Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
ма, сэр?
Я облокотился о машину и осторожно сказал:
- Вы когда-нибудь видели фантастические фильмы, сержант? Ну,
где вторжение из космоса? Где ракообразные чудовища пытаются
захватить мир?
Он посмотрел на меня, явно пытаясь выяснить, кто я.
- Вроде бы да, по-моему,- неуверенно ответил он.
- Так вот, сержант, у нас точно такая проблема. У нас есть здесь
враждебный чужак, что-то вроде закованного в панцирь чудовища,
скрывающегося в лесу неподалеку, и мы хотим, чтобы вы вырубили его.
Сержант обратился к Картеру:
- Это полицейский офицер, сэр?
Картер взглянул на меня, явно развлекаясь.
- Нет, сержант, он не офицер. Это самый дорогой и самый
бесполезный водопроводчик в Нью-Милфорде.
У сержанта, похоже, с чувством юмора было плохо, точнее, его не
было вовсе.
Он сказал:
- Мне понадобится специальное разрешение, сэр, если мне
придется разрядить это оружие.
- Я беру на себя всю ответственность,- сказал Картер.- Теперь
снимайте-ка это ружье с машины и пошли. Пока мы тут точим лясы,
сукин сын уходит все дальше и дальше.
Сержант посмотрел на Картера, потом на меня, потом на Дэна, и,
наконец, на помощника Мартино. Уверившись, что никто из нас не
улыбается, он медленно высвободил свое пухлое тело из машины и
потянулся за противотанковой установкой. Ружье было упаковано в
чехол цвета хаки, и сержанту потребовалось минут пять, чтобы
расстегнуть все застежки, собрать прицелы, присоединить ствольные
части, и только тогда он объявил, что готов.
- Я хочу вам сказать только,- сказал нам всем сержант с очень
важным видом,- что это оружие стреляет чертовски сильно. Если вы
гонитесь за маленьким животным, то с помощью этого его можно
стереть с лица земли окончательно.
Картер похлопал его по спине.
- Оно не маленькое, уверяю тебя. Оно размером с небольшой
грузовик и в два раза более злобное.
- Хорошо, тогда ведите,- сказал сержант.- Да, кстати, меня зовут
Хьюберт Роснер, если вам это интересно.
- Хорошо, Хьюберт,- сказал Картер.- Меня зовут Картер Уилкс.
Можешь обращаться ко мне "сэр".
Мы двинулись вперед полукругом, с сержантом Роснером
посередине, и медленно стали пробираться к месту, где я видел существо
в последний раз. Картер нашел свой кольт там, где я его уронил, и
вручил мне его с выражением величайшего долготерпения на лице. В
ответ я быстро и криво улыбнулся.
Уже совсем стемнело, и продвигались мы медленно. У нас ушло
минут пять, чтобы добраться до места, где валялись разбросанные
окровавленные останки помощника Хантли. Но зато когда мы все-таки
увидели это, сержант Роснер по-моему наконец-то уверился в том, что
мы не играем в бойскаутов и то, что мы преследуем, действительно
опасно.
- Круто,- сказал он уважительно, снимая фуражку.
Картер стоял, повернув голову и прислушиваясь. Наконец он
сказал:
- Я что-то слышу. Вон там. Примерно в полукилометре.
Сержант Роснер не мог отвести глаза от растерзанных останков
Хантли.
- По-вашему, это сделало то существо? - спросил он с явным
неудовольствием.
- Не знаю,- сказал Картер резко.- Мы и не узнаем, если не
посмотрим на него поближе, так?
- Да, сэр.
С этого места местность начинала подниматься вверх к лесистому
гребню, а потом полого опускалась на восток, каменистая и неровная,
пока не достигала узкого притока Хьюсатоника.
Мы взбирались на гребень, и тишину нарушали лишь птицы и
пыхтение тех, кто не привык к таким упражнениям.
Картер, несмотря на все, держался впереди и первым добрался до
края гребня и остановился там, глядя вниз на реку. Небо позади него
было беспокойным и темным, а на севере, в стороне Эллсвортского
холма, сверкнула молния. Я мог поклясться, что почувствовал вибрацию
земли под ногами, как будто кто-то огромный и подземный ворочается
во сне.
- Там кто-то есть,- сказал Картер.- Мартино, принеси бинокль.
Если нам повезет, мы его возьмем.
- Повезет,- задыхаясь, пробормотал я.- Если это везение, то я
лучше полежу дома и подожду катастрофы.
Наконец мы добрались до края гребня, и внизу перед нами
открылась призрачная долина, по которой на западе бежала через
зигзагообразные скалы и пороги к широкому руслу Хьюсатоника
маленькая речушка.
Картер показывал куда-то по диагонали вниз, на группу
красноватых ясеней, хотя я ничего не видел, кроме кустов, серых плит
скал и спутанных ползучих растений. Я знал, что местность отсюда и до
самого Кента была по-своему волшебной и имела загадочное наследие в
виде ведьм, странных демонических и дьявольских союзов, так что, в
какой-то мере, я был готов увидеть что угодно. Но черт бы меня побрал,
если я видел ракообразное создание.
- Вон - вот оно,- бросил Картер.- Я вижу его панцирь.
Я всматривался вниз еще и еще, и, по-моему, увидел проблеск
движения, но не более того, и я не поклялся бы в суде, что это вообще
было что-нибудь крупнее стайки дятлов, не говоря уже о мишени для
ружья сержанта Роснера.
Картер смотрел на ясени через полевой бинокль и подозвал
сержанта Роснера нетерпеливым движением руки.
Сержант покорно подошел, положив свое ружье.
- Вы видите, Хьюберт? Вы видите этого чертова монстра там,
внизу?
Сержант взял бинокль и всматривался в направлении, которое
показывал Картер, казалось, полчаса.
Потом он кивнул и сказал:
- Я вижу то, о чем вы говорите, сэр. Я не совсем уверен в том, что
это такое. Но если вы берете на себя ответственность, я пришибу его.
- Хорошо, сержант, действуйте,- сказал Картер.- Отстрелите
этому убийце задницу, и побыстрее.
Мы неловко топтались вокруг, пока сержант Роснер не спеша
раскупоривался, снимал ружье и сумку с ракетами. Он вставил ракету в
широкий ствол ружья, растянулся на земле, уперев локоть в ветку, и
принялся прилаживать телескопический прицел так спокойно и
целенаправленно, что Картер отвернулся, подавляя ярость. Наконец он
сгорбился над ружьем, прищурился и прицелился.
Картер стоял рядом, покусывая ногти и всматриваясь вниз, в
группу деревьев, как будто он мог стрелять глазами, как в
мультфильмах.
- Когда же ты будешь готов...- начал Картер, и в его голосе
звучала явная желчь.
- Готово, сэр,- ответил сержант и выстрелил.
Последовала вспышка, низкий свист, и мы услышали тихий глухой
шум, будто кто-то ударил по подушке. Из деревьев внизу поднялся клуб
сероватого дымка, будто кто-то бросил грязный кочан цветной капусты
и тот полетел, неспешно покачиваясь на ветру.
Картер, казалось, был разочарован.
- Ты попал? - спросил он.
- По-моему, да,- сказал сержант Роснер.- Хотите еще один
выстрел?
- Чтобы уж наверняка, давай,- сказал Картер.
Мы стояли и смотрели, как сержант Роснер перезаряжал свое
ружье. Он перенастроил прицел, совершил какие-то манипуляции с
циферблатами и после, казалось, минут пяти подготовки, дерганий и
верчения он был готов ко второму выстрелу. Если бы русские когда-
нибудь все-таки решили напасть на нас, они могли бы промаршировать
перед нами в составе пятнадцати дивизий, пока сержант Роснер
приводил себя в порядок, готовясь скинуть их обратно в море.
- Ты готов? - спросил Картер.
Вдалеке опять громыхнуло и полыхнули молнии, как языки змей
над холмами Южного Кента.
- Я готов, сэр,- сказал Хьюберт Роснер и пригнулся к своему
оружию снова, поворачивая наводку.- Скажите "огонь", и я выстрелю,
сэр.
Картер Уилкс поднял руку, собираясь сказать "огонь", но
случилось нечто непонятное. Я опять услышал гудение, тот самый
камертон, который я слышал в лесу, когда ракообразное создало
иллюзию Джимми Бодина. Это гудение было высокой частоты, почти
невыносимое и, похоже, от него мой череп вибрировал и монотонно пел.
Готов поклясться, что прямо на моих глазах, на ветреном холме в
Западном Коннектикуте, сержант Роснер начал колебаться и
растворяться в воздухе, как колебалось изображение Джимми, когда
краб пытался обмануть меня. Сержант повернулся к нам с удивленным
лицом, но мы слишком поздно поняли, что происходило и как надо было
ему помочь.
Его лицо посинело, затем приняло ужасный фиолетовый оттенок.
Он начал кататься по земле, в горле его булькало; он хватался за свою
одежду, как будто задыхался. Потом с отвратительным звуком из его
носа и рта хлынула вода, хлынула гигантским потоком, который
буквально топил его на наших глазах - топил изнутри.
Мы попытались удержать его, но он брыкался и дергался, и
Картер даже попробовал искусственное дыхание. Но в ответ на это из
желудка и легких сержанта излился новый поток воды, и удушье
наступило еще быстрее. Через несколько секунд он откинулся на землю,
щеки его посинели, и стало ясно, что он мертв. Вода еще лилась из его
ноздрей и рта, впитываемая землей, но того, что уже сделал
ракообразный слуга Квита, было достаточно.
- Он утонул,- хрипло сказал Картер.- Прямо здесь, на верхушке
этого чертова холма.
Я кивнул.
- То, против чего мы идем, эти создания, они могут проделывать
невероятные штуки с водой.
- Это невозможно,- сказал Картер.- Я видел это, но не могу
поверить.
Дэн присел рядом с раздутым трупом Хьюберта Роснера. Он
выглядел так, будто его только что вытащили из Хьюсатоника. Он
поднял веко Хьюберта и заметил:
- Это не так уж невозможно, Картер. Это похоже на очень
мощную разновидность старых заклятий индейцев, которыми они
вызывали дождь в Аризоне. Любой медик с достаточно сильным
источником альфа-волн может создать маленькое поле
электропсихической энергии, способное изменить относительную
влажность атмосферы вокруг. Был один такой врач, который мог
устроить дождь над своей рукой и нигде более с помощью
концентрирования волн своего мозга. Но это в тысячи раз мощнее.
Откуда или от кого бы ни шла эта энергия, у нас большие проблемы.
- Это исходит от краба, а? - сказал нервно Картер.
- Не знаю,- ответил Дэн.- Может, и нет. Легенды об Атлантиде
гласят, что крабы лишь слуги настоящих богов. В старые времена, когда
Атлантида процветала, боги, возможно, изменяли людей, чтобы те
служили им и исполняли их волю. Психическая энергия передается через
краба, но не исходит из его мозга. Она передается, наверное, из-под
земли, из колодцев, где лежит Звериный Бог.
Картер не знал, что сказать. Он никогда не слышал, чтобы Дэн так
высказывался раньше. Он был хорошим шерифом, прямым и
практичным человеком, и вся эта чушь о Звериных Богах и психоэнергии
рассердила и расстроила его. Но он был достаточно умен, чтобы понять,
что его друзья и помощники поверили в это; и он знал, что лысый
старина Дэн не будет никому рассказывать такую историю,
предварительно не обдумав все и не проверив все эмпирически. Мозг
Дэна был устроен как лакмусовая бумага, и Картер уважал его за это.
- Так ты думаешь, внизу что-то есть? - спросил он неловко.-
Думаешь, в колодце Бодинов чудовище?
- Улики говорят за это. Я признаю, что они слабенькие и все это
может быть случайностью, но я бы сказал: да, там есть что-то.
- А что, если мы будем бурить и попробуем это найти?
Дэн пожал плечами.
- Я бы сказал, что это довольно опасно.
- Ну, а если получится? - упрямился Картер.- Если мы найдем и
убьем это чудовище? Отключит ли это крабов тоже?
- Я не знаю, но думаю, что так. В любом случае, доказательств
нет.
Помощник Мартино громко засопел и сказал:
- Похоже, стоит попробовать. Мы не поймаем так этих монстров,
бегая за ними, если эта чертовщина может сделать так, чтобы мы
утонули, с расстояния сто пятьдесят метров.
Картер взглянул на нас обоих.
- Что вы скажете? Надо начинать бурить или нет? Я вызвал
окружных инженеров вчера, и они уже, наверное, подготовили
оборудование.
- Наверное, надо,- сказал Дэн.- Но мы видели, что случилось с
людьми, которые сталкивались с этим Звериным Богом. Вся операция
должна выполняться очень осторожно.
- Ну конечно,- сказал Картер.- Ты думаешь, я полезу туда, как
ассенизатор-недоучка?
- По-моему, вам надо найти медиума,- сказал Дэн.- Кого-нибудь
чувствительного к психическим импульсам. Если заваривается какая-
нибудь каша, у вас будет возможность вовремя убраться оттуда подобру-
поздорову.
- Медиума? Ты имеешь в виду экстрасенса? Магические шары и
все такое?
- Точно.
Картер потер подбородок.
- Мартино, у нас есть медиумы? Предсказатели будущего и вся эта
муть?
Мартино немного подумал, а потом сказал:
- Есть старая миссис Томпсон рядом с Бордманским мостом. Это
единственное, что я могу придумать.
Я посмотрел на Дэна и поднял брови.
- Похоже, Бордманский мост - хорошее место для психологов.
Помнишь Джошуа Уолтерса из книги легенд?
Дэн задумчиво тер подбородок.
- Это точно. Похоже, она подойдет. Может, мы сначала пойдем
поговорим с ней, а потом присоединимся к вам у Бодинов. Но я на твоем
месте, Картер, не начинал бы бурить, пока мы не приедем. Хватит
утопленников и резни. Что бы там ни было в колодце, похоже, оно с
энтузиазмом демонстрирует свое превосходство над нами, сухопутными
смертными.
Раздался несчастный голос Мартино:
- Шериф, краб возвращается. Посмотрите вон туда, около леса.
Мы все разом повернулись и начали всматриваться в каменистые
склоны. Сначала мы ничего не видели, но потом увидели дергающееся
неритмичные движения в тени леса, где прятался краб.
Картер нагнулся, взял противотанковое оружие и быстро
проверил, заряжено ли оно и готово ли к стрельбе.
- На твоем месте я бы разрядил это ружье и спасся бы бегством,-
пробормотал Дэн, следя за движениями в кустах.
- Похоже, оно попало на сержанта Роснера, потому что он ему
угрожал, и если ты будешь себя вести так же, то с тобой произойдет то
же самое.
Картер облизал губы, как будто нуждаясь в выпивке.
- Одного выстрела будет достаточно. Один выстрел в голову.
- Если все под контролем Звериного Бога, который под землей, то
ты можешь разнести это существо на кусочки, и все же не остановишь
его.
- Дэн прав, Картер,- вставил я.
- Это, может быть, тот случай, когда благоразумие лучше, чем
доблесть. Давай-ка возьмем беднягу Хьюберта и уберем отсюда свои
задницы.
Поколебавшись мгновение, Картер опустил ружье. Затем он
быстро и недовольно кивнул, мы собрались вокруг мертвого тела и
подняли его за руки и за ноги. Он весил столько же, сколько мертвый
гиппопотам, и был полон воды, и я не был уверен, что даже вчетвером
мы сможем перетащить его к дороге. Но никто не хотел оставлять его.
Мы видели, что сделало это существо с людьми в красной "Импале" и с
помощником Ханти.
Мартино оглянулся через плечо, когда мы ушли с гребня, и сказал:
- Оно идет обратно сюда. Может, немного к западу, но
определенно сюда.
- Оно идет за телом,- сказал Дэн.
- Или оно питается плотью, или оно их собирает.
- Собирает? - спросил Картер, брезгливо морща нос.- Для чего,
черт побери, ему мертвецы?
- Они могут быть кормом для его хозяина; оно рыщет по этой
местности в поисках пищи и несет своему хозяину в колодец. Подумайте.
Если там действительно кто-то есть, существо, возрождающееся после
сотен лет замедленного движения, что ему понадобится? Питание, и
хорошее.
Картер остановился, чтобы сменить руку, державшую ногу
Хьюберта Роснера.
- Питание,- сказал он с горечью и посмотрел на сержанта.
Когда мы, удирая, спускались по склонам, я был уверен, что кто-то
меня зовет. Громыхал гром вдалеке, усиливался ветер и сложно было
сказать наверняка. Но затем я услышал снова, более отчетливо, и
неожиданно понял, кто это.
- Подождите,- сказал я, останавливаясь.- Это Рета.
- Что Рета? - спросил Дэн.
- Слушай. Наверное, она последовала за нами.
Наполовину заглушенный ветром, ясно слышалось "Мейсон!", а
потом - "‡он!". Несомненно, это была Рета, и доносился он из леса, с
западной стороны гребня, откуда мы только что ушли. Картер отпустил
ногу Хьюберта, и мы последовали его примеру и положили труп на
землю.
- Если она там,- сказал Мартино,- то она влетит прямо в объятия
краба.- Он направился туда, и похоже было, что он двигался быстро.
- Может, он почувствовал ее приближение или услышал ее раньше
нас,- сказал Дэн.
Я ничего не сказал. Я бежал вверх по холму. Один раз я крикнул
"Рета!", но решил сберечь дыхание для того, чтобы взобраться на холм и
успеть к Рете прежде этого краба. Я услышал, как Картер с помощником
и Дэн побежали за мной, и я молился за то, что у меня достаточная
скорость, хватит сил и я бегу в правильном направлении.
Казалось, прошла вечность, прежде чем я добежал до гребня и
посмотрел на восток. Небо было темней, чем раньше, наверху
громыхнуло, и небо разрезал разряд, оглушив и ослепив меня.
Сначала я ничего не видел, но потом я различил белые волосы
Реты, ее бледное пальто, и ускорил шаги. Она лезла по
противоположному склону, метрах в шестидесяти от меня. Она кричала
"Мейсон! Мейсон!" и была идеальной жертвой для крабообразного.
Метрах в двадцати от нее, скрытая темнотой и кустами, виднелась
черно-зеленая чешуя монстра, который раньше был моим другом,
монстра с блестящими глазами и угрожающе размахивающей клешней, и
я знал, что не успею предупредить Рету или добежать до нее вовремя.
8
Картер Уилкс был ближе, чем я думал. Он был слугой закона и,
наверное, считал своим долгом сохранять форму, но как он умудрился
пробежать по склону с таким животом и тяжеленным противотанковым
ружьем, я никогда не узнаю. Но я был рад.
Я заорал:
- Рета! Рета! Сюда! Беги сюда!
В это время Картер встал на одно колено, прицелился и выстрелил.
Рета повернулась. Послышалось "в-ж-ж", и мы увидели вспышку и
всплеск оранжевого пламени на краю панциря краба. Мне показалось,
что я увидел куски разлетающегося в стороны панциря, хотя я мог
ошибиться.
Я знаю точно, что существо остановилось и сердито замахало
клешней, и это дало мне достаточно времени, чтобы ринуться вниз по
склону, крича Рете идти ко мне. Я споткнулся, заскользил и покатился
через камни и кусты, но достиг-таки Реты, схватил ее за руку, и мы
кинулись обратно вверх по склону.
Я посмотрел вверх: четко вырисовываясь на фоне чернильно-
черного грозового неба, Мартино и Картер, стоя на одном колене,
спокойно прицеливались в краба позади нас. Я украдкой взглянул через
плечо: он следовал за нами, замешкавшись немного после прямого
попадания противотанковой ракеты. Я слышал, как его паучьи ноги
топали по земле и панцирь ударялся о камни.
Картер открыл огонь. Пули свистели и щелкали вокруг нас, но
краб не замешкался ни на шаг. Рета прошептала:
- О боже, я больше не могу!
- Быстрей, Мейсон,- кричал Картер.- Ради Бога! Оно настигает
вас!
На этот раз я не посмел оглянуться. Я чувствовал, как близко оно
было. Я чувствовал запах рыбы с каждым глотком воздуха. Я на секунду
закрыл глаза и слышал только наши шаги и тяжелое дыхание.
- Мейсон! - заорал Картер, но в этот момент нога у Реты
подвернулась, и она упала лицом вниз на землю, всего в трех метрах от
гребня. Затрещали выстрелы, но было ясно, что краб слишком прочен
для тридцать восьмого калибра, и мы услышали визг
срикошетировавших пуль в лесу.
Я дернул Рету за руку и закричал на нее, чтобы она встала. Она
попыталась, вскрикнула от боли и упала опять; в этот момент я
почувствовал ледяное дыхание, обдавшее мое лицо, и понял, что
существо догнало нас.
Я повернулся - темное небо закрылось еще более темными
силуэтами клешней, клюва и усиков и заполняющей все тенью
гигантской скорлупы. Я видел, как под брюшком чудовища шевелятся
щупальца, и в первый раз в жизни почувствовал ледяной поражающий
ужас. Настоящий, конкретный ужас.
- Джимми! - взвизгнул я.- Джимми, нет! Ради Бога, Джимми!
Клешня раскрылась. Я слышал работу хрящевых мускулов. Позади
хныкала Рета. Краб теперь был прямо над нами, и даже если бы я
попробовал откатиться в сторону, он все равно поймал бы меня. Он был
прямо над нами и дико и злобно жаждал наших легких, с