Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Макколлум Майкл. Антарес 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  -
ардаком, Стэна Барретта взял на себя адмирал Вильерс, Астеру, Келлогу и Кристобалю помогали чины пониже. Обе делегации перешли в здание главного терминала, оно располагалось на площади в один квадратный километр и в пять раз превышало площадь космопорта в Хоумпорте. Двойной ряд солдат ограждал дорожку, по которой двигались делегации, за солдатами стояла толпа местных жителей. Дрейк заметил, что многие среди них были в форме. - Все должны трудиться ради победы, командир, - объяснил ему Бардак. - Армии нужно очень много людей, почти каждый гражданин Сандара так или иначе работает на нее. - А как же другие планеты? - спросил Дрейк. - Они помогают вам бороться с рьяллами? Бардак замешкался с ответом всего на секунду. - Они делают все, что могут. К сожалению, многие могут только обеспечить собственную защиту. Разговор прервался, когда они вышли к целому ряду машин. Длинные и низкие, они имели аэродинамическую форму и, видимо, могли развивать очень высокую скорость. Уолкирк указал на две передние машины. - Командир Дрейк и посол Делеван поедут первыми, посол Барретт и мисс Линдквист - вторыми. Остальные машины - тоже для ваших людей. - Куда мы едем? - спросил Дрейк, забираясь в машину. - Во дворец, - ответил Бардак, садясь напротив него. - Король хочет видеть вас. *** Джон-Филипп Уолкирк VI, Защитник точек перехода, Маршал Военно-морских сил, Гонитель рьяллов, Высший Викарий Церкви Сандара и Божией милостью король систем Хэллсгейт и Напье, поднял голову от экрана, когда в его кабинете раздался звуковой сигнал. Джон-Филипп выглядел истинно по-королевски: большой рост, широкие плечи и сильные руки. Волосы его были когда-то черными, как глубины космоса, но двадцать пять лет на троне добавили в них серебра. Король нажал клавишу интеркома на столе. - Министр Хэливер, ваше величество, - доложил секретарь. - Впустить. - Одновременно с ответом он задействовал открывающий дверь механизм. Первый министр Теренс Хэливер, невысокий угрюмый человек с волосами стального цвета, вошел в заваленный бумагами кабинет короля. - Они здесь, ваше величество, - объявил он. - Шлюпка села минуту назад. - Все ли готово для аудиенции и совещания? - Да, ваше величество. - Расскажите мне о наших гостях. - Наши подозрения подтвердились: научная экспедиция делится на соревнующиеся блоки. Это флот, две главные партии Альтанского Парламента и большая группа ученых. Есть еще группа из коммерческих кругов, так называемые ?парламентские представители?, но их роль мы до конца не выяснили. - И в их делегации представлен флот и политические силы? - Да, ваше величество, и еще эта мисс Линдквист. - Кто она такая? - Это самый трудный вопрос, сэр. По их словам, она представитель потомственного посла Земли на Альте, но тогда непонятно, почему она занимает в экспедиции столь особенное положение. - Она может представлять неизвестный нам силовой блок. - Возможно. Она может иметь среди них большую власть, может оказаться даже истинным командующим. Джон-Филипп кивнул. - В любом случае надо сделать вид, что мы им поверили. - Конечно, ваше величество. Невежливо в лицо называть гостей лжецами. - Что им известно о нашей ситуации? - Герцог Бардак сказал, что придерживался предписанного вами сценария. Им известно, что мы воюем с рьяллами, поскольку в системе Айзера наши сферы влияния пересекаются, об остальном он намеренно умолчал. - Что они ответили на предложение союза? - Как я и предполагал, они относятся к нему прохладно. - Предполагали? - Это же исследовательская экспедиция, ваше величество. Они говорят, что не имеют необходимых полномочий для заключения союза. - Вы в это верите? - У меня нет причин не верить. - Есть вероятность, что они узнали о наших недавних потерях? Например, из радиоперехватов? Хэливер покачал головой. - С тех пор, как они появились в системе, в средствах массовой информации не проскальзывало даже намека на судьбу нашей армады. Цензура хорошо работает. Но у нас есть еще одна проблема. Мисс Линдквист захочет поговорить с земным послом на Сандаре. - Это не будет проблемой, если все рассчитать правильно. Первый раз за все время разговора Хэливер улыбнулся: - Я понял вас, ваше величество. ГЛАВА 19 Поездка от космопорта Капитолия до самого Капитолия заняла пятнадцать минут. Ричард Дрейк и Алисия Делеван сидели рядом на заднем сиденье лимузина, а главнокомандующий Уолкирк и герцог Бардак расположились напротив них; позади тьму бетонных туннелей рассекали еще три длинные черные машины. Через полминуты они выбрались на свет, проехали по длинной эстакаде и спустились на скоростную линию забитого машинами шоссе. Ускорение вдавило Дрейка в сиденье, когда водитель набрал скорость окружающего транспортного потока и пристроился между двумя длинными контейнеровозами. По сторонам дороги расстилались поля и длинные парники, между которыми медленно вращались зеркала размером по десять квадратных метров, следуя за движением Хэллсгейта по небу. Дрейк с интересом отметил, что зеркала состоят из отражающей пленки, натянутой на трубчатую раму. Шоссе прорезало гряду холмов и уходило в глубокую долину. В ней и располагался Капитолий, впрочем, его пригороды занимали и окрестные холмы. Город в основном состоял из невысоких зданий - кирпичных, бетонных и каменных, все они были выкрашены в яркие цвета и крыты черепицей. Деревянных строений заметно не было. В центре города возвышался над окружающими строениями из камня геодезический купол, построенный из стекла и алюминия, на его поверхности выделялись шестиугольные блоки. - Туда мы и направляемся, - сообщил Бардак, увидев, на что смотрит Дрейк. - Это дворцовый купол. Дрейк прикинул размеры купола, видя, что самолеты рядом с ним кажутся крошечными, и присвистнул: - Дороговато его отапливать. Уолкирк кашлянул и заметил: - Если вы думаете, что это причуда расточительного монарха, то ошибаетесь, командир. Весь дворец, по сути, питомник для выращивания земных растений. Заповедник, если хотите. На лице Дрейка явно отразилось непонимание, и Уолкирк продолжил объяснять. - Видите ли, в биосфере Сандара отсутствуют некоторые необходимые элементы. Для поддержания здоровья мы должны употреблять в пищу земные растения, а они не приспособлены к здешнему холоду. Мы выращиваем их в тех парниках, что вы видели по дороге, а питомники, и дворец в том числе, дают нам уверенность в том, что мы выживем, даже если с коммерческими парниками что-то случится. Дворцовый купол увеличивался по мере приближения к центру города. Когда машины свернули с шоссе, он уже казался стеной, заслонившей полнеба. Через несколько секунд кортеж въехал в теплый воздух купола, и стекла запотели. Дрейк со страхом подумал, видит ли водитель дорогу, но машина почти тут же мягко остановилась. - Приехали. - Бардак наклонился открыть дверь. В коридоре навытяжку стояли двое морских пехотинцев, они отдали прибывшим честь. - Прошу вас, командир Дрейк, посол Делеван! *** Королевский дворец был построен из стекла и металла в стиле, исключительно популярном на заре космического века. Центральное здание в форме цилиндра поднималось почти до вершины купола, а внизу от него отходили четыре крыла - по числу сторон света. Как и положено в здании внутри здания, многие помещения были открытыми, и везде росли зеленые растения. Ближе всего к Дрейку оказались маленький куст с пурпурными цветами, зелено-голубая трава и плавающее в фонтане водное растение с широкими листьями. Чуть подальше обосновались небольшие грядки зерновых в разной стадии созревания, а на периферии купола виднелись разнообразные деревья. Отовсюду свешивались лианы, похожие на застывшие водопады, а балконы украшали цветы. Тем временем из остальных машин кортежа стали выбираться люди. Дрейк видел, как Бетани слегка наклонила голову, выходя из второй машины, и осмотрела окрестности широко открытыми от удивления глазами. Она глубоко вдохнула, задержала дыхание, выдохнула и только потом направилась к Дрейку. - Вы дышали здешним воздухом? - спросила она. Дрейк кивнул: - Он явно свежее, чем тот, что у нас на корабле. - Я не о том. Вы его нюхали? - Я заметил, что у него странный запах. - Странный запах? Командир, в вас совсем нет поэзии! Это не запах, а благоухание Земли. Пока Дрейк думал над подходящим ответом, к ним присоединились Алисия Делеван и Карл Астер. Стэн Барретт в стороне консультировался с Натаном Келлогом, Аргос Кристобаль отошел ото всех на несколько шагов. Герцог Бардак жестом пригласил альтанцев к боковому входу во дворец, и все устремились к нему по окруженной цветами дорожке. По обеим сторонам длинного дворцового коридора располагались кабинеты, в которых за компьютерами работали клерки, а выводил коридор к нескольким лифтовым дверям. Главнокомандующий Уолкирк повернулся к Дрейку: - Сейчас вы вместе с послами подниметесь в тронный зал для встречи с их величествами, а остальных, с вашего позволения, отведут в их комнаты. - Конечно, ваше высочество. Мистер Кристобаль! Сопровождайте мистера Астера и мистера Келлога. - Слушаюсь, сэр! Дрейк, Бетани и оба посла вошли в лифт вместе с Уолкирком и Бардаком. Лифт доставил их в небольшую, облицованную деревом прихожую, где уже находились несколько человек. Самый старший из них, седовласый мужчина представительного вида со множеством орденов на груди, подошел к Стэну Барретту и поклонился. - Приветствую вас, господин посол. Меня зовут Оптерис, я мажордом этого дворца, и в мои обязанности входит сделать ваше пребывание здесь наиболее приятным. Позвольте забрать у вас пальто. Под куполом оно вам не понадобится, уверяю. - Благодарю вас. - Барретт снял пальто, Бетани, Алисия и командир последовали его примеру. По сигналу Оптериса вперед вышли двое пажей и забрали все пальто, затем появилась женщина с большим зеркалом. Оптерис повернулся к Бетани и Алисии: - Возможно, перед аудиенцией дамы захотят убедиться в том, что хорошо выглядят. - Вы прекрасный мажордом, сэр. - Алисия Делеван достала из кармана расческу. - Благодарю вас, госпожа посол. Еще две минуты дамы приводили себя в порядок, а Оптерис наставлял делегацию относительно сандарского придворного этикета. - Вам нужно будет остановиться на синей линии прямо перед ступенями трона. Затем положено поклониться. Обращайтесь к королю ?ваше величество? или просто ?сэр?, к королеве - только ?ваше величество?. У вас есть вопросы? - Как долго продлится аудиенция? - подала голос Алисия Делеван. - Недолго. Аудиенция в тронном зале - формальная встреча, ее снимают на голографические камеры. Король поприветствует вас от имени дружественного Сандара, от вас будут ждать того же самого. Затем его величество немного поговорит с вами на нейтральную тему и предложит воспользоваться гостеприимством дворца. На этом аудиенция закончится, и я проведу вас на закрытую аудиенцию с его величеством и первым министром. Если у вас нет больше вопросов, встаньте, пожалуйста, на красную линию. Эта линия перечеркивала мраморный пол прихожей перед громадной дверью. Как только все заняли места, мажордом отдал сигнал невидимому наблюдателю, из замаскированных динамиков раздался торжественный звук трубы, и двери распахнулись. Прямо напротив дверей в зале располагалось возвышение для трона. Потолки достигали шести метров в высоту, пол был того же мрамора, что в прихожей, а стены облицованы темным деревом. С потолка свешивались боевые знамена. По обеим сторонам прохода, ведущего к трону, стояли стражники, за ними делали вид, что заняты разговором, явно процветающие люди, слуги разносили еду и напитки. На возвышении бок о бок сидели король в черной форме Сандарского космического флота и королева в переливающемся платье. Джон-Филипп выглядел на пятьдесят стандартных лет, его жена - лет на десять младше. Когда альтанская делегация двинулась по проходу, заиграл военный оркестр. Дойдя до синей линии, они остановились, и музыка смолкла. Пришедшие поклонились, затем главнокомандующий Уолкирк вышел вперед, снова поклонился и произнес: - Ваши величества, для меня большая честь представить вам делегацию правительства Альты: послов Станислава Барретта и Алисию Делеван, командира флота Ричарда Дрейка, командующего боевым крейсером ?Дискавери?, и мисс Бетани Линдквист, представителя потомственного посла Земли на Альте. Леди и джентльмены, позвольте представить вам: Джон-Филипп Уолкирк VI и королева Фелисия. - Благодарю, брат, - отозвался Джон-Филипп. - Добро пожаловать, дорогие гости! В вашем лице мы счастливы также приветствовать Парламент и народ Альты. - Благодарим вас, ваше величество, - заговорил Барретт. - Премьер-министр попросил меня передать наилучшие пожелания вашим величествам и народу Сандара. - Насколько я понимаю, в вашей экспедиции присутствуют представители научных и деловых кругов Альты. - Это так, ваше величество. Должен добавить, что все они хотят повидать вашу прекрасную планету. - Мы ждем их с нетерпением, - произнесла королева Фелисия чистым музыкальным голосом. - Вы так добры, ваше величество. - Барретт поклонился королеве. - Мы будем счастливы, если удастся организовать встречи с представителями научных и деловых кругов Сандара. - Это замечательное предложение, господин посол, - вступил в разговор король. - Мы будем рады приветствовать ваших людей на Сандаре уже сегодня. - Тогда они немедленно начнут готовиться к перелету, сэр. Джон-Филипп перевел взгляд на Дрейка. - А ваши команды, командир? Готов поклясться, они ждут не дождутся увольнительной. - Так и есть, сэр. - Мы с удовольствием примем их. Если мы чему-то научились за сто лет войны, так это тому, как сделать увольнительную незабываемой. Дрейк поклонился. - Вы так щедры, ваше величество. - Моя щедрость вполне понятна, командир. Чем скорее и лучше мы узнаем друг друга, тем эффективнее выступим против общего врага. - Весьма разумно, ваше величество. Джон-Филипп повернулся к Бетани Линдквист: - Что я могу сделать для вас, мисс Линдквист? - У Земли есть посольство на Сандаре, ваше величество? - Несомненно. - Я была бы очень рада возможности встретиться с земным послом. - Мои люди немедленно переговорят с ним. Я также буду рад предоставить вам транспорт, чтобы вы могли прибыть к нему. - Посольство далеко отсюда? - На другой стороне планеты, мисс Линдквист. Оно было построено до Большой миграции, с тех пор его положение не менялось. Вы же знаете, как консервативно земное правительство. - Я хотела бы это знать. К сожалению, Альта была отрезана от Земли сто двадцать пять лет. - Мы просто обязаны исправить это положение, - заметил король. - Благодарю вас, ваше величество. Джон-Филипп небрежно взмахнул рукой: - Пустое. Затем король обвел взглядом всю альтанскую делегацию. - Должно быть, вы устали. Предлагаю возобновить наш разговор, когда вы хорошенько отдохнете. - Как желает ваше величество, - отозвался Барретт. Король поманил к себе церемониймейстера, тот вышел вперед и ударил в пол большим посохом. - Аудиенция окончена! Поклонитесь королю. Из динамиков в стенах опять раздалась музыка, и весь двор поклонился. Король двинулся к выходу в сопровождении небольшой свиты, и придворные сразу же принялись за разговоры. Мажордом Оптерис возник из ниоткуда и произнес: - Пойдемте, я проведу вас на закрытую аудиенцию. *** Оптерис провел альтанскую делегацию к лифту, и они поднялись на один из верхних этажей. Несколько минут ожидания - и их проводили в одну из гостиных королевских апартаментов. Вокруг низкого стола стояли четыре кушетки, стеклянная дверь вела на балкон, откуда открывался вид на весь дворец. В гостиной их уже ждал один из придворных. - Леди и джентльмены, - начал главнокомандующий, - позвольте мне представить вам Теренса Хэливера, первого министра двора. Хэливер пожал руки всем членам делегации, затем указал на кушетки. - Его величество переодевается и вскорости присоединится к нам, а пока - располагайтесь. Стэн Барретт и Алисия Делеван заняли одну кушетку, Дрейк и Бетани - вторую, на третью сели главнокомандующий Уолкирк и герцог Бардак. Хэливер занял место напротив послов. - Будете пить что-нибудь? - поинтересовался он. - Мне - как обычно! - раздался голос короля из соседней комнаты. Хэливер принял у всех заказы и ввел их в карманный терминал. Через минуту вошел слуга с подносом напитков; как только он закончил их разносить, вошел король. - Добро пожаловать, - прогудел он. Король сменил форму на длинный свободный наряд.. - Нет-нет, не вставайте. Хватит с нас формальностей на сегодня. Усевшись рядом с Хэливером, Джон-Филипп отпил янтарной жидкости из бокала и тут заметил, что пьет один. - Пейте, пейте, не церемоньтесь! Когда все гости попробовали напитки, он откинулся на спинку кушетки. - Надеюсь, наш маленький спектакль не слишком смутил вас. Народ нуждается в таком отвлечении от войны, ведь все остальное время они работают не покладая рук. - Церемония очень красивая, ваше величество, - заметил Барретт. - И необходимая, господин посол. Скажите, вы действительно готовы перевезти к нам ученых? - Да, сэр. - А не могли бы вы подождать с этим несколько дней? Нам нужно закончить кое-какие приготовления. - Как скажете, ваше величество. - Передайте министру Хэливеру список ученых с указанием специализации, он подберет подходящую компанию сандарских ученых. Пусть они пообщаются несколько недель, посмотрим, что из этого выйдет. - А представители деловых кругов, ваше величество? - спросила Алисия. - Их мы можем принять хоть сейчас, пусть ведут с Торговой палатой предварительные переговоры. Если придут к соглашению, подключим Королевскую комиссию по межзвездной торговле. Придется также подключить Таможенный комитет, чтобы решить вопрос о пошлинах. - Да, сэр. - Мисс Линдквист и госпожа посол? - Да, ваше величество? - Моя жена почтет за честь, если вы завтра придете к ней на чай. Ей не терпится поговорить с альтанскими дамами. - Это честь для нас, ваше величество. Король сделал глоток из своего бокала, положил ноги на столик и устроился поудобнее. - Я уверен, у вас уже есть множество вопросов. Спрашивайте, не стесняйтесь! Не думайте о дипломатии, сейчас нам важно обменяться информацией. Алисия Делеван откашлялась и заговорила: - Сэр, на Альте правит парламентская демократия, как и на большинстве планет до сверхновой... Джон-Филипп жестом остановил ее. - И вы хотите знать, каким образом у нас возникла такая устаревшая форма правления? - В общем, да, сэр. - Все достаточно просто. Один из моих предков, первый Джон-Филипп Уолкирк, адмирал флота, командовал арьергардными боями в большом сражении с рьяллами, когда была уничтожена Нью-Провиденс. Рьяллы разрушили все большие города на планете, и адмирал Уолкирк проводил спасательные работы, а затем привез десять миллионов спасенных на Мир Сандарсона. Прибыв в систему Хэллсгейт, они обнаружили, что разразилась гражданская война: местные жители отказывались принимать беженцев, люди спорили из-за доставшейся им земли, и конца-края этому не было видно. Адмирал Уолкирк со своим флотом навел в системе порядок, а затем заменил гражданское правительство своими офицерами. Вначале это планировалось как временная мера, но что-то все время мешало восстановлению прежнего государственного устройства. В конце концов военная диктатура превратилась в монархию, и Джон-Филипп Уолкирк был провозглашен первым королем Сандара и Нью-Провиденс. Король у

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору