкостью, как и нас.
Она остановила его взглядом, таким же чистым и безмятежным, как
отражавшееся в оконном стекле голубое небо.
- На этот раз, Габби, это не случайный налет, - мягко произнесла она.
- Нам придется воевать. И это коснется всех "Кабальерос".
Кали сидела, прислонившись спиной к стене, и курила сигарету. Комната
отдыха пустовала; капитан могла побыть наедине со своими мыслями. А это была
неплохая компания.
В дверях появилась кудрявая светлая голова Арчи Вестина, он огляделся,
увидел Макдугал и, поколебавшись, вошел внутрь.
- Составить вам компанию, капитан? Она вздохнула и только развела
руками. Репортер кивнул и занял кресло напротив.
- Если ты разыскиваешь Кэсси, - сказала Кали, - она занята. И
какое-то время будет вне досягаемости.
- Кэсси? - Он тряхнул головой. - Нет. Она красивое и восхитительное
создание, но я решил, что достаточно потратил времени, стучась головой в эту
кирпич-: ную стену, благодарю вас.
Кали приподняла бровь, глядя на него:
- Возможно, ты поймешь, что дело стоило затраченных усилий. Даже если
немного попортишь прическу.
Он усмехнулся:
- Вы весьма необычная женщина, капитан Макдугал, осмелюсь доложить.
- Принимаю это за комплимент, - ответила она. - Кстати, я тут
раздумываю, не пристрелить ли тебя без лишних слов, у меня хватает проблем и
без агента Дома Дэвиона за спиной.
Губы Арчи под тонкими, словно карандашом нарисованными усиками
напряглись.
- Они, возможно, решат, что вы оказали им услугу. К вашему сведению,
глава Службы безопасности - мой дядя.
- Правда?
Он кивнул.
- Это вовсе не государственный секрет. Я действительно Арчи Вестин, а
моя мать действительно урожденная Летиция Кромвель. Все это официально
зарегистрировано там, в Солнечной Федерации.
Она взглянула на юношу, и репортер мгновенно поправился:
- Я хотел сказать, в Федеративном Содружестве. Боюсь, что допустил
зловещую оговорку.
- Ваши слова могут вскоре оказаться точными, причем в самом ближайшем
будущем.
Он вздохнул:
- Надеюсь, что нет. Меня вырастили как верного сына и слугу
Федеративного Содружества.
- Да? Ну а меня вырастили верной дочерью Лиги Свободных Миров, и
посмотрите, что из всего этого вышло. - Она наклонилась вперед. - Так
каким ветром вас занесло в секретную службу к вашему дяде ну?
Он пожал плечами:
- Мальчиком я боготворил его. Хотел подражать" ему во всем и этим
доводил мать до бешенства.
- И когда достаточно подросли, то поступили к нему на службу?
- Да, конечно. - Он уныло покачал головой. - Знаю, что не настолько
хорош, как все эти рыцари плаща и кинжала. Я начал карьеру очень активно в
качестве оперативника, если вы способны в это поверить. Опять-таки следуя
примеру дяди Яна, он ведь тоже начинал службу в М-шестнадцать.
- Хочу отметить, что вы держали себя в полном coответствии с ролью
репортера новостей. - Кали затянулась сигаретой. - Итак, вы вступили в
ряды "Бешеных Лис". И что же произошло дальше? Арчи вздохнул:
- Вмешалась мать. Она чересчур опекала меня и донимала дядю до тех
пор, пока он не согласился дать мне другую работу. Мама говорила, что я
последний носитель имени Вестинов. Ужасная женщина дама Летиция!
- Понимаю.
- Это мой первый выезд по легенде. Помимо всего прочего, я выполнял
весьма важное задание. Прошу прощения, но Федеративное Содружество
интересует, где находится Семнадцатый полк и почему он так резко
переместился в самое сердце Империи Драконис, которая во Внутренней Сфере
именуется Синдикатом Драконов, да еще на службу к Курите. Но это не столь
важно.
- Ну и пусть, Арчи. Мы достаточно высоко ценим себя, и нам наплевать
на весь космос.
Они помолчали. Затем Кали вздохнула и потушила сигарету в пластиковой
кофейной чашке.
- Так в чем дело, Арчи? Полагаю, есть причина, по которой тебе больше
не надо скрываться? Он только развел руками:
- Вы снова поймали меня. Вы самая проницательная из женщин, Кали.
- Сбереги мыло на будущее, возможно, оно еще пригодится. А теперь
признавайся, что еще у тебя на уме, помимо прически?
Он прикусил губу:
- Все это время я находился в глупейшем положении. Разве нет?
- Ага.
- Я обвинял всех "Кабальерос" в том, что они водили меня за нос. Знаю,
что это было мелочно и глупо с моей стороны, но учти, я действительно
обозлился, хотя сам здорово промахнулся, попытавшись обмануть ТЕБЯ.
- Но заметь, никто не держит на тебя зла.
- Так и есть. Так или иначе, мне хотелось увидеть тебя и извиниться.
Существует ли способ загладить мою вину?
Кали оглядела его с ног до головы, и на ее лице, медленно расплылась
улыбка:
- Угости меня обедом. Настоящим стейком. Местное начальство плюет на
протесты индуистов против поедания мяса коров.
Арчи ошарашенно заморгал и затем усмехнулся.
- Милая леди, - заявил он. - Я в полном вашем распоряжении.
XXVIII
Масамори, Хашиман
Район Галедона, Империя Драконис
21 октября 3056 г.
- Кто это восхитительное создание с толстяком? - спросил
достопочтенный Персиваль Филлингтон, граф Хашиманский, своего верного слугу
Гупту Йоримото.
Не поворачивая круглой головы, с выбритыми висками и копной каштановых
волос, тщательно собранных на макушке в "конский хвост", стоящий рядом с
правителем планеты человек низенького роста поглядел через прекрасно
обставленное помещение пентхауза цитадели на хозяина вечера. Одетый в
обычный; кричаще красный халат, дядюшка Чэнди одной рукой сжимал огромный
бокал из шринагарского хрусталя, наполненный бренди, а другой вел прекрасную
женщину.
- Полагаю, это новая игрушка, милорд, - прошептал Йоримото тщательно
рассчитанным голосом, чтобы выделиться на фоне обычного коктейльного общего
разговора и достичь ушей графа, но никого более. Поколения его семьи служили
личными слугами графам Хашиманским; как и все они, Йоримото готовился занять
предназначенный ему пост, учился этому высокому ремеслу с самого рождения.
- Одна из многих, но с ней я не знаком.
Перси усмехнулся с нескрываемым энтузиазмом.
- Ас ней стоило бы познакомиться, запомни мои слова. - Строгая
невозмутимость самурая не была присуща молодому правителю Хашимана. Такое
качество не вырабатывалось долгими и упорными упражнениями, хотя граф и
приберегал ее для официальных церемоний.
Все знали, что Перси - простофиля. Недалекость графа, однако,
рассматривалась как преимущество для государства. Помимо главного дэнтра
управления Империей Драконис, расположенного на Люсьене, который появился в
результате неизвестных широким массам реформ Теодора Куриты, отдельные
правители планет Империи все еще пользовались достаточной автономией. И если
глава такой важной планеты, как Хашиман, оказался простофилей, то это
служило на благо интересам Дракона.
Однако и не такой простак, как молодой граф, мог согласиться с
заключением Перси. Женщина была немного выше обычного для Империи Драконис
женского роста, примерно 165 сантиметров, по-мальчишески стройна в отличие
от длинноногих и грудастых блондинок, которых традиционно любили сановники
Куриты. Острые высокие туфли на шпильках делали ноги незнакомки еще длиннее,
хотя они и без того выглядели достаточно длинными для небольшого роста и
безупречно вылепленной фигурки. Великолепные округлости форм подчеркивались
тесно облегающим платьем из несравненного изумрудного цвета шелка,
вытканного в хашиманском городе Кураносуке. Бесстыдно рыжие волосы с
металлическим отливом дисгармонировали с халатом ее спутника, но изумительно
сочетались с платьем. Нежную смуглую, выдававшую азиатское происхождение
кожу девушки и прелестные черты лица даже Перси нашел очаровательными.
Незнакомка заметила, что он смотрит на нее, и оглянулась на своего
спутника. Дядюшка Чэнди обменивался неискренними выражениями вежливости с
местными сановниками более мелкого ранга, полностью забыв о ней: ведь Кэсси
была всего-навсего женщиной. Даже удивительно, что этот самоуверенный
Чандрасехар демонстрирует такую типичную для Куриты добродетель, и Персиваль
почувствовал легкий укол зависти к тому, что этот мужчина может проявлять
явное равнодушие к подобной женщине.
Она снова посмотрела на Перси и улыбнулась. От этой улыбки сердце его
забилось с перебоями. Граф с трудом подавил волнение.
- Если ваше сиятельство позволит, я наведу о ней с справки, -
предложил Йоримото.
Перси отмахнулся от него:
- Не сейчас, не стоит вести нескромные расспросы в самом сердце
владений нашего хозяина. - Он с сожалением покачал головой. - Ужасна сама
мысль, что такая прелестная девушка связана с огромным боровом
Чандрасехаром.
- Разумеется, лорд. - Йоримото коротко улыбнулся.
Перси опять подавил вздох. Этот личный слуга был предан Курите до мозга
костей, его огорчала мысль, что прелестный кусок мяса пропадает зря, и вовсе
не волновала глубокая трагедия прекрасной души, которую, как думал граф, он
увидел в едва уловимой искорке, мелькнувшей во взгляде незнакомки, в глазах,
зеленых, как дикие леса в мае на холмах Тримурти, - трагедию души,
захваченной в плен Чандрасехаром.
Мысленно на мгновение правитель планеты преобразился в рыцаря,
облаченного в доспехи, но не в самурая в крикливо расписанной лакированной
стальной броне, сидящего на приземистом островном пони. Нет, он представил
себя в средневековых европейских доспехах, в шлеме с забралом, на могучем
белом коне. Всплыл из тайников памяти один из романтических образов его
юности, очень быстро преодоленных. Во владениях Дракона не оставалось места
сражающимся с Драконом всадникам. И все же его учителя, которые оказались
образованными людьми, как это было принято на такой космополитической
планете, как Хаши-ман, уверились, что он прочел книгу Мигеля де Сервантеса о
древнем идеале рыцарства.
Почувствовав легкий голод, правитель планеты направился к буфету,
который представлял собой, разумеется, нечто экстравагантное, с
исключительным выбором еды, причем сервировка отличалась самым безупречным
вкусом. Хотя в основе культа Дракона лежал аскетизм, предполагалось, что
знать должна жить вволю, выставляя такой образ жизни напоказ, чтобы
продемонстрировать массам, как они наслаждаются своим высоким положением в
обществе. В этом заключалась еще одна обязанность, сопутствующая высокому
родовому имени, от чего не уклонялся Чандрасехар Курита.
О вечеринках толстяка Чэнди шли толки по всему Хашиману. Праздник в
честь победы над сектантами "Слова Блейка" директор ХТЭ отпраздновал, как
полагалось, на полную катушку.
Воспользовавшись украшенными изящным орнаментом серебряными щипцами в
виде журавлиных крыльев, Перси положил себе золотой ломтик дыни рядом с
маринованным морским скорпионом, и в это мгновение до него, словно песнь
соловья, донеслось благоухание духов, заставив молодого человека внезапно
оглянуться.
Рядом с ним стояла прелестная гостья Чандрасехара Куриты.
- Что за удивительный фрукт? - сказала она. - Его вкус столь же
прекрасен, как и вид?
- Это и в самом деле так, - произнес граф, чувствуя, как сердце
забилось сильнее. - Это дыня Тамерлана, привезенная из Нового Самарканда.
Очень изысканный вкус.
Перси искоса посмотрел на женщину. У него захватывало дух, когда он
стоял рядом с ней.
- Однако если уж говорить о прекрасном, то следовало бы начать с вас.
И на этом закончить.
Она улыбнулась, потупив глаза. Длинные черные ресницы слегка испуганно
трепетали.
- Ваша светлость чересчур снисходительны, - произнесла девушка.
- Моя светлость лишь говорит правду, - ответил Перси. - Во всяком
случае, сейчас. - Он схватил ее руку и поднес к губам.
Девушка бросила осторожный взгляд назад поверх обнаженного плеча.
Сопровождающие ее люди все еще стояли в углу комнаты.
- Мое имя - Персиваль Филлингтон, - представился он. - Я имею честь
служить Дракону, выполняя обязанности правителя планеты на Хашимане.
- Я узнала вашу светлость, - сказала она, почтительно опустив глаза.
- Только на самом деле вы намного красивее, чем по головидению.
И действительно, Перси считал, что он прекрасно выглядит, его угловатые
острые формы скрыты темно-пурпурным халатом, соответствующим его положению,
под ним виднелись гофрированная белая рубашка и бутылочного цвета бриджи;
волнистые, хорошо ухоженные рыжие волосы были заплетены в косичку на
затылке. Он понимал, что совершенно нелепо так волноваться. "Успокойся,
парень, - говорил ему внутренний голос, - не поддавайся чувствам. Она
всего лишь женщина".
Тут же граф одернул себя: такая красавица не может быть чем-то всего
лишь.
- Разрешите помочь вам, - сказал Перси и положил ломтик дыни на ее
тарелку, вырезанную из кварца.
Девушка округлила губы в немом изумлении. Это движение даже невозможно
было описать, настолько оно показалось Перси очаровательным.
- Дитя, скажите мне, как вас зовут? - вежливо спросил Филлингтон.
- Жасмин, милорд, - ответила она, - Жасмин Мехта, к вашим услугам. Я
приехала из города Шринагара.
- Много прелестных вешиц прибывает к нам из Шринагара, - прошептал он
с таким видом, словно цитировал древнюю мудрость. - Присядьте рядом со мной
и расскажите о себе.
Ее лицо просияло и столь же быстро вновь омрачилось, на нем появилось
выражение тревоги и страха, Перси почувствовал, что за его правым плечом
кто-то стоит, и обернулся.
Он увидел двух гайчин из полка наемников дядюшки Чэнди. Один белый,
бандитской наружности, с неухоженными темными волосами и полуоткрытым ртом,
словно у него был заложен нос. Другой оказался чернокожим великаном добрых
двух метров ростом и около метра в плечах. Лысая голова великана сверкала,
словно полированное красное дерево в свете хрустального" канделябра.
Вьющаяся черная бородка обрамляла луноподобное лицо.
- Босс приказал нам глаз не спускать с мисс Жасмин, - заорал
чернокожий гигант громоподобным голосом.
- Ага, - подтвердил костлявый, кивнув головой и хихикнув, словно его
товарищ пошутил.
Перси показалось, что он слабоумный.
- Пойдем туда, маленькая леди, - приказал толстый наемник. Он схватил
девушку за руку огромной черной лапой.
Она повиновалась, но взгляд, брошенный на правителя планеты поверх
обнаженного плеча, сказал ему о многом.
- Ваша светлость выглядит расстроенным.
Перси подпрыгнул и оглянулся. У его локтя, неизвестно откуда
появившись, стоял слуга.