Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Мастертон Грэм. Колодцы ада -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
у себе представить, как ты встречаешься с Поросенком Пэкером. - Ты ревнуешь? - А что, нельзя? - Ну,- сказала она, мягко улыбнувшись,- ревность - это самое разрушительное чувство. Оно разрушает и того, кто ревнует, и того, кого ревнуют. - Я не сгораю от ревности,- сказал я, глядя на нее сквозь край бокала,- просто немножко ревную. И удивлен. Я не понимаю, чего не в состоянии дать я, что может дать этот болван. Не говоря, конечно, о пятидесяти фунтах выпирающих отовсюду мышц. Она опять улыбнулась и отвела глаза. - Может, меня привлекают выпирающие мышцы,- сказала она.- В конце концов, привлекает же многих мужчин выпирающая ткань на груди. - А что такого есть в выпирающей на груди ткани? - поинтересовался я и, наверное, несколько громче, чем следовало. Старая леди в фиолетовой шляпе повернулась и уставилась на меня сквозь пенсне. Я одарил ее успокаивающей улыбкой и прошипел: - Пэкер - жуткий болван и в придачу совершенно необразованный. Он говорит фразами из мыльных опер: восклицательный знак после каждого предложения. Рета пожала плечами. - По крайней мере, он неопасный. - Неопасный? Что это означает? Подошла официантка с порцией бифштекса для меня и запеченной рыбой для Реты. Я бы в такой момент не смог есть рыбу, но, похоже, ученые менее щепетильны, чем обычные люди. Посыпав рис перцем, я откусил кусочек бифштекса с помидором, все еще ожидая ответа Реты. - Понимаешь,- сказала Рета, протягивая руку за куском хлеба,- безопасность есть противоположность опасности. - А я опасен, так? Она кивнула. - Для меня, наверное, да. - А что во мне такого опасного? Я самый мирный человек во вселенной. Она выдавила лимон на рыбу и начала есть. - Я думаю, ты привлекателен,- сказала она, не поднимая головы.- Но еще мне кажется, что ты зациклен исключительно на своей жизни. Ты занят собой и легко мог бы ранить кого-нибудь вроде меня, ранить сильно, даже не осознав, что ты сделал это. Я не отвечал долгое время, пережевывая бифштекс. Затем я отпил еще немного вина и тихо сказал: - Тебя я бы не обидел ни за что на свете. - Ты можешь не хотеть этого, но все равно выйдет так. Я знаю твой тип мужчины. Ты как будто не воспринимаешь ничего серьезно. Сначала все хорошо - каждая девушка любит посмеяться. Но приходит время, когда ей хочется быть уверенной, что, относясь к жизни несерьезно, ты хотя бы ее воспринимаешь всерьез. Чувствуешь, куда я клоню? Я перегнулся через край стола и положил свою руку на ее. - Я могу серьезно к тебе относиться,- сказал я просто.- Какие доказательства тебе нужны? - Не знаю. А какие у тебя есть? Старая леди в фиолетовой шляпе явно подслушивала наш разговор с растущим интересом. Я выпрямился на стуле и холодно уставился на нее. Она наклонилась над тарелкой и принялась с преувеличенным энтузиазмом ковыряться в ней вилкой. - Заканчивай обед,- сказал я Рете.- И поехали домой. У меня горит огонь, и в морозилке лежит бутылка "Шабли". Единственно, чего я не сделал,- не убрал постель. Она долго смотрела на меня. Серые тучи немного рассеялись, и в помещении стало светлее; солнце пробивалось через сухие листья на березах. От нее пахло духами "Гуччи", и она выглядела так тепло и восхитительно, что мне захотелось перегнуться через стол и поцеловать ее прямо здесь. - У тебя встреча с Дэном в половине третьего,- сказала она. - Ну, и?.. Я успеваю. Это вверх по дороге, тут близко. Она облизала губы кончиком языка. - Мне нужно вернуться в лабораторию и закончить анализы. Дэн с меня шкуру спустит, если я не сделаю этого. - Я улажу это с Дэном,- сказал я.- Это важнее, чем анализы воды. Она положила вилку. - Ты разве не устал? - поинтересовалась она. - Ты пытаешься отговорить себя от этого? - Нет,- сказала она.- Я так не думаю. - Тогда,- сказал я ей,- заканчивай обед и поехали. Мы почти не разговаривали, доедая рыбу и бифштекс и допивая вино. Мы смотрели друг другу в глаза, все взвешивая, подсчитывая, проверяя. Потом, закончив обед, мы пошли к выходу, и я заплатил, забрал спички и сунул в рот конфету-холодок. Выйдя из ресторана, мы пошли к машине, как два любовника во французском фильме, проверяя силу ветра и свои чувства. Рета приехала на своем "Фольксвагене", бежевом и весьма помятом. Я сказал: - Поехали на моей машине. Я привезу тебя сюда позже, и ты поедешь прямо в город. - Хорошо,- кивнула она. По-моему, ей не хотелось портить эти мгновения, так же как и мне. Мы оба знали, что ей нужно будет вернуться в лабораторию, а после - встретиться с Поросенком Пэкером; но сейчас мы жили в своем волшебном мгновении, где нет правил и все дозволено. Шелли неохотно подвинулся, Рета села, а я завел мотор и выехал с парковочной площадки "Айрон Кети". Я включил радио, чтобы заполнить тишину. Иногда мы бросали взгляды друг на друга и улыбались, но, по-моему, не догадывались, какой хрупкой была атмосфера и как мало надо было, чтобы закончить все, не начав. По радио передавали "Медленный танец" Нильса Лофгрена. Время, пока мы ехали в Нью-Престон, мелькнуло, как на просмотре слайдов: норвильская пожарная станция, деревья, камни, белые летние домики. Круто спускающаяся вниз боковая дорога, видная сквозь дождь осыпающихся листьев. Моя подъездная дорога. Моя парадная дверь. Моя гостиная. Мы стояли около камина. Я расстегнул ее пальто. Я поцеловал ее лоб, кончик носа, губы. Она поколебалась и тоже поцеловала меня. Ее пальто упало на пол. Я посмотрел на нее и сказал тихо: - Это тот момент, которого я ждал. Она тоже взглянула на меня. Огонь, потрескивая, ярко пылал в очаге, и комната была наполнена теплом нашей неожиданно зацветшей буйным цветом привязанности. Я освободил от петельки первую пуговицу ее блузки и заметил кусочек бюстгальтера телесного цвета. - Мистер Перкинс? - раздался голос. Моя голова от неожиданности дернулась. Рета отскочила от меня и застегнула пуговицу на блузке. В дверях кухни, в рваной рубашке, джинсах, с поцарапанным лицом и всклокоченными волосами, стоял Пол Дентон, пропавший девятилетний паренек, которого со вчерашнего дня искал Картер с целой армией помощников. Он трясся и был бледен, и похоже было, что он ничего не ел и не пил с тех пор, как пропал. Он моргнул, покачнулся и грохнулся прямо на столик с бутылками, которые каскадом посыпались на ковер. Я встал на колени рядом с ним и поднял ему голову. Он был в сознании, хотя дышал с трудом. Его веки дергались, как при сотрясении мозга. - Пол? - сказал я.- Что с тобой? - Мистер Перкинс,- прошептал он. - Рета,- сказал я.- Позвони Картеру. Скажи, что понадобится "скорая". Парень ужасно выглядит. - Мистер Перкинс,- повторял Пол.- Мистер Перкинс. - Тише,- сказал я ему.- Рета пошла звонить в полицию. Пол отчаянно затряс головой. - Не надо полиции, пожалуйста, пока не надо, пожалуйста! Рета уже набирала номер. Я сказал: - Все волнуются, Пол. Мы должны сообщить полиции. - Нет! - закричал он.- Я обещал, что не скажу полиции! Подняв руку, я окликнул Рету. - Подожди-ка, Рета. Не звони им пока. Пол - что значит пообещал? Пола трясло. Каждый его мускул напрягся и подрагивал, и говорил он сквозь стиснутые зубы. Он напомнил мне женщину, которую я однажды отвез в больницу после аварии на дороге Дэнбери. Находясь в шоке и почти потеряв дар речи, она все равно пыталась рассказать, что случилось. Я спросил: - Кому ты пообещал, Пол, кому? Кто сказал, что ты не должен звонить в полицию? Он дико уставился на меня. - Никакой полиции, мистер Перкинс, пожалуйста, никакой полиции. Я обещал. - Я не буду звонить в полицию, Пол. Но ты должен сказать, что случилось. Где ты был? С тобой кто-нибудь был? Он кивнул. - Я видел их - обоих. - Кого? Кого ты видел? - Они прятались в лесу. Было темно. Я не знаю, что я там делал. Рета принесла подушку, и я приподнял голову мальчика, чтобы подсунуть ее в изголовье. Уложив его, я мягко спросил: - Скажи мне, кого ты видел, Пол. Мне нужно знать. Кто прятался в лесу, кто? - Им нужны были вы, мистер Перкинс,- сказал он, не слыша меня.- Я слышал, как они зовут, и пошел узнать, чего им нужно. Я не поверил своим глазам, когда увидел их. Я ничего не понимал. Но они говорили со мной и сказали, что им нужно увидеть вас. Они сказали, это вопрос жизни и смерти. Они так сказали. Жизнь или смерть. - Пол,- настаивал я.- Кто это был? Кто сказал "вопрос жизни или смерти"? Я не могу помочь, не зная, кто это. Глаза Пола закатились, и стали видны только белки. Прерывающимся шепотом он сказал: - Это были Джимми и Элисон Бодин. Они сказали так. - Они так сказали? - спросила Рета.- Ты ведь их вполне достаточно знаешь, чтобы быть уверенным. - Было темно,- прошелестел Пол. Его веки дернулись, и появились зрачки.- Я не знаю, что я там делал, но было так темно. Я сел прямо, покусывая ноготь на большом пальце. Пол лежал среди битого стекла и сломанных соломинок для коктейля, все еще трясясь. Я сказал Рете: - Я думаю, надо позвонить Картеру. Что бы он там ни обещал, ему нужна медицинская помощь. Рета кивнула и пошла к телефону. Я слышал, как она говорила с Филом Мором, одним из помощников Картера. Потом она вернулась и сказала, что полиция и "скорая" уже едут. Пол содрогался уже потише, его глаза открывались и закрывались, как будто неуправляемые, и мне подумалось, что у него тяжелый шок. - Не пытайся говорить,- тихо сказал я.- Все скоро будет в порядке. Пол что-то бормотал, а потом сказал тихо и отчетливо, но с какой- то любопытной бесстрастной интонацией. - Я потерялся, понимаете? Я ехал на велосипеде, и я знал, что мне нужно в лес. Но когда я оказался в лесу, я уже не знал, где я. - Хорошо, хорошо, Пол,- успокаивал я его.- Не надо говорить. Просто отдыхай, скоро приедут и помогут тебе. Но Пола невозможно было остановить. Он говорил, как под гипнозом, как будто каждое слово было заучено в каком-то трансе. Высоким детским голосом он сказал: - Я чувствовал, что это место близко. Я не был уверен. Но чувствовал. Это такое место, о котором пишут в книгах. Я боялся, но не очень. Я услышал что-то, чего не слышал раньше,- громкие звуки и крики. - Крики? - спросил я, но, опять проигнорировав меня, он шептал: - Я знал, что должно случиться. Мне надо было ждать. Уже темнело. Я ждал и ждал, а потом понял, что мне надо идти. Далеко. Было темно, и я падал четыре или пять раз. Я расцарапал лицо о деревья. - А потом ты увидел Джимми и Элисон? Пол кивнул. - Они позвали меня из кустов. Сказали, что я не должен к ним приближаться. Они сказали, что я должен пойти и найти вас и привести в лес. Меня заставили пообещать, что я не позвоню в полицию. Если вы пойдете с полицией или кем-нибудь другим, то никогда их не найдете. - Ты их видел? - спросила Рета. Пол потряс головой. - Было слишком темно. Казалось, у них на голове простыни. Я не понял, зачем. Я наклонился. - Голоса,- спросил я,- ты слышал их голоса отчетливо? - Голоса были глухими, наверное, они говорили сквозь простыню. Как будто они рычали. Мне это не понравилось. - Ты знаешь, где они - где я могу их найти? - спросил я. - Никакой полиции,- слабо сказал Пол.- Они не выйдут, если будет полиция. - Я обещаю, не будет никакой полиции. - Хорошо. Тогда они будут ждать тебя, как стемнеет. Они в старом сарае на ферме Паско, это три минуты ходьбы через лес. Вот что они мне велели рассказать. Но только когда стемнеет. Рета пощупала пульс Пола и сказала: - Он очень слаб. Я надеюсь, "скорая" приедет быстро. Ему нужен кислород. Я встал и подошел к окну. Вдалеке слышалось слабое завывание сирены "скорой помощи"; я знал, что они приедут минуты через две. Остался лишь один момент, который мне хотелось выяснить. - Пол,- мягко сказал я, опять опускаясь на колени. Рета нахмурилась, но я должен был это узнать. - Пол, ты слышал какой-нибудь запах в лесу? Был запах, который ты запомнил? Пол трясся и подрагивал, но не отвечал. Минуту я колебался, а потом пошел на кухню, открыл шкаф и стал рыться в поисках банки тунца. У меня оставалась одна маленькая банка "Цыплят моря", и я, быстро дернув за ключ, открыл ее. - Что ты делаешь? - спросила Рета, когда я шел обратно через столовую с открытой банкой. - Сейчас увидишь,- сказал я ей.- Я не хочу этого делать, но это может все прояснить. Для Джимми и Элисон, и для меня тоже. Я сунул банку тунца Полу под нос. Потом убрал ее и стал ждать. На мгновение он перестал трястись, прижав руки к груди в слабой попытке защититься. Вдруг его глаза широко раскрылись, превратившись в огромные побелевшие зрачки, и он издал долгий, душераздирающий крик ужаса и страдания. Он начал крутиться и извиваться на ковре и, отбросив банку в сторону, я прижал его к полу. Больше я ничего не мог сделать, хотя он был всего лишь девятилетним мальчиком, и пока Рета не начала его успокаивать и просить замолчать, он не прекращал орать, дергаясь и трясясь. Затем во дворе послышался утихающий звук сирены. Я сел прямо, потрясенный, и посмотрел на Рету; казалось, с того времени, как мы вместе приехали сюда, прошли столетия. Она сказала: - Это правда. То, что случилось с мышью, с теми людьми в Индии - это повторяется. Я встал. Снаружи торопливо затопали, и зазвонил дверной звонок. - Я не знаю,- только и сказал я.- По-моему, надо подождать, пока мы не увидим самих Джимми и Элисон. Пока же - ради Пола - нам не нужно говорить Картеру, где они. Подумав секунду, Рета кивнула. Я пошел к двери и впустил врачей, которые быстро вошли в гостиную с носилками и капельницей. Один из них спросил: - Это ваш сын? Я отрицательно покачал головой. - Нет. Я думаю, это просто пропавший мальчик. Когда я приехал к дому Бодинов, Дэн ждал уже пятнадцать минут. Он сидел на перилах веранды и читал номер "Сайентифик Америкен". На нем было бежево-голубое шерстяное пальто и того же цвета шапка, прикрывавшая лысину, и, если бы я был двадцатипятилетней простушкой из Минесоты, я бы, наверное, им увлекся. - Привет,- сказал я.- Извини, что опоздал. У меня есть кое-что интересненькое. - Да? - кисло сказал он. Он был занятым человеком и не любил, когда у него отнимали время попусту. - Мы нашли мальчика Дентонов. Он был в моем доме, искал меня. Он появился в таком виде, будто побывал на том свете. Он в больнице, его лечат от шока и истощения. - Что с ним случилось? - спросил Дэн, складывая журнал и засовывая его в карман пальто. Он был человеком, который вот так просто может ходить с журналом в кармане. - Ну, он... Короче, с ним все в порядке. Заблудился, вот и все. Мы прошли за дом, к источнику. - Заблудился? - переспросил Дэн. - Может быть, просто упал с велосипеда. Ударился головой, амнезия, ты знаешь. Дэн взял меня за руку. - Подожди-ка, Мейсон. Я знаю, когда ты говоришь правду, а еще мне известно, как ты забиваешь баки. Я с тобой достаточно давно знаком. - Дэн,- сказал я ему.- Я просто водопроводчик и занимаюсь тем делом, которое знаю. - Говнюк ты, а не водопроводчик. Давай выкладывай, что случилось с Полом. Я вздохнул и посмотрел на далекие холмы. На западе небо стало угрожающе свинцовым, и похоже было, что часа через два пойдет дождь. Ржавого цвета деревья качались и скрипели на ветру. - Пол нашел Элисон и Джимми,- сказал я. Дэн моргнул. - Он их нашел? Что ты имеешь в виду? Где они? - Говорит, в лесу, позади дома старика Паско. Он говорит, что наткнулся на них случайно. С ними случилось что-то плохое, Дэн. Они накрылись простынями и никого не подпускают. Дэн смотрел на меня широко открытыми глазами. - Есть еще кое-что,- сказал я ему.- Может, это ложная догадка, но я помахал открытой банкой тунца перед носом Пола. Он буквально сошел с ума. Он орал, как будто за ним гнались черти. Так что, по- моему, что бы ни случилось с Элисон и Джимми, это как-то связано с запахом рыбы. Дэн кашлянул. Затем испуганно сказал: - Допустим, я верю тебе. Если ты не отпускаешь каждую минуту по шутке, то, думаю, тебе можно верить. - Ты говоришь прямо как Рета,- сказал я. Но он не понял и продолжал напряженно размышлять, хмуря брови. - Рета говорила тебе об Остине? - спросил он.- Вспышка эпидемии в 1925 году? - Конечно. И об экспедиции Курье. Дэн кивнул. - Она смогла добыть эту информацию уже сегодня утром. По- моему, если хорошенько покопаться в истории медицины, можно выудить гораздо больше. Однако нужно время. А я не уверен, есть ли оно у нас. - Что это должно означать? - спросил я его. - А ты подумай. Джимми и Элисон жаловались на воду утром во вторник. К вечеру они уже были поражены тем, что было в этой воде. Оливер тоже. Я не знаю, во сколько утонул Оливер, но скоро патологи из полиции дадут нам отчет, и мы узнаем, как скоро возникла чешуя на его теле. Сейчас же я знаю одно. Это происходит чертовски быстро. Если эта гадость распространилась и все колодцы заражены, то у нас времени нет времени. Мы на грани открытия, что весь Милфорд, черт его побери, покрывается чешуей, а когда это случится... Послышалось отдаленное ворчание грозы. Между холмов сверкнула молния. - Опять дождь,- сказал Дэн.- За последнее время пролилось больше дождя, чем за полстолетия. Уровень подземных вод такой высокий, что мы уже почти плывем. Я сказал: - Тебе не кажется, что надо пойти посмотреть на колодец, если уж мы здесь. Взять для убедительности еще пару проб. После секундной паузы Дэн кивнул. Мы сошли с веранды и обошли дом. Опять послышались раскаты грома, и на какой-то миг мне показалось, что земля под ногами шевелится. Я посмотрел на Дэна и спросил: - Ты почувствовал? - Сотрясение? Как во время землетрясения? - Точно. Он стоял, подставив лицо ветру. В дальнем конце двора сарай был освещен каким-то неестественным сиянием солнца из-за обрывков облаков. Мне показалось, что я шагнул в одну из картин Эндрю Уайета, где краски были бледными, но резкими, а обыденность обстановки пугала. - Я не знаю,- сказал он.- По-моему, это просто гром. Мы подождали немного, но сотрясений больше не было, и пошли дальше по заднему двору. Москитная сетка дрожала и дребезжала на ветру, и в воздухе витало запустение, которое по необъяснимым причинам подавляло меня. Мы остановились опять. Я был уверен, что слышу что-то. Это было потрескивание или звук чего-то лопающегося. Я не мог понять, что. Дэн уже собрался подняться по ступеням на кухню, но я схватил его за руку и сказал: - Т-с-с. Послушай. Он слушал. Потом сказал: - По-моему, это вода. Но откуда, черт подери, она может идти? Мы обогнули дом. За ним было даже темнее из-за нависающих деревьев и кружащихся вокруг сухих листьев. Первые тяжелые капли дождя застучали по крыше крыльца и зашумели в кронах деревьев. Но звук чего-то пузырящегося был громче, и было ясно, что это вода, и мы пошли на звук через отлогую лужайку к старому садовому ручному насосу, ржавому викторианскому реликту, выкрашенному красным суриком. - Посмотри на это,- сказал Дэн.- Вода бьет фонтаном. В основании насоса была дыра в дюйм шириной, и оттуда бил поток воды, которая уже пробила себе русло через лужайку к канаве, отмечающей границу земли Бодинов с восточной стороны. Напор был таким сильным, что вода вырывала землю комьями, переворачивала камни и расширяла русло. Дэн опустился на колени и достал банку для проб. Он взял воду прямо из пробоины, встал и закрыл банку. - Из-за чего может быть такая пробоина? - спросил он меня.- В колодце ведь нет такого давления, а? - Нет, сэр,- сказал я. Нагнувшись и подставив руку под струю, я попробовал напор. Вода была ледяной, и ее напор, казалось, увеличивал

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору