Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
краям и вешая ее на спинку стула.- Просто кофе. Черный.
Я посмотрел на нее, засовывая в рот сосиску с добрым куском
яичницы.
- Ты так поддерживаешь форму? Не ешь по утрам?
- И днем тоже.
Я положил в кофе четыре ложки сахара, размешал и попробовал,
достаточно ли он сладкий. Нам, водопроводчикам, нужна, знаете ли,
энергия. Рета наблюдала за мной с непринужденным изумлением, как
будто я поцеловал жабу. На ней сегодня было свободное, индийского
типа платье и ботинки, что делало ее похожей на одну из дамочек,
которые лузгают семечки и вяжут одеяла, но я особо не возражал. У нее
оставалась эта "образованная" сексапильность, а у Поросенка Пэкера -
возможность упасть под школьный автобус.
Потягивая кофе, Рета рассказала нам о шерифе Уилксе и его
безуспешных попытках найти Джимми и Элисон. В каком-то смысле мне
это принесло облегчение, потому что, если бы их зажали в угол, дело
закончилось бы расстрелом. Нью-милфордские стражи порядка были по
уши напичканы фантастическими фильмами пятидесятых годов и не
стали бы брать чудовищ живьем. Сначала выстрел, потом отпевание.
Дэн прислонился к раковине и быстро пил свой кофе.
- Они осмотрели ферму Паско? - спросил он у Реты.
- Наверно. Ничего конкретного они не сказали.
- Я думаю, остались следы проломленного панциря там, где я
ударил Элисон.
Рета покачала головой.
- Если они и нашли их, они ничего не сказали. Не забывай, я
говорила не с Картером. Там был только Пит Абрамс, а ты знаешь его,
когда дело доходит до сотрудничества с полицией. Вы должны
сотрудничать с нами, но мы не обязаны сотрудничать с вами.
Я доел бекон и отложил вилку.
- Может, они ничего и не нашли. На вид панцирь был твердым.
Дэн скорчил рожу.
- Может быть. Но я уверен, что слышал хруст, и готов поклясться,
что видел осколки.
- Меня подташнивает,- сказала Рета.
- Это тошнотворное дело. Абрамс сказал еще что-нибудь?
- Еще одно. Они подумывают открыть колодец Бодинов и
пробурить вниз, чтобы посмотреть, откуда идет грязная вода.
- Единственная разумная идея за два дня.
Рета кивнула.
- Они позвонят нам, когда получат разрешение. Они хотят, чтобы
мы поехали и взяли пробы.
- А я? - спросил я.
- О тебе они ничего не говорили.
- Меня чуть не раздробило одно существо и не утопило другое, и
они не позвали меня? Я ведь эксперт.
- Ты поедешь,- сказал Дэн.- Я сделаю тебя почетным членом
отдела исследований.
- Приятно, когда хоть кто-нибудь о тебе заботится. Слушай, мне
ведь надо разобраться с машиной. Ты будешь в лаборатории все утро?
- Конечно,- сказал Дэн.- Надо закончить анализы вчерашних
проб.
Я достал из кармана рекомендательное письмо Грега Мак-
Алистера.
- Хорошо. Пока ты занят анализами, я съезжу за "Легендами
Литчфилда". Кто знает, может, там есть ключ к разгадке. Встретимся за
обедом?
- Ты слопал такой завтрак и говоришь об обеде? - спросила Рета.
- Мне нужно поддерживать силы,- сказал я ей.- Никогда не
знаешь, когда нужно будет применить свою мужскую силу.
- Лучше бы в городе были обычные водопроводчики, которые бы
чинили трубы и уходили,- сказала Рета, беря свою сумку.
- Ты это серьезно?
Она остановилась. Солнце коснулось ее лица, отчего ее глаза
засветились.
- Нет,- сказала она мягко.- Я шучу.
Дэн посмотрел на меня, потом на Рету и вернулся к своему кофе.
Кендивудский мебельный магазин оказался большим
захламленным сараем на 202 дороге сразу после гигантской фигуры,
рекламирующей краску, что стояла рядом с нью-милфордским
"Макдональдсом". Я взял "Фольксваген" Реты, и он был таким ветхим и
маленьким, что я чувствовал себя как во французской комедии. Но
Шелли, похоже, нравилась вибрация, и он почти сразу заснул. День был
сухим и светлым, хотя небо еще отражалось в лужах, а тротуар был
усыпан мокрыми листьями.
Проехав по шоссе, я остановился около деревянной вывески,
гласившей:
"Кендивудский Мебельный Магазин:
Элегантная деловая мебель, мебель в колониальном стиле - наша
специальность. Вывоз и хранение, владел.: Ф. Мартин".
Я вышел из "Фольксвагена" и крепко и громко хлопнул дверцей.
Пройдя по усыпанной гравием стоянке, я приблизился к большой
витрине, за которой "владел.: Ф.Мартин" выставил то, что он, очевидно,
считал элегантной мебелью в колониальном стиле. Мне особенно
понравились стойка для телевизора и телефонный столик,
изготовленные, судя по внешнему виду, в колониальные времена. Я
прошел к двери и толкнул ее. Зал был полон мебели разных степеней
провинциальной убогости, а за экспонатами в маленькой кабинке сидел
седоватый человек в больших очках и шерстяном костюме и слушал по
радио какую-то попсу.
- Мистер Мартин? - сказал я, когда тот поднял глаза и заметил
меня.
Он вышел из кабинки и протянул руку.
- Это я. Фредерик Мартин. Чем могу?
- Ничего особенного, боюсь. У меня письмо от Грега Мак-
Алистера. У него здесь книга, и он хочет, чтобы я взял ее и просмотрел.
Фред Мартин тщательно изучил письмо. Потом сказал:
- Вы себе представляете, сколько ее надо искать?
- Нет, но я не думаю, что это должно быть очень сложно, не так
ли?
- Сложно? Мистер Перкинс вы не знаете значения слова "сложно",
если думаете, что это не очень сложно.
- Извините, я просто подумал‡
Он вцепился в свои волосы, как герой мелодрамы.
- Вы знаете, какого размера у меня склад? Вы знаете, сколько
семей хранят там свои вещи? Сколько шкафов, стульев, фарфора?
Барометров?
- Барометров? - озадаченно спросил я.
- Барометров, книг. Тысячи книг. Больше, чем в библиотеке Нью-
Милфорда. Миллионы. А вы хотите одну из этих миллионов и говорите,
что это несложно?
Я не знал, что сказать. Я жалел, что пришел. Но Фред Мартин
прочитал письмо Грега Мак-Алистера снова и сказал уже спокойней:
- Однако в данном конкретном случае вам повезло.
- Что вы хотите сказать?
- Книга называется "Легенды Литчфилда"?
- Точно.
Фред Мартин снял очки и уставился на меня своими голубыми
водянистыми глазами.
- Так получилось, что я как бы ученый-любитель и изучаю
местные легенды и мифы. Это мое хобби. По мебели видно, что я
стараюсь держаться колониальных традиций. Я верю в традицию.
Традиция означает уважение к корням.
Я оглядел зал.
- Телефонный столик - это традиция? - спросил я его.
Он хитро прищурился.
- Я знаю, куда вы клоните. Я знаю, что вы хотите сказать. Но по-
моему, коктейль-бар в колониальном стиле лучше, чем черный
пластиковый прилавок. Позолота и черный пластик - проклятье
американского дизайна. Не считая белого пластика, который в сто раз
хуже. И поддельный мрамор. Даже не упоминайте при мне поддельный
мрамор.
- Хорошо,- согласился я.- Я помолчу насчет поддельного
мрамора. А как насчет книги? Вы знаете, где она?
- Конечно. Она у меня на полке. Я заметил ее в списке и откопал
пару лет назад. Это очень интересная книга. Настоящая старина. Там
есть истории, которые не встретишь в официальном курсе. Пойдемте.
Хотите кофе?
- Нет, спасибо. Но с удовольствием бы воспользовался туалетом.
- Это вон там, за дубовой перегородкой. Пока вы будете ходить, я
достану книгу.
Вернувшись из туалета, который был достаточно традиционным,
чтобы иметь аккуратно разорванные номера "Нью-Милфорд Джорнэл"
вместо этой возмутительно мягкой новомодной туалетной бумаги, я
обнаружил Фреда Мартина сидящим в своей будке и пролистывающим
пожелтевшую, затасканную книгу в кожаной обложке. Контора была
усыпана описями, счетами, извещениями, журналами и газетами, а на
стене висел календарь трехгодичной давности. Мартин пил растворимый
кофе из чашки, которая оповещала всех, что он стрелец.
- Садитесь,- сказал он, указывая на новенькое кресло, завернутое в
бумагу. Посмотрев на часы, я так и сделал. Я надеялся, что это не займет
у меня все утро, и предвкушал обед с Ретой.
- Я интересуюсь легендами о колодцах в округе Милфорда и
Вамингтона,- сказал я ему.- Вы знаете, на прошлой неделе загрязнилась
вода. Я хотел бы выяснить, есть ли упоминания похожих проблем в
отдаленном прошлом Нью-Милфорда. Мистер Мак-Алистер сказал, что
его семья никогда не пила воду из колодца, потому что она проклята.
Они думали, что вода превратит их кожу в чешую. Как у омара, знаете
ли. Он даже рассказал мне стишок.
Фред Мартин поправил очки и воззрился на книгу с видом умного
животного. Со своими белыми кустистыми бровями, длинным носом и
пухлым ртом он и впрямь был похож на ученую ламу.
Сопя с глубокомысленным видом, он перевернул несколько
страниц.
- Вот то, что вам нужно,- сказал он, передавая мне книгу.
Пальцем с толстым ногтем ткнулся в оглавление и поехал вниз.-
Страница двести двадцать девять.
Я осторожно взял книгу. Она была высохшей, страницы ломкими
и коричневатыми. Заложив страницу, я посмотрел на обложку:
"Курс легенд и мифов Литчфилда в Коннектикуте, включающий
единственный детальный отчет о процессе над ведьмами в Кенте". Автор
Адам Прескот. Отпечатано: "Знак Единорога, Дзыберн, 1784".
На титульном листе была отпечатана гравюра молодого человека
с неясной улыбкой, как у Джорджа Вашингтона - вероятно, по той же
причине: плохие зубы.
- Я не видел больше таких книг,- сказал Фред Мартин,- и думаю,
что не увижу. Это, что называется, редкое издание. Стоит несколько
сотен, видно сразу.
Я открыл страницу, которую показал мне Фред. Буквы были
маленькими и грязными, так что почти ничего невозможно было
прочесть. Но когда я привык к буквам "S", отпечатанным как "F", и к
необычной для нью-милфордских школ транскрипции, я принялся
переводить "курс" некоторых проблем, которые были у нас с колодцами.
Глава называлась:
"Некоторые древние истории, касающиеся источников и колодцев
Вамингтона и Кента".
Затем следовало введение, повествующее о красотах края,
язычестве местного населения, сколько домов здесь стояло и где, но
постепенно я добрался до параграфа, который прочитал с возрастающим
изумлением.
"Старые обитатели Литчфилда не пьют местную воду, говоря, что
она непригодна для питья, но причина загрязнения ее - звери,
обитающими под холмами, внешность которых им неизвестна. Все лишь
говорят, что истории перешли к ним от индейцев, живших здесь века
тому назад, и что индейские старейшины предостерегали их от зверей
еще тогда, когда поселенцы воевали с племенами. По некоторым
рассказам стариков Литчфилда ясно, что звери раньше, миллионы лет
назад, жили в океане на подводном континенте, известном под именем
Атлантида, хотя индейцы называли его именем Мик-Мак, означающий
"Земля Звериных Богов" Когда ужасное подводное землетрясение
разрушило пещеры и охотные угодья Звериных Богов, они проникли в
Новую Англию и другие восточные земли с Последним Семенем для
того, чтобы века спустя их потомки жили под землей, в колодцах и
холодноводных источниках, и возрождались в телах тех, кто пил воду.
Говорилось, что Атлантида никогда не была над водой, но была местом
обитания ужасных Звериных Богов, плававших и охотившихся над
подводными горами и имевших свое ужасное убежище в пещерах. Когда
просили описать Звериных Богов, редкие старожилы могли это хорошо
сделать. Но некоторые все-таки могли. Джошуа Уолтерс с Бордманского
моста рассказывал лишь, что Звериные Боги, как говорили индейцы,
пришли с Небес, из Маскона, и у них были щупальца, как у моллюсков,
клешни, как у омаров, и, что более всего выделялось, они воняли, как
тухнущая рыба. Индейцы называли место, где лежали спящие Звериные
Боги, Понтанпо, или холодная вода, а тех, кто жил под водой в дни
Атлантиды - Коле-Люди, или жители глубоких вод. Звериные Боги
также владели великим волшебством, заключавшимся в семикратном
затоплении Новой Англии в древние времена, чтобы утопить людей и
пожирать трупы. И те немногие, которые пережили потопы и видели
Звериных Богов, с трудом говорили об этом испытании, немногие и
пережили его, ибо все, кто испил воды, окружавшей Звериных Богов,
заболел проказой и умер. И их трупы были сожжены".
Был и еще один параграф, который многословно поведал о
странных подземных раскатах, которые слышали во времена бурь, и о
трех необъяснимых утопленниках в 1770-х годах, и это было все.
Остальные легенды касались сказок, привидений и пришествий святых.
Проблема была в том, что, каким бы правдоподобным и подходящим ни
было свидетельство, я никак не мог это проверить. Я бы отдал подряд на
месяц за возможность поговорить с Джошуа Уолтерсом с Бордманского
моста, потому что его рассказ о так называемых "Звериных Богах",
похоже, был наиболее близок к описанию внешности Джимми и Элисон.
К сожалению, Джошуа Уолтерс был мертв уже более двухсот лет, и я не
был уверен, что его потомки еще живут где-то.
- Что вы думаете об этих легендах? - спросил я у Фреда Мартина,
который молча смотрел, как я читаю.- Думаете, это правда?
Фред Мартин поскреб в затылке.
- Что, эти истории про Атлантиду? Я так не думаю. Судя по тому,
что я прочитал во всех этих книгах, каждая страна вокруг
атлантического океана сочинила себе легенду об Атлантиде или что-
нибудь вроде того, и о монстрах и зверях, живущих в море. Правда ли
это? Я не думаю. Это хорошие истории, конечно. Хорошие старые
страшилки. Но и все.
- А если я скажу, что поверил?
Он пожал плечами.
- Верьте, если хотите. Это свободная страна. Верующие никогда не
вредили легендам, но не помогали им выжить. Удачи вам.
С важным видом помешивая кофе, он сказал:
- Все люди верили, что Атлантида существовала. У меня есть
книга о племени майя. Они в это верили. И египетские жрецы тоже. И
древние греки. У всех есть истории про гигантов и чудовищ, которые
вылезали из моря и ели людей на завтрак. Знаете - в Корнуолле, в
Англии, еще есть люди, думающие, будто существовал волшебный
остров Лайонес и там жили великаны. А моряки из Шотландии еще
говорят о морском чудовище Шони, который звал на помощь, как будто
бы тонул, а когда рыбак подплывал, хватал его и тащил на дно. У Шони
было другое имя - Шелликот.
- Шелли-кот? В самом деле?
Фред Мартин протянул руку к полке и, поколебавшись, достал
оранжевую книгу, которую, наверное, вызволил из местной библиотеки.
Перелистав ее, он сказал:
- Вот. Вот книга сэра Вальтера Скотта, так? Вот как он говорит о
Шони:
"Казалось, он был обсыпан морскими отходами, а точнее,
раковинами, которые шелестели, возвещая о его приближении".
Я вздрогнул. В конторе Фреди Мартина было холодновато.
- А что колодцы? - сказал я хрипло.- Думаете, это правда?
- Что правда?
- История о Звериных Богах, живущих в колодцах и ждущих
возможности возродиться.
Фред Мартин нахмурился. Он взял обгрызенный карандаш и
постукивал им по оправе очков.
- Мистер Перкинс,- сказал он.- Вы должны понимать, что это
всего лишь истории. Может, у них есть какие-нибудь корни, но это было
сотни лет назад, может, даже тысячи. Это легенды. Сказки, которые
люди сочиняли, чтобы объяснить вещи, неестественные на первый
взгляд. Они не были знакомы с наукой, и все, что пугало, приходилось
объяснить волшебством. Я не понимаю, как кто-то может жить в
колодцах, а вы? Если серьезно, то вы тоже.
Я взял "Легенды Литчфилда" в руки.
- Вы понимаете, о чем здесь речь? - спросил я его.- Здесь
говорится, что, когда исчезла Атлантида, Звериные Боги обеспечили
выживание своего рода, поместив свое семя в природную систему
водоснабжения Новой Англии. На современном языке это называется
оплодотворенными яйцами, икрой или еще чем-то, что они
использовали для воспроизводства.
Фред Мартин нервно кашлянул.
- Я полагаю, можно так сказать, да. Но ведь это не так на самом
деле?
- Там говорится "они проникли в Новую Англию и другие части
своим последним семенем". Какое еще может быть толкование?
Минуту Фред Мартин молчал. Стукнув пару раз карандашом по
очкам, он произнес:
- Я полагаю, это чистая фантазия. Это и есть толкование, но так
ли?
- Конечно. Но большинство легенд содержат зерно истины, так?
- Я думаю, это так. Я не знаю, что вы хотите сказать. Если вы
верите этому, то, как я уже сказал - воля ваша. Но я прожил всю жизнь в
Нью-Милфорде и не верю.
Я открыл книгу вновь и перечитал то, что написал Адам Прескот о
Звериных Богах из Атлантиды.
- Хорошо,- сказал я.- Могу ли я взять эту книгу на время?
- Конечно, можете. Грег Мак-Алистер разрешил вам, так что
берите.
Он встал, как будто старался побыстрей выпроводить меня.
- Я могу сказать лишь одно: не верьте всему, что пишут в старых
книгах. Я прочитал много странных историй в моих книгах, историй, от
которых голова идет кругом, если им верить. Они не предназначены для
этого, эти легенды. Они здесь, потому что они любопытные. Вот такое
предупреждение.
Я встал с нераспакованного кресла. Его контора была такой
маленькой, что мы стояли лицом к лицу, а наши носы почти
соприкасались.
- Я буду помнить, что вы сказали,- уважительно сказал я.
Выйдя в зал, я направился к выходу. Когда я открыл дверь, Фред
Мартин крикнул мне вдогонку:
- Наилучшие пожелания мистеру Мак-Алистеру!
- Я передам,- сказал я.
Он неуверенно улыбнулся.
- Спасибо.
- Еще что-нибудь? - спросил я.
- Нет, вообще-то. Все в порядке, только - ну, у вас ведь нет причин
верить в это, а? Ничего не случилось такого, что я должен знать?
Я медлил. Я не хотел рассказывать ему все.
- Если что-нибудь случится, я вам позвоню. Хорошо? - наконец
сказал я.
- Хорошо,- согласился он, не убежденный.
Он наблюдал сквозь стекло, как я пошел к "Фольксвагену" Реты,
залез в него и включил мотор. Он все еще стоял в своей комнате в
идеальном колониальном стиле, когда я шумно выехал со стоянки и
включил правый поворот. Я помахал ему, но он не помахал мне в ответ.
Наверное, люди, которые не верят легендам, всегда немного
раздражительнее.
У миссис Вордел было для меня кое-что, когда я вошел в
лабораторию. Дэн и Рета уехали, и притом в отчаянной спешке, так что
обед, к сожалению, явно откладывался. Очки миссис Вордел, казалось,
выгнулись вверх больше, чем обычно, и она беспокоилась и суетилась.
Когда я открыл записку и начал читать, она кусала губы и скрещивала
ноги, пыталась бороться с искушением рассказать мне все прежде, чем я
прочитаю. Письмо было написано круглым женским почерком. В нем
говорилось:
"Картер вызвал нас в Глейлордсвил. Приезжай, как сможешь.
Сверни направо с 7-й дороги по направлению к Южному Кенту, потом -
первый поворот после первого моста. С любовью - Рета".
Ого, подумал я. По крайней мере, она так подписывала срочные
сообщения. Я сложил записку, одарил миссис Вордел неопределенной
улыбкой и пошел обратно на улицу. Шелли, выпрямившись, сидел на
пассажирском сиденье и ждал меня. Я подумал, что ему приелась
новизна езды на "жуке" и не терпелось вернуться в комфорт "Кантри
Сквайра". Он закрыл глаза и прижал уши в обиженном неодобрении,
когда я захлопнул дверь и завел мотор.
Почти всю дорогу я тащился за большим грузовиком, поэтому мне
пришлось терпеть пятнадцать минут, задыхаясь от выхлопов дизеля и
перечитывая надпись сзади: "Кох Донатс: Вкусно Как Дома". Наконец я
добрался до Глейлордсвила, маленького аккуратного городка с
приятной старенькой почтой и пожарной каланчой, еще с колониальных
времен. Я свернул направо, по направлению к Южному Кенту.
Я не смог бы проехать мимо Реты, Дэна и шерифа Уилкса, даже
если бы захотел. Дорога была перегорожена патрульными машинами,
"скорой помощью" и грузовиком аварийно-спасательной службы,
причем у всех были включены сигнальные огни. Полицейские
сдерживали любопытствующих зевак, а Картер и еще три полицейских
вместе с двумя медиками собрались вокруг красной "Импалы", которая
отдыхала в углу лощины около дороги.
Немного позади стояли Дэн и Рета, и оба были бледными и
напряженными. Я остановился и пошел к ним.
- Что здесь произошло? -