Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Мастертон Грэм. Колодцы ада -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
ма, сэр? Я облокотился о машину и осторожно сказал: - Вы когда-нибудь видели фантастические фильмы, сержант? Ну, где вторжение из космоса? Где ракообразные чудовища пытаются захватить мир? Он посмотрел на меня, явно пытаясь выяснить, кто я. - Вроде бы да, по-моему,- неуверенно ответил он. - Так вот, сержант, у нас точно такая проблема. У нас есть здесь враждебный чужак, что-то вроде закованного в панцирь чудовища, скрывающегося в лесу неподалеку, и мы хотим, чтобы вы вырубили его. Сержант обратился к Картеру: - Это полицейский офицер, сэр? Картер взглянул на меня, явно развлекаясь. - Нет, сержант, он не офицер. Это самый дорогой и самый бесполезный водопроводчик в Нью-Милфорде. У сержанта, похоже, с чувством юмора было плохо, точнее, его не было вовсе. Он сказал: - Мне понадобится специальное разрешение, сэр, если мне придется разрядить это оружие. - Я беру на себя всю ответственность,- сказал Картер.- Теперь снимайте-ка это ружье с машины и пошли. Пока мы тут точим лясы, сукин сын уходит все дальше и дальше. Сержант посмотрел на Картера, потом на меня, потом на Дэна, и, наконец, на помощника Мартино. Уверившись, что никто из нас не улыбается, он медленно высвободил свое пухлое тело из машины и потянулся за противотанковой установкой. Ружье было упаковано в чехол цвета хаки, и сержанту потребовалось минут пять, чтобы расстегнуть все застежки, собрать прицелы, присоединить ствольные части, и только тогда он объявил, что готов. - Я хочу вам сказать только,- сказал нам всем сержант с очень важным видом,- что это оружие стреляет чертовски сильно. Если вы гонитесь за маленьким животным, то с помощью этого его можно стереть с лица земли окончательно. Картер похлопал его по спине. - Оно не маленькое, уверяю тебя. Оно размером с небольшой грузовик и в два раза более злобное. - Хорошо, тогда ведите,- сказал сержант.- Да, кстати, меня зовут Хьюберт Роснер, если вам это интересно. - Хорошо, Хьюберт,- сказал Картер.- Меня зовут Картер Уилкс. Можешь обращаться ко мне "сэр". Мы двинулись вперед полукругом, с сержантом Роснером посередине, и медленно стали пробираться к месту, где я видел существо в последний раз. Картер нашел свой кольт там, где я его уронил, и вручил мне его с выражением величайшего долготерпения на лице. В ответ я быстро и криво улыбнулся. Уже совсем стемнело, и продвигались мы медленно. У нас ушло минут пять, чтобы добраться до места, где валялись разбросанные окровавленные останки помощника Хантли. Но зато когда мы все-таки увидели это, сержант Роснер по-моему наконец-то уверился в том, что мы не играем в бойскаутов и то, что мы преследуем, действительно опасно. - Круто,- сказал он уважительно, снимая фуражку. Картер стоял, повернув голову и прислушиваясь. Наконец он сказал: - Я что-то слышу. Вон там. Примерно в полукилометре. Сержант Роснер не мог отвести глаза от растерзанных останков Хантли. - По-вашему, это сделало то существо? - спросил он с явным неудовольствием. - Не знаю,- сказал Картер резко.- Мы и не узнаем, если не посмотрим на него поближе, так? - Да, сэр. С этого места местность начинала подниматься вверх к лесистому гребню, а потом полого опускалась на восток, каменистая и неровная, пока не достигала узкого притока Хьюсатоника. Мы взбирались на гребень, и тишину нарушали лишь птицы и пыхтение тех, кто не привык к таким упражнениям. Картер, несмотря на все, держался впереди и первым добрался до края гребня и остановился там, глядя вниз на реку. Небо позади него было беспокойным и темным, а на севере, в стороне Эллсвортского холма, сверкнула молния. Я мог поклясться, что почувствовал вибрацию земли под ногами, как будто кто-то огромный и подземный ворочается во сне. - Там кто-то есть,- сказал Картер.- Мартино, принеси бинокль. Если нам повезет, мы его возьмем. - Повезет,- задыхаясь, пробормотал я.- Если это везение, то я лучше полежу дома и подожду катастрофы. Наконец мы добрались до края гребня, и внизу перед нами открылась призрачная долина, по которой на западе бежала через зигзагообразные скалы и пороги к широкому руслу Хьюсатоника маленькая речушка. Картер показывал куда-то по диагонали вниз, на группу красноватых ясеней, хотя я ничего не видел, кроме кустов, серых плит скал и спутанных ползучих растений. Я знал, что местность отсюда и до самого Кента была по-своему волшебной и имела загадочное наследие в виде ведьм, странных демонических и дьявольских союзов, так что, в какой-то мере, я был готов увидеть что угодно. Но черт бы меня побрал, если я видел ракообразное создание. - Вон - вот оно,- бросил Картер.- Я вижу его панцирь. Я всматривался вниз еще и еще, и, по-моему, увидел проблеск движения, но не более того, и я не поклялся бы в суде, что это вообще было что-нибудь крупнее стайки дятлов, не говоря уже о мишени для ружья сержанта Роснера. Картер смотрел на ясени через полевой бинокль и подозвал сержанта Роснера нетерпеливым движением руки. Сержант покорно подошел, положив свое ружье. - Вы видите, Хьюберт? Вы видите этого чертова монстра там, внизу? Сержант взял бинокль и всматривался в направлении, которое показывал Картер, казалось, полчаса. Потом он кивнул и сказал: - Я вижу то, о чем вы говорите, сэр. Я не совсем уверен в том, что это такое. Но если вы берете на себя ответственность, я пришибу его. - Хорошо, сержант, действуйте,- сказал Картер.- Отстрелите этому убийце задницу, и побыстрее. Мы неловко топтались вокруг, пока сержант Роснер не спеша раскупоривался, снимал ружье и сумку с ракетами. Он вставил ракету в широкий ствол ружья, растянулся на земле, уперев локоть в ветку, и принялся прилаживать телескопический прицел так спокойно и целенаправленно, что Картер отвернулся, подавляя ярость. Наконец он сгорбился над ружьем, прищурился и прицелился. Картер стоял рядом, покусывая ногти и всматриваясь вниз, в группу деревьев, как будто он мог стрелять глазами, как в мультфильмах. - Когда же ты будешь готов...- начал Картер, и в его голосе звучала явная желчь. - Готово, сэр,- ответил сержант и выстрелил. Последовала вспышка, низкий свист, и мы услышали тихий глухой шум, будто кто-то ударил по подушке. Из деревьев внизу поднялся клуб сероватого дымка, будто кто-то бросил грязный кочан цветной капусты и тот полетел, неспешно покачиваясь на ветру. Картер, казалось, был разочарован. - Ты попал? - спросил он. - По-моему, да,- сказал сержант Роснер.- Хотите еще один выстрел? - Чтобы уж наверняка, давай,- сказал Картер. Мы стояли и смотрели, как сержант Роснер перезаряжал свое ружье. Он перенастроил прицел, совершил какие-то манипуляции с циферблатами и после, казалось, минут пяти подготовки, дерганий и верчения он был готов ко второму выстрелу. Если бы русские когда- нибудь все-таки решили напасть на нас, они могли бы промаршировать перед нами в составе пятнадцати дивизий, пока сержант Роснер приводил себя в порядок, готовясь скинуть их обратно в море. - Ты готов? - спросил Картер. Вдалеке опять громыхнуло и полыхнули молнии, как языки змей над холмами Южного Кента. - Я готов, сэр,- сказал Хьюберт Роснер и пригнулся к своему оружию снова, поворачивая наводку.- Скажите "огонь", и я выстрелю, сэр. Картер Уилкс поднял руку, собираясь сказать "огонь", но случилось нечто непонятное. Я опять услышал гудение, тот самый камертон, который я слышал в лесу, когда ракообразное создало иллюзию Джимми Бодина. Это гудение было высокой частоты, почти невыносимое и, похоже, от него мой череп вибрировал и монотонно пел. Готов поклясться, что прямо на моих глазах, на ветреном холме в Западном Коннектикуте, сержант Роснер начал колебаться и растворяться в воздухе, как колебалось изображение Джимми, когда краб пытался обмануть меня. Сержант повернулся к нам с удивленным лицом, но мы слишком поздно поняли, что происходило и как надо было ему помочь. Его лицо посинело, затем приняло ужасный фиолетовый оттенок. Он начал кататься по земле, в горле его булькало; он хватался за свою одежду, как будто задыхался. Потом с отвратительным звуком из его носа и рта хлынула вода, хлынула гигантским потоком, который буквально топил его на наших глазах - топил изнутри. Мы попытались удержать его, но он брыкался и дергался, и Картер даже попробовал искусственное дыхание. Но в ответ на это из желудка и легких сержанта излился новый поток воды, и удушье наступило еще быстрее. Через несколько секунд он откинулся на землю, щеки его посинели, и стало ясно, что он мертв. Вода еще лилась из его ноздрей и рта, впитываемая землей, но того, что уже сделал ракообразный слуга Квита, было достаточно. - Он утонул,- хрипло сказал Картер.- Прямо здесь, на верхушке этого чертова холма. Я кивнул. - То, против чего мы идем, эти создания, они могут проделывать невероятные штуки с водой. - Это невозможно,- сказал Картер.- Я видел это, но не могу поверить. Дэн присел рядом с раздутым трупом Хьюберта Роснера. Он выглядел так, будто его только что вытащили из Хьюсатоника. Он поднял веко Хьюберта и заметил: - Это не так уж невозможно, Картер. Это похоже на очень мощную разновидность старых заклятий индейцев, которыми они вызывали дождь в Аризоне. Любой медик с достаточно сильным источником альфа-волн может создать маленькое поле электропсихической энергии, способное изменить относительную влажность атмосферы вокруг. Был один такой врач, который мог устроить дождь над своей рукой и нигде более с помощью концентрирования волн своего мозга. Но это в тысячи раз мощнее. Откуда или от кого бы ни шла эта энергия, у нас большие проблемы. - Это исходит от краба, а? - сказал нервно Картер. - Не знаю,- ответил Дэн.- Может, и нет. Легенды об Атлантиде гласят, что крабы лишь слуги настоящих богов. В старые времена, когда Атлантида процветала, боги, возможно, изменяли людей, чтобы те служили им и исполняли их волю. Психическая энергия передается через краба, но не исходит из его мозга. Она передается, наверное, из-под земли, из колодцев, где лежит Звериный Бог. Картер не знал, что сказать. Он никогда не слышал, чтобы Дэн так высказывался раньше. Он был хорошим шерифом, прямым и практичным человеком, и вся эта чушь о Звериных Богах и психоэнергии рассердила и расстроила его. Но он был достаточно умен, чтобы понять, что его друзья и помощники поверили в это; и он знал, что лысый старина Дэн не будет никому рассказывать такую историю, предварительно не обдумав все и не проверив все эмпирически. Мозг Дэна был устроен как лакмусовая бумага, и Картер уважал его за это. - Так ты думаешь, внизу что-то есть? - спросил он неловко.- Думаешь, в колодце Бодинов чудовище? - Улики говорят за это. Я признаю, что они слабенькие и все это может быть случайностью, но я бы сказал: да, там есть что-то. - А что, если мы будем бурить и попробуем это найти? Дэн пожал плечами. - Я бы сказал, что это довольно опасно. - Ну, а если получится? - упрямился Картер.- Если мы найдем и убьем это чудовище? Отключит ли это крабов тоже? - Я не знаю, но думаю, что так. В любом случае, доказательств нет. Помощник Мартино громко засопел и сказал: - Похоже, стоит попробовать. Мы не поймаем так этих монстров, бегая за ними, если эта чертовщина может сделать так, чтобы мы утонули, с расстояния сто пятьдесят метров. Картер взглянул на нас обоих. - Что вы скажете? Надо начинать бурить или нет? Я вызвал окружных инженеров вчера, и они уже, наверное, подготовили оборудование. - Наверное, надо,- сказал Дэн.- Но мы видели, что случилось с людьми, которые сталкивались с этим Звериным Богом. Вся операция должна выполняться очень осторожно. - Ну конечно,- сказал Картер.- Ты думаешь, я полезу туда, как ассенизатор-недоучка? - По-моему, вам надо найти медиума,- сказал Дэн.- Кого-нибудь чувствительного к психическим импульсам. Если заваривается какая- нибудь каша, у вас будет возможность вовремя убраться оттуда подобру- поздорову. - Медиума? Ты имеешь в виду экстрасенса? Магические шары и все такое? - Точно. Картер потер подбородок. - Мартино, у нас есть медиумы? Предсказатели будущего и вся эта муть? Мартино немного подумал, а потом сказал: - Есть старая миссис Томпсон рядом с Бордманским мостом. Это единственное, что я могу придумать. Я посмотрел на Дэна и поднял брови. - Похоже, Бордманский мост - хорошее место для психологов. Помнишь Джошуа Уолтерса из книги легенд? Дэн задумчиво тер подбородок. - Это точно. Похоже, она подойдет. Может, мы сначала пойдем поговорим с ней, а потом присоединимся к вам у Бодинов. Но я на твоем месте, Картер, не начинал бы бурить, пока мы не приедем. Хватит утопленников и резни. Что бы там ни было в колодце, похоже, оно с энтузиазмом демонстрирует свое превосходство над нами, сухопутными смертными. Раздался несчастный голос Мартино: - Шериф, краб возвращается. Посмотрите вон туда, около леса. Мы все разом повернулись и начали всматриваться в каменистые склоны. Сначала мы ничего не видели, но потом увидели дергающееся неритмичные движения в тени леса, где прятался краб. Картер нагнулся, взял противотанковое оружие и быстро проверил, заряжено ли оно и готово ли к стрельбе. - На твоем месте я бы разрядил это ружье и спасся бы бегством,- пробормотал Дэн, следя за движениями в кустах. - Похоже, оно попало на сержанта Роснера, потому что он ему угрожал, и если ты будешь себя вести так же, то с тобой произойдет то же самое. Картер облизал губы, как будто нуждаясь в выпивке. - Одного выстрела будет достаточно. Один выстрел в голову. - Если все под контролем Звериного Бога, который под землей, то ты можешь разнести это существо на кусочки, и все же не остановишь его. - Дэн прав, Картер,- вставил я. - Это, может быть, тот случай, когда благоразумие лучше, чем доблесть. Давай-ка возьмем беднягу Хьюберта и уберем отсюда свои задницы. Поколебавшись мгновение, Картер опустил ружье. Затем он быстро и недовольно кивнул, мы собрались вокруг мертвого тела и подняли его за руки и за ноги. Он весил столько же, сколько мертвый гиппопотам, и был полон воды, и я не был уверен, что даже вчетвером мы сможем перетащить его к дороге. Но никто не хотел оставлять его. Мы видели, что сделало это существо с людьми в красной "Импале" и с помощником Ханти. Мартино оглянулся через плечо, когда мы ушли с гребня, и сказал: - Оно идет обратно сюда. Может, немного к западу, но определенно сюда. - Оно идет за телом,- сказал Дэн. - Или оно питается плотью, или оно их собирает. - Собирает? - спросил Картер, брезгливо морща нос.- Для чего, черт побери, ему мертвецы? - Они могут быть кормом для его хозяина; оно рыщет по этой местности в поисках пищи и несет своему хозяину в колодец. Подумайте. Если там действительно кто-то есть, существо, возрождающееся после сотен лет замедленного движения, что ему понадобится? Питание, и хорошее. Картер остановился, чтобы сменить руку, державшую ногу Хьюберта Роснера. - Питание,- сказал он с горечью и посмотрел на сержанта. Когда мы, удирая, спускались по склонам, я был уверен, что кто-то меня зовет. Громыхал гром вдалеке, усиливался ветер и сложно было сказать наверняка. Но затем я услышал снова, более отчетливо, и неожиданно понял, кто это. - Подождите,- сказал я, останавливаясь.- Это Рета. - Что Рета? - спросил Дэн. - Слушай. Наверное, она последовала за нами. Наполовину заглушенный ветром, ясно слышалось "Мейсон!", а потом - "‡он!". Несомненно, это была Рета, и доносился он из леса, с западной стороны гребня, откуда мы только что ушли. Картер отпустил ногу Хьюберта, и мы последовали его примеру и положили труп на землю. - Если она там,- сказал Мартино,- то она влетит прямо в объятия краба.- Он направился туда, и похоже было, что он двигался быстро. - Может, он почувствовал ее приближение или услышал ее раньше нас,- сказал Дэн. Я ничего не сказал. Я бежал вверх по холму. Один раз я крикнул "Рета!", но решил сберечь дыхание для того, чтобы взобраться на холм и успеть к Рете прежде этого краба. Я услышал, как Картер с помощником и Дэн побежали за мной, и я молился за то, что у меня достаточная скорость, хватит сил и я бегу в правильном направлении. Казалось, прошла вечность, прежде чем я добежал до гребня и посмотрел на восток. Небо было темней, чем раньше, наверху громыхнуло, и небо разрезал разряд, оглушив и ослепив меня. Сначала я ничего не видел, но потом я различил белые волосы Реты, ее бледное пальто, и ускорил шаги. Она лезла по противоположному склону, метрах в шестидесяти от меня. Она кричала "Мейсон! Мейсон!" и была идеальной жертвой для крабообразного. Метрах в двадцати от нее, скрытая темнотой и кустами, виднелась черно-зеленая чешуя монстра, который раньше был моим другом, монстра с блестящими глазами и угрожающе размахивающей клешней, и я знал, что не успею предупредить Рету или добежать до нее вовремя. 8 Картер Уилкс был ближе, чем я думал. Он был слугой закона и, наверное, считал своим долгом сохранять форму, но как он умудрился пробежать по склону с таким животом и тяжеленным противотанковым ружьем, я никогда не узнаю. Но я был рад. Я заорал: - Рета! Рета! Сюда! Беги сюда! В это время Картер встал на одно колено, прицелился и выстрелил. Рета повернулась. Послышалось "в-ж-ж", и мы увидели вспышку и всплеск оранжевого пламени на краю панциря краба. Мне показалось, что я увидел куски разлетающегося в стороны панциря, хотя я мог ошибиться. Я знаю точно, что существо остановилось и сердито замахало клешней, и это дало мне достаточно времени, чтобы ринуться вниз по склону, крича Рете идти ко мне. Я споткнулся, заскользил и покатился через камни и кусты, но достиг-таки Реты, схватил ее за руку, и мы кинулись обратно вверх по склону. Я посмотрел вверх: четко вырисовываясь на фоне чернильно- черного грозового неба, Мартино и Картер, стоя на одном колене, спокойно прицеливались в краба позади нас. Я украдкой взглянул через плечо: он следовал за нами, замешкавшись немного после прямого попадания противотанковой ракеты. Я слышал, как его паучьи ноги топали по земле и панцирь ударялся о камни. Картер открыл огонь. Пули свистели и щелкали вокруг нас, но краб не замешкался ни на шаг. Рета прошептала: - О боже, я больше не могу! - Быстрей, Мейсон,- кричал Картер.- Ради Бога! Оно настигает вас! На этот раз я не посмел оглянуться. Я чувствовал, как близко оно было. Я чувствовал запах рыбы с каждым глотком воздуха. Я на секунду закрыл глаза и слышал только наши шаги и тяжелое дыхание. - Мейсон! - заорал Картер, но в этот момент нога у Реты подвернулась, и она упала лицом вниз на землю, всего в трех метрах от гребня. Затрещали выстрелы, но было ясно, что краб слишком прочен для тридцать восьмого калибра, и мы услышали визг срикошетировавших пуль в лесу. Я дернул Рету за руку и закричал на нее, чтобы она встала. Она попыталась, вскрикнула от боли и упала опять; в этот момент я почувствовал ледяное дыхание, обдавшее мое лицо, и понял, что существо догнало нас. Я повернулся - темное небо закрылось еще более темными силуэтами клешней, клюва и усиков и заполняющей все тенью гигантской скорлупы. Я видел, как под брюшком чудовища шевелятся щупальца, и в первый раз в жизни почувствовал ледяной поражающий ужас. Настоящий, конкретный ужас. - Джимми! - взвизгнул я.- Джимми, нет! Ради Бога, Джимми! Клешня раскрылась. Я слышал работу хрящевых мускулов. Позади хныкала Рета. Краб теперь был прямо над нами, и даже если бы я попробовал откатиться в сторону, он все равно поймал бы меня. Он был прямо над нами и дико и злобно жаждал наших легких, с

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору