Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
адавая себе вопрос, нужно ли было
попробовать схватиться со зверем или нет?
Дэн положил свои руки на ее.
- Спасибо,- мягко сказал он.
Пока миссис Томпсон ходила собираться, мы с Дэном сидели в
теплице и смотрели на дождь. Уже почти стемнело, и Дэн прошел через
теплицу и включил настольную лампу с абажуром в виде раковины.
Наши отражения сидели в саду, печально наблюдая за нами. Я докурил
сигару и затушил ее.
- Каждый час на счету,- сказал голос. Мы оба посмотрели вверх -
там никого не было. Дэн нахмурился.
- Это была миссис Томпсон?
- Я не знаю,- сказал я тяжело.- На нее не было похоже.
Я отодвинул стул и встал. Я услышал еще один голос, потише:
- Да, я помню те времена.
Я нервно облизал губы. В конце концов, разве не говорила нам
миссис Томпсон о странных людях и переговаривающихся голосах. Я
слушал, надеясь засечь шарканье ног, кашель или что-то, выдающее
присутствие человека, живого и реального.
- Похоже, час близок,- прошептал кто-то в захламленном
коридоре. Я посмотрел туда, на окно над дверью, сквозь которое
пробивался последний свет уходящего дня, но видно никого не было.
Одно пальто на вешалке рядом с подставкой для зонтиков, похоже,
зашевелилось, но я не был уверен.
Я повернулся к Дэну.
- Они знают, что мы здесь,- нервно сказал я.- Что бы за голоса то
ни были, они знают, что мы здесь.
- Они, скорее всего, знают также и зачем мы здесь,- сказал Дэн.-
Но они - всего лишь психопредставление Чулта. Они не настоящие,
поэтому пусть они тебя не беспокоят.
Как только он сказал это, в кухне раздался ужасный грохот и звук
бьющейся посуды. Мы побежали по оранжерее, свернули налево,
ворвались в кухню и увидели, как из сушки летят тарелки, тарелки и
кастрюли парят в воздухе, а банки и масленки, ступки и скалки
передвигаются и трясутся на полках, падая на пол и разбиваясь. Звон
стоял оглушительный, и мы ничего не могли поделать. Тарелки бились,
ножи со свистом носились в воздухе, окна трескались, а из кранов била
вода, заполняя раковины.
Из противоположной двери появилась миссис Томпсон с белым
лицом.
- Это зверь! - сказала она.- Зверь сердится на меня!
Она стояла и безнадежно наблюдала за разрушениями, пока
последняя ложка не упала на пол, а последняя тарелка не разбилась о
стену.
- Он не хочет, чтобы я вам помогала,- сказала она.- Он
постарается убить меня.
Она наклонилась собрать осколки разбившейся вазы для фруктов,
и я услышал тихое постанывание сквозняка под дверью, которая вела в
сад. Грустное, непрекращающееся постанывание, казалось, говорившее
об одиночестве и печали, о потерянных жизнях и перенесенных муках.
Миссис Томпсон подняла голову и прислушалась. Потом она тихо
опустила осколки блюда и встала.
- Похоже, пора уходить из этого дома,- сказала она осторожно.-
Я начинаю чувствовать, что случится что-то ужасное.
- Вы действительно полагаете, что Чулт знает ваши планы?
- Да, я уверена. Помните, что этот дом давал убежище его духам и
знакам по меньшей мере 200 лет, и он, наверное, чувствует, что здесь
происходит, очень отчетливо. Вы готовы?
- Когда пожелаете,- сказал я, не скрывая энтузиазма. Мы прошли
по коридору к парадной двери, и Дэн протянул руку, чтобы открыть ее.
Но его рука наткнулась на стену. Дверь исчезла, на ее месте были обои с
рисунком.
Миссис Томпсон вцепилась мне в запястье.
- Может быть, уже поздно,- пробормотала она, переводя
дыхание.- Если ваши друзья пробурились в туннель, может быть
слишком поздно.
- Давайте попробуем заднюю дверь,- предложил Дэн, и мы
отступили по коридору в оранжерею. В этот момент выключился свет, и
мы погрузились в дождливую непроницаемую темноту. Секунду мы
стояли, пытаясь привыкнуть к темноте, а затем наши глаза разобрали
смутные тени стульев и растений, мы взялись за руки и осторожно
двинулись к большим французским окнам.
- Вы что-нибудь видите? - свистящим шепотом спросила миссис
Томпсон.
- Ничего,- ответил я.
- Тихо,- сказал Дэн.- Если снаружи что-то есть, то лучше нам это
увидеть, чем наоборот.
- Ты имеешь в виду краба? - спросил я.
Он отвернулся.
- Не спрашивай меня. Похоже, Чулт может вызвать кого захочет.
На цыпочках мы шли по полу оранжереи. Рука миссис Томпсон
сжала мое запястье так, что ее ногти больно впились в мою кожу, а я
держался за хлястик пальто Дэна. Дэн вел нас, и я видел только бледный
голубой отсвет его лысины. Почти бесшумно мы добрались до дверей
оранжереи и выглянули наружу сквозь залитые дождем стекла.
- Ничего по-прежнему не видно,- прошептал Дэн.- Может быть,
мы без проблем обойдем дом.
Он тронул ручку двери. Та не поддалась. Он попробовал опять,
дергая сильнее, но она не двигалась. Он повернулся к миссис Томпсон и
прошипел:
- Вы ее закрыли? Ключ есть?
- Она не должна быть закрыта,- ответила миссис Томпсон.- Я
закрываю ее только на ночь.
Я оттолкнул Дэна.
- Дай мне. Это больше работа водопроводчика, чем твоя.
Взяв ручку двумя руками, я крутанул ее что было силы. Похоже, ее
заклинило.
- Миссис Томпсон,- сказал я.- Нам придется разбить окно.
Глаза миссис Томпсон были расширенными и испуганными в
темноте.
- Хорошо, если это нужно.
Я помнил, что видел железяку рядом с миской собаки, встал на
колени и пополз, ощупывая все вокруг. Оказалось, что она мне не
понадобится. Потому что когда я угодил рукой в засохшую еду собаки,
послышалось громыхание, будто рядом проходил поезд, и растения в
горшках зашатались. Три-четыре стекла в крыше оранжереи треснули и
посыпались на нас дождем осколков.
Я поднялся как раз вовремя, чтобы увидеть в саду фигуру,
вырисовывающуюся из отвратительного и сердитого облака, которая
разбудила во мне глубокие древние страхи, о существовании которых я
даже не догадывался. Это была скорее призрачная тень Чулта-Квита,
Звериного Бога Атлантиды; это было представление старейшего и
злейшего существа со звезд. Но для меня это было еще и нечто знакомое,
и я стоял, парализованный ужасающей узнаваемостью. Это было
неописуемо огромное, мерцающее и странное существо, меняющее свет
от загадочного электрически голубого до темно-красного и ярко-
желтого. Оно парило, как бы плывя по поверхности наших подсознаний,
пловец в темном океане унаследованных страхов. У него был глаз,
бывший концентрацией злобы и дикого желания, и длинные рога,
которые, казалось, колыхались в грозовом воздухе, как будто я видел
зверя сквозь горячий струящийся над костром воздух.
Оно было явно бесплотным. Его здесь не было, не было в его
звериной плоти. Перед нами витал лишь мощный и пугающий образ его
самого, похороненного под землей, созданный, чтобы испугать нас. Но
это был именно тот, кого называл Джошуа Уолтерс. Это был Сатана.
Это были все страхи и грехи всех религий, воплощенные в одном
ужасном создании. Это было коварное искупление, посещающее вас,
когда вы жестоки или угождаете себе. Это было козлообразное
воплощение жадности и похоти. Это был хозяин всего того, что ползало
и скользило.
Когда Бог затопил мир, не повиновавшийся Ему, и спас только
Ноя, этот дьявол выжил. Это был дьявол океанов, загадочных тайных
глубин, где рыщут ужасные чудовища. Это был дьявол утонувших
надежд и снов, дьявол единственной естественной среды, где человек не
может выжить. Когда я видел во сне кошмары о плаваниях, то были
флюиды этого создания.
- О Господи Иисусе,- сказал Дэн. Сказал искренне, но даже такое
заклинание не могло нас спасти.
За доли секунды крыша оранжереи взорвалась потоком ледяной
воды, который, пенясь и бурля, смыл нас с ног. Я набрал полные легкие
воды, прежде чем понял, что происходит. Я задыхался и отплевывался, а
потом поток затащил меня в подводный мир плавающих цветочных
горшков, дрейфующей собачьей еды и столов, которые танцевали с
любопытной жизнерадостностью.
Мне показалось, что кто-то схватил меня за рукав. Это мог быть
Дэн или миссис Томпсон, а может, и что-то пострашней. Я оттолкнулся,
поплыл назад, моя голова ударилась о французское окно. Один
странный промежуток времени я парил с лицом, прижатым к стеклу,
уставившись на сад и дождь. Затем, вероятно, воды буквально разорвали
оранжерею, потому что послышался треск стекла и я очутился на траве,
кувыркаясь в пенящемся потоке битого стекла и воды. Я лежал в темном
саду, казалось, час. Я кашлял и задыхался, не имея возможности
перевести дух. Шел дождь, и то и дело слышался треск молнии и следом -
раскаты грома. Наконец я смог подняться, промокший, продрогший и
трясущийся, и огляделся. Дэн сидел в нескольких футах от меня. Он
кашлял, но, похоже, с ним было все в порядке. Я беспокоился о миссис
Томпсон. Я пошел обратно к разбитым и развороченным руинам,
которые остались от ее оранжереи, и позвал:
- Миссис Томпсон?
Ответа не было. Я переступил через зазубренный край бывшего
французского окна и позвал опять:
- Миссис Томпсон?
По лицу хлестал дождь, ветер сотрясал кусты, но ответа все не
было. Я осторожно и медленно пошел вперед, через покореженный
металл и разбитое стекло.
Я нашел ее лежащей на спине посреди выложенного плиткой пола.
Она лежала на смертном одре из разбитого стекла, а ее глаза неотрывно
смотрели в небо, как бы следя за отлетевшей уже далеко душой.
Бронзовый флюгер, возвышавшийся раньше над оранжереей, упал прямо
вниз и воткнулся ей в грудь. Она, должно быть, умерла еще раньше, чем
затопило оранжерею. Ее кровь смешивалась с дождем, и от нее пахло
смертью. Дэн подошел и встал рядом. Он смотрел на миссис Томпсон и
вытирал дождь со лба.
- Похоже, это из-за нас,- тихо сказал он.- Можно считать, что это
мы стали причиной ее смерти.
Я отвернулся.
- Я думаю, она знала, что Звериный Бог рано или поздно до нее
доберется. Если ее это может утешить.
- Только не ее.
Я раздраженно взглянул на него.
- Так что ты от меня хочешь? Она сказала, это ее судьба.
- Ты чувствуешь себя виноватым, так же, как и я,- сказал Дэн.
Я потряс головой.
- Нет, не чувствую. Она играла с огнем задолго до того, как
пришли мы и сожгли ее. Казалось, она знала.
Дэн взглянул на часы.
- Нам лучше двинуть к дому Бодинов,- устало сказал он.- Они
уже должны были начать к этому времени, и если миссис Томпсон права,
у них там наблюдается прогресс.
Я опять взглянул на тело миссис Томпсон. Казалось, и это было
жутко, что она улыбается мне. Я улыбнулся в ответ, прежде чем
вспомнил, что она мертва и все улыбки - игра света или эффект
расслабления мускулов.
- Ты видел это создание? - спросил я у Дэна, когда мы шли к
машине через кусты.
Он кивнул.
- Психическая иллюзия. Он не мог навредить нам физически.
- Оно не напомнило тебе ничего?
- Что ты имеешь в виду?
Мы дошли до машины, и я открыл дверь. Мы смотрели друг на
друга через выпуклую мокрую крышу.
- Я хочу сказать, оно тебе ничего не напомнило?
Он пожал плечами.
- По-моему, напомнило. Я не уверен - что.
Мы залезли в машину и закрыли двери. Мотор взвыл, заржал как
лошадь и наконец завелся. Я включил первую скорость и мы поехали.
Я сказал:
- Почему бы не попытаться вспомнить? Я знаю, о чем я думал,
когда видел это. Ты скажешь, что думал ты?
Дэн смотрел на мокрые деревья.
- Самое смешное то, что это напомнило мне время, когда я был
мальчиком. Я был в поле неподалеку от дома, с сестрой, и мы
наткнулись на ребят постарше - они мучили собаку. Они подвесили ее
вверх ногами на дереве, а потом облили керосином, подожгли и
отпустили. Я видел, как глупышка бегала вокруг и чувствовала запах
горелой шерсти и мяса, а потом она упала на землю и умерла. Я не знаю,
почему, но это создание напомнило мне этот случай.
- Ты ведь знаешь, почему,- сказал я.- Ты помнишь, что сказал
Джошуа Уолтерс? "Зло, сотворенное Чултом и его присными, привело
людей к мысли о существовании Сатаны".
- Не понимаю,- сказал Дэн.- Почему Чулт должен напоминать
мне об этом?
- Потому что это было злое деяние, и потому что это была работа
дьявола, и потому что Чулт и есть дьявол. То, что мы видели сегодня
вечером,- дьявол, Сатана собственной персоной.
Дэн нашел пачку салфеток в бардачке и стал вытирать лицо и
волосы.
- Для меня это слишком сверхъестественно,- сказал он погодя.- Я
предпочитаю думать, что это была психоэлектрическая иллюзия.
- Можешь думать, что хочешь. Все равно это был Сатана. Не сам
Сатана во плоти, но образ, который он спроектировал из своего мозга.
Дэн пожал плечами.
- Может, ты и прав. Но я бы предпочел называть его настоящими
именами - Квит или Чулт. Они менее эмоциональны, ты не находишь?
Я взглянул на него.
- Мы бьемся с дьяволом, а ты беспокоишься об эмоциональности.
- Я не хочу паники. Особенно среди тех, кто бурит.
- Они собираются откопать Сатану, и они не должны волноваться?
Дэн, нахмурившись, посмотрел на меня.
- Послушай, Мейсон, ты на чьей стороне?
Я направил автомобиль налево, по мосту через Хьюсатоник.
- По-моему, на стороне ангелов,- сказал я ему.
Он хмыкнул.
- Отлично. Остается надеяться, что ангелы тоже на твоей стороне.
Со временем дождь стих, и мы доехали до дома Бодинов. Дороги
были мокрыми и отражали фары проходящих машин, но воздух был
сухой и свежий, а высоко в небе расходились тучи и начинали светить
звезды. Насколько было видно с холма, уже установили буровую
установку, окруженную движущимися фонарями и стационарными
светильниками. Огни были яркими и голубыми, и тени от них были
похожи на жирафов. Когда мы подъехали по подъездной дороге и
вылезли из "Фольксвагена", мы увидели леса, в которых стояла буровая
установка, и по мерному пыхтению и завываниям дизеля поняли, что
работа уже началась.
Я зажег сигару и пошел за Джоном вокруг дома.
Шериф Уилкс стоял в нескольких метрах от эпицентра действий,
разговаривая с Дэйтоном Трашем, инспектором-инженером
Литчфилдского округа, приехавшим специально из Торрингтона. Траш
был худощавым, немногословным человеком, похожим на корнеплод,
оставленный пылиться в подвале. На нем были очки без оправы и желтая
каска. К губе приклеилась сигарета "Кэмел", которую, казалось, он
никогда не зажигал.
Дэн и я прищурились, когда осматривали ярко освещенную
бурилку. Ее вал медленно вращался, вгрызаясь наконечником сначала в
почву, а затем в скалу. Бригада из пяти инженеров, одетых в джинсовые
комбинезоны и ветровки, стояла вокруг установки с поднятыми
воротниками, потирая руки, чтобы сохранить тепло.
- Эй, Картер, привет,- тихо сказал я.- Как дела, Дэйтон?
- Живем пока,- сказал Дэйтон, и его сигарета запрыгала во рту.
Картер сказал:
- Вы говорили с Томпсон?
Я кивнул.
- Пока могли. Квит пробрался и сделал так, чтобы мы не
использовали ее против него.
- Что это значит?
- Она мертва, Картер. Мы были в доме и застали еще один потоп.
Картер посмотрел на меня внимательно, глубоко посаженными,
почти свиными глазками.
- Мертва? Утопла?
- Заколота. Оранжерею затопило. Стены разрушились, и флюгер
рухнул ей на грудь. Мы не могли ей помочь.
- Как давно это случилось? - спросил Картер.
- Мы только что оттуда.
Картер достал свое личное радио и вызвал помощника в машине.
- Чэф, вызови "скорую" к миссис Томпсон у Бордманского моста.
Они знают. Да. Она мертва. Сделай так, чтобы поехал Эланд и все
проверил. Я хочу снимки, много снимков. Да. Я позвоню тебе попозже.
Дэн сказал:
- Определенно, это был Квит. Мы оба видели его или его образ.
- Вы имеете в виду чудовище, которое мы откапываем?
Дэн кивнул.
- Судя по старым записям, которые показала нам миссис Томпсон,
вся местность вокруг кишит пещерами и подземными озерами, где и
прячется Квит.
Дэйтон Траш сказал:
- Квит? Кто такой Квит?
Я выпустил дым.
- Это уменьшительно-ласкательное. Означает что-то вроде
"ужасный Звериный Бог из бездны".
- Ты издеваешься?
Я потряс головой.
- Внизу что-то есть, Дэйтон. И это что-то похоже на ад, могущий
утопить тебя в кровати, лишь пожелав этого. Ты думаешь, я буду с тобой
шутить такими вещами?
9
Неожиданно бурилка ускорила свое движение, бешено завизжав,
завертелась с дикой скоростью и остановилась.
- Что там? - позвал Дэйтон.
Один из его бригады ответил:
- Мы прорвались в какую-то пещеру, мистер Траш. Наверное
какая-то полость или туннель. Хотите посмотреть сами?
Дэйтон Траш взглянул на нас загадочно, как в старом кино, и
направился по мокрой траве к колодцу. Бурильщики вытаскивали
грязную ось бура из земли и наконец вытащили наконечник вместе с
фонтаном подкрашенной воды. Дэйтон провел пальцем по оси и стал
изучать грязь, подняв руку к ближайшему фонарю. Затем он сказал:
- Джонс, Уокик, раскройте бур, и давайте посмотрим на пробу
внутреннего слоя.
Я подошел и встал рядом. Я не знал, желательно ли мое
присутствие, но я полагал, то, что случилось с Джимми и Элисон, было
также и моим делом, поэтому остался. Он опустился на колени рядом с
пузырящимся фонтаном желтоватой воды, все еще бьющим из дыры,
похоже, не зная, что делать дальше.
- Дэйтон? - спросил я его.
- Что такое?
- Ты думаешь, там пещера внизу? Или туннель?
- Все может быть. Но я не буду уверен, пока не проверю.
- А как насчет подземных озер и всего такого?
Он вытер нос тыльной стороной ладони.
- Возможно, Литчфилдские холмы образовались вследствие
тектонического давления. На докембрийском плато иногда в таких
случаях внизу получаются пещеры. Или случается, что вода вымывает
нижние слои и тоже получаются пещеры.
- Тектоническое давление? - спросил я его.
- Конечно. Вулканическая активность. Вздыбливает верхний щит,
как неубранную постель. В основном здесь преобладают палеозойские
процессы.
- Я не знал, что ты дока в геологии.
- А я и не дока. Но когда всю жизнь буришь дырки в земле,
приходится разузнать об этой земле побольше.
Начальник бригады подошел к нам со шматком мокрой глины в
руке.
- Мистер Траш? Определенно похоже на то, что мы пробурились в
какую-то полость внизу. Похоже, что она метров двадцать в высоту.
- На какой она глубине? - спросил Траш.
- Немногим меньше двадцати трех метров. В этом месте мы
пробили ее крышу. В других местах, может, и глубже.
Картер Уилкс сказал:
- Вы можете пробурить дыру пошире?
Бригадир взглянул на него.
- Сэр?
- Вы слышали,- ответил Картер своим обычным грубым голосом.-
Вы можете пробурить дыру пошире, чтобы человек смог пролезть?
- Ну да, конечно,- неуверенно сказал бригадир.- Все зависит от
того, чего вы хотите. Мистер Траш сказал мне, что это не более чем
взятие пробы воды.
Картер вздохнул.
- Вам ведь без разницы, зачем это, не так ли, пока вам регулярно
платят в конце месяца?
Бригадир сдвинул каску на затылок. Он был молод, с толстой, как
у быка, шеей и аккуратно подстриженными усиками.
- Я не хочу, чтобы кто-нибудь из моей команды лез туда, и это мне
не без разницы. Мы не провели соответствующей разведки, у нас нет
нужных буров, и если честно, это чертовски опасно. Никто не полезет
вниз, не проверив хорошенько крюк безопасности.
- Я не прошу ни вас, ни ваших людей лезть туда,- сказал Картер.
Бригадир моргнул.
- Я также не могу отвечать за тех, кто это сделает, шериф.
- Об этом я вас тоже не прошу. Я прошу пробурить дыру в пещеру
такой ширины, чтобы пролез человек.
Бригадир посмотрел на Дэйтона Траша, ожидая, что тот скажет
шерифу, что об этом не может быть и речи.
Но Дэйтон кивнул и сказал:
- Начинайте.
Бригадир пожал плечами и пошел обратно к установке, где ждала
его команда. После краткого обсуждения дизель опять завелся, и бур
передвинули на полметра ближе к дому, чтобы опустить параллельную
ось. Я посмотрел на часы, когда бур вгрызся в траву, а затем глубже в
землю. Шел седьмой час, и мои глаза так устали, что мне казалось, будто
я натер их песком с солью. Я был готов отдать что угодно за бут