Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
узен жены кузнеца.
Наконец блеск золотых монет сделал свое дело, и Сарио удалось нанять
повозку с молодым и потому безрассудным парнем.
На Диа Фуэга, в День Огня, последний день Пенитенссии, было спокойно,
однако внутреннее напряжение нарастало по мере того, как на город спускались
сумерки. Да, Сарио все это уже видел. Нужно попасть в Палассо и дать
Великому герцогу Ренайо совет, как восстановить порядок, иначе придется
расстаться с надеждой занять место Верховного иллюстратора и вернуть былое
великолепие искусству Грихальва. Что, если толпа взорвется? Если чернь
подожжет Палассо?
Он содрогнулся, размышляя о Рафейо. Он не может рисковать портретом
Сааведры еще раз!
- Вы заболели? - спросила Аласаис. Ее разбирало скорее любопытство, чем
тревога.
На ней был длинный плащ, скрывающий платье. На светлые волосы она
накинула черную кружевную шаль.
- Холодно, - ответил он.
Они быстро проехали по пустым улицам, но, когда повозка приблизилась к
длинным авенидос, ведущим к Палассо Веррада, навстречу стало попадаться все
больше и больше людей. Они несли статуи, изображавшие Зависть, Гнев,
Бесплодие, и другие, - но не к храму, как полагалось по традиции. Толпа
направлялась к сокало перед Палассо Веррада. Люди вели себя тихо, но
напоминали хищника, преследующего свою жертву. С боковых улиц и аллей
появлялись все новые участники манифестации.
Сарио достал альбом для зарисовок. Всякий раз когда повозка
останавливалась, он прикасался карандашом к языку и быстрыми штрихами
изображал экипаж, возчика, себя и принцессу Аласаис, бормоча при этом под
нос:
- Дайте дорогу нашей повозке. Расступитесь. Уходите прочь. Они выехали на
площадь и увидели ворота Палассо, вздымающиеся над толпой в свете океана
факелов. Гротескные скелеты, огромные статуи, символизирующие грехи и
горести, плыли над головами людей в жуткой тишине. Бесчисленные светильники
озаряли монументальную лестницу главного входа в Палассо - казалось, это
сошедшие с небес звезды. Издалека доносились звуки музыки, рокот гитар и
грохот тысяч ладоней - начался бал Диа Фуэга. Сарио услышал возмущенные
голоса:
- Мы голодаем, а они танцуют.
- А что с Парламентом?
- Они слишком заняты праздниками, чтобы думать о наших проблемах!
- Мы для них не более чем скот, который они разводят, а потом убивают,
когда им это понадобится.
- Двигай вперед, - приказал Сарио возчику, - нам нужно пробиться к
воротам.
- Но, маэссо, толпа...
- .раздвинется, чтобы пропустить нас.
Так оно и произошло; люди толкали друг друга и удивленно смотрели вслед
повозке.
Когда они добрались до ворот, Сарио соскочил на землю и схватился за
прутья решетки. Стражники - по меньшей мере двадцать человек - равнодушно
взирали на него.
- Я должен поговорить с вашим капитаном. Быстрее, болван! Я иллюстратор
из рода Грихальва. - Он зажал в руке свой Золотой Ключ, скрывая его от
толпы, которая отступила шагов на пять назад.
К ним стремительно подошел капитан.
- Чего вы хотите? Мы не можем открыть ворота. Сарио наклонился вперед и
заговорил так, чтобы его мог слышать только капитан:
- Я спас принцессу Аласаис де Гхийас. Ее отец и мать убиты. С помощью
взяток мне удалось вывезти ее из Гхийаса.
- Если это правда - эйха! Но если нет и я открою ворота... У них за
спиной люди запели псалом: "Матра всем дарует свое благословение". Но в
голосах слышался гнев, и Сарио почувствовал, что толпа набирает силу, как
надвигающаяся буря. "День Огня". Сарио вспомнил о Рафейо, о спрятанной в
повозке картине, написанной кровью, его кровью, - и содрогнулся.
- Помоги ей подойти к воротам, - сказал он одному из гхийасских солдат.
Тот выполнил его приказание и подвел Аласаис к воротам; пока капитан
разглядывал принцессу, Сарио вытащил из кармана маленький нож, которым точил
карандаши. Тотчас надрезал кожу на пальце и размазал кровь по бумаге, а
сверху несколькими короткими штрихами нарисовал капитана.
- Ты впустишь нас немедленно, - прошептал Сарио.
- Быстро! - приказал капитан своим людям. - Откройте ворота!
Одна створка медленно отворилась. Они не мешкая проехали внутрь, повозка
покатила к широкой лестнице, и, хотя толпа по другую сторону решетки
забурлила, Сарио даже не обернулся. Капитан остался на своем посту -
вероятно, он не имел права его покинуть.
- Подождите здесь, - приказал Сарио возчику и слугам из Гхийаса, когда
они остановились возле нижних ступеней. - Никому не разрешайте прикасаться к
повозке, трогать сундуки или открывать их. Я скоро вернусь. Идемте со мной,
ваше высочество.
Взяв Аласаис за руку, он начал подниматься по лестнице. Только теперь
Сарио посмел оглянуться и посмотреть на сокало, где над толпой, в зловещей
тишине, высились жутковатые статуи, озаряемые колеблющимся светом тысяч
факелов. Скоро статуи будут публично сожжены. Король Иво из Гхийаса
попытался утихомирить толпу. За что и поплатился жизнью.
- Ты должна спешить, - сказал он Аласаис, хотя принцесса даже не
запыхалась, а из его груди вырывалось хриплое дыхание.
Повсюду стояли солдаты, охраняя громадные двери, ведущие в Палассо. Они
наблюдали за широкими галереями, аркообразными коридорами и узкими проходами
во внутренние покои дворца, но Чиева до'Орро открывал любые двери. Теперь
музыка звучала громче, все хлопали в ладоши, ноги танцующих стучали о пол -
гости веселились. Мороннос! Они развлекаются, ни на что не обращая внимания,
а за воротами Палассо зреет катастрофа. Точно так же вела себя знать в
Гхийасе.
Золоченые двери, ведущие в тронный зал, были распахнуты. Здесь властвовал
танец, столь же темпераментный и яростный, как нарастающий гнев толпы.
Остановившись у входа, Сарио оглядел огромный зал, убранный серебряными и
черными лентами, повсюду виднелись стилизованные черепа, символизирующие
поминовение мертвых. С куполообразного потолка свисали черные фигурки,
изукрашенные серебряными нитями. Сарио смутно припомнил, как, будучи
ребенком, он преклонял колени на жестком каменном полу, все пели молитвы об
усопших и жгли амулеты в знак расставания с прежними бедами. А теперь эти
моренное поют и танцуют!
Танец закончился. Когда придворные начали расходиться по местам, Сарио
вывел Аласаис в центр зала. Она удивленно смотрела на яркий свет и роскошные
наряды гостей.
- Не забывай, кто ты такая, - прошептал Сарио ей на ухо. Великий герцог
Ренайо взошел на помост. Следом за ним - хрупкая, очень молодая женщина со
светлыми волосами, одетая в белое платье с красным поясом. Ее лицо несколько
портила излишняя бледность. Неподалеку устроился наследник - сильный,
красивый молодой человек. Арриго? Нет, внук Арриго. Он совсем не похож на
Арриго. Подле наследника Сарио увидел красивую девушку - несомненно, это его
любовница из рода Грихальва. Сарио направился к помосту.
- Сними плащ.
Аласаис сбросила с плеч накидку как раз в тот момент, когда их заметил
Великий герцог. Черный плащ соскользнул на пол - все замолчали и повернулись
к вновь прибывшим.
- Ваша светлость. - Сарио поклонился. - Я Сарио Грихальва, итипераррио,
прибыл из Гхийаса. Слухи оказались правдивыми. Король Иво и королева Айрин
мертвы.
Послышались вздохи, и гости одновременно, но негромко заговорили.
Через мгновение шум стих - Ренайо поднял руку, чтобы успокоить
придворных.
- Однако не все погибло, мне удалось кое-кого спасти и привезти сюда, под
вашу защиту, - продолжал Сарио.
- Кузен, я прошу у вас убежища! - Аласаис упала на колени и схватила
руками край вечернего костюма Ренайо.
Сарио не учил ее этому жесту, но, как и всякий шедевр, Аласаис обладала
качествами, о которых ее создатель догадывался далеко не всегда.
Великий герцог автоматически взял ее за руку, на которой красовалось
фамильное кольцо Гхийаса, и помог подняться. Ренайо заметил кольцо и узнал
принцессу.
Все стояли, онемев от удивления. Пока Великий герцог приходил в себя, а
дон Эдоард, шагнув вперед, взял изящную ручку Аласаис в свою, Сарио быстро
просчитал возможные варианты дальнейшего развития событий.
Нужно заняться новыми заклинаниями. Написать несколько портретов. У него
нет ни времени, ни сил, чтобы убеждать их словами. Он должен применить свой
Дар с максимальной пользой.
Иначе зачем Матра ниспослала ему этот Дар?
Глава 76
Элейна рано покинула бал и нашла убежище в тишине пустой Галиерры. Возле
белых с золотом входных дверей горели яркие лампы. Элейна сняла одну из них
и отправилась в крыло, где висели портреты, изображавшие до'Веррада. На
подставках по всей длине бесконечного зала стояли тускло горевшие
светильники, которых хватало лишь на то, чтобы показать, где находятся стены
и окна. А сами картины напоминали образы, неожиданно всплывающие в памяти.
Какое диковинное ощущение. Вот она стоит здесь совершенно одна, в
полнейшем безмолвии. Элейна бывала тут только с группой учеников из Палассо
Грихальва, которых приводили посмотреть на работы старых мастеров и
кое-какие скопировать. Галиерра всегда купалась в солнечном свете, ее
наполнял взволнованный шепот посетителей, завороженных великими шедеврами, и
учителей, рассказывающих приглушенными голосами об этом "Договоре",
"Бракосочетании", "Рождении" или о той "Смерти" - развешанных по стенам
картинах, вместивших гордую историю рода до'Веррада. А он все эти годы был
связан с семейством Грихальва, помогавшим до'Веррада пройти по дорою,
которая привела их к власти. С помощью запретной магии.
Откуда-то издалека, из коридоров, доносилась музыка. Элейна устремилась
вперед, в темные, погрузившиеся в черные тени залы. Вокруг нее плясал круг
света, словно живое существо, она шла, время от времени поднимая лампу,
чтобы взглянуть то на одну, то на другую картину.
Вот знаменитый "Договор в Диеттро-Марейа" Риобаро Грихальвы, который так
умно предсказал будущее бракосочетание Бенетто I и наследницы Розиры делла
Марей, в результате чего Бенетто первым из рода до'Веррада присвоил себе
титул Великого герцога.
А здесь - "Летнее бракосочетание" Тасиони Грихальвы, на котором
изображена дочь до'Веррада, Элейна не помнила ее имени; впрочем, Тасиони
явно больше занимал потрясающий, роскошный сад, чем невеста с мрачным лицом
и ее перепуганный насмерть жених.
Неподражаемая "Луна Миррафлорес" Северина Грихальвы. Здесь он увековечил
свою жену, бабушку Элейны, Лейлу - юная девушка стоит, сложив ладони, из
которых сыплются алые лепестки роз.
Призраки ее предков, представители рода Грихальва, казалось, стоят у нее
за спиной и шепчут:
"Обрати внимание на краски, которыми Бенидитто писал свои картины, он
смешивал их так искусно, что возникает ощущение, будто они сделаны вчера.
А с каким поразительным мастерством Адальберто расположил шаль на самом
краешке кресла, словно девушка машинально сбросила се и подбежала к окну -
посмотреть, не ее ли возлюбленный поет серенаду этим утром... Тебе хочется
протянуть руку и поймать шаль, прежде чем она соскользнет на пол!
Рассмотри все хорошенько, цветы, которые с такой изумительной точностью
изобразил Дионисо, ведь цветы - это один из языков, на котором мы,
Грихальва, говорим в наших картинах; видишь, их расположение закрепляет
именно этот "Договор", усиливает его действие".
И еще: условия "Договора" неразрывно связывают стороны, потому что
Дионисо, живший во времена бабушки Лейлы, смешал с красками свою кровь. Кто
из иллюстраторов обладал настоящим Даром? Какая из картин излучает
волшебство мастерства, а в какой содержатся истинные колдовские чары?
Имели ли невесты наследников рода до'Веррада право выбора? Или, может
быть, бракосочетания - даже запечатленное Андрее "Бракосочетание Ренайо II и
Хоанны из Фризмарка" - стали результатом волшебства, вошли в жизнь и обрели
дыхание благодаря крови художников из рода Грихальва? Картины, созданные на
протяжении бесконечных прошедших лет и развешанные по стенам полутемной
Галиерры, почему-то начали казаться Элейне пугающими и мрачными. Так
процветала Тайра-Вирте. Так мальчики из семейства Грихальва становились
мужчинами и умирали, не дожив до старости.
Впрочем, немало детей умирают, не успев стать взрослыми. Сколько молодых
женщин и мужчин женятся только ради того, чтобы доставить удовольствие своим
родным? Любовь - привилегия бедняков. С точки зрения знати, это вещь
малопрактичная. Слишком многое зависит от того или иного союза - почести,
богатство, положение в обществе. Иногда их заключают заранее, за много лет,
даже не предполагая, что из этого получится.
Разве мог Великий герцог Ренайо предположить, что мятежный дух проберется
в его процветающую, мирную страну? На балу только и говорили, что о
либертистах, о чуме неповиновения, о том, что, пожалуй, следует переселиться
на время в загородные имения, по крайней мере до тех пор, пока порядок не
будет восстановлен.
Где Рохарио? Неужели отец и в самом деле от него отказался? Об этом тоже
тихонько перешептывались по углам. У Рохарио оставались в Палассо друзья.
Идея пригласить ее на бал принадлежала вовсе не Эдоарду. Рохарио послал
письмо Беатрис, а та связалась с Кабралом - вместе им удалось вызволить
Элейну из заточения. Интересно, как Гиаберто сумел найти ее в гостинице
"Сноп пшеницы и серп"? Даже Кабрал не догадывался. Может быть, ее предал
Асема? Кому еще было известно, кто она такая? Кому еще это было
небезразлично?
Элейна медленно шла вперед, пытаясь разобраться в том, что происходит
вокруг нее, и оказалась в самом конце Галиерры, где висела "Первая
Любовница". Элейна подняла лампу и долго смотрела на портрет Сааведры
Грихальва. В огромной дубовой раме, гениальное произведение - шедевр,
созданный первым Сарио Грихальва? Впрочем, в картине восхищало нечто
большее, чем просто мастерство исполнения, она дышала жизнью.
Сарио Грихальва, видимо, очень старательно смешивал краски, когда рисовал
фигуру Сааведры. В остальном.., прекрасно видно, что портрету много лет -
крошечные трещинки, едва заметные изменения оттенков, - но сама Сааведра,
казалось, не стареет вместе с картиной. Элейна была уверена, что смотрит на
давно умершую Сааведру, женщину, которая, как гласит легенда, имела огромное
влияние на двоих самых могущественных мужчин своего времени, а потом вдруг
бесследно и весьма загадочно исчезла.
"Кто ты, пришедшая посмотреть на меня? Мне кажется, твои глаза и черты
говорят о том, что мы родственницы. Ты знаешь, кто я и почему я здесь? Я
Сааведра Грихальва, мой кузен Сарио заключил меня в эту темницу".
Элейна вздрогнула, осаждаемая странными мыслями. Вокруг собрались
призраки ее родственников, они ждали, наблюдая за ней. И казалось, будто они
пытаются сказать ей что-то важное.
- Красивая картина, верно?
Элейна подскочила на месте. Капля горячего масла пролилась ей на руку, и
она вскрикнула от боли.
Незнакомец тут же забрал у нее лампу, а она стала дуть на небольшой ожог
возле указательного пальца.
- Надеюсь, вы не сильно обожглись. Прошу меня простить.
- Ничего страшного. - Подняв голову, Элейна посмотрела в лицо, освещенное
пламенем лампы. - Мы знакомы?
У него была мягкая улыбка, наверняка неискренняя, потому что взгляд
выдавал напряжение.
- Официально нас не знакомили. Я Сарио Грихальва.
- Конечно, я про вас слышала, - рассмеялась Элейна. - Подходящее место
для встречи, правда? Здесь, перед великолепным шедевром первого Сарио.
- Это и в самом деле шедевр. - Он поднял лампу так, что свет упал на
портрет.
- Да, сейчас уже никто не умеет так рисовать.
- Вы могли бы, - сказал он.
Это необычное заявление взволновало и одновременно озадачило Элейну. Она
бросила взгляд на Сарио, но он рассматривал картину, приблизив лампу к самой
фигуре Сааведры, которая стояла, положив одну руку на щеколду двери. Он
хмурился.
- Я надеюсь, что смогу рисовать так, как позволят мои способности, -
осторожно ответила Элейна, - но в другом стиле.
- Вы не хотите подражать Сарио Грихальве? - Он внимательно посмотрел на
нее.
- Подражать ему? Если вы имеете в виду мастерство - тогда, конечно, да, я
бы очень хотела добиться таких же поразительных результатов. Если же речь
идет о простой имитации, то к этому я не стремлюсь.
- Вы считаете, что вам нечему у него учиться? Этот молодой, мятежный
Грихальва, кажется, раздражен: еще бы, она критикует человека, в честь
которого его назвали!
- Эйха! У него можно учиться бесконечно! Посмотрите, как мастерски
изображены руки, одна на щеколде, другая вот-вот ее откроет.
- На щеколде, - прошептал Сарио и, прищурившись, посмотрел на руки
Сааведры. - Милая, неужели ты пытаешься убежать?
- Прошу прощения?
"До чего, однако, странный этот Сарио".
Он отшатнулся, вспомнив о присутствии Элейны.
- Я хотел сказать: вам не кажется, что она хочет убежать, выйти из
комнаты?
- Думаю, она собирается открыть дверь, чтобы встретить своего
возлюбленного, герцога Алехандро. Но мне не дано узнать, какие идеи бродили
в голове Сарио Грихальвы, и бродили ли там какие-нибудь особые идеи, если не
считать того, что ему хотелось заточить Сааведру в свою картину.
- Пожалуй, ваше предположение верно.
- Меня всегда занимало, - неуверенно промолвила Элейна, - почему Сааведра
держит Золотой Ключ.
Отвернувшись от портрета, Сарио сразу потерял к нему интерес. Элейна
должна сделать выбор: пойти за ним, поскольку лампа была у него в руках, или
остаться в одиночестве в темноте. Она выбрала первое, раздумывая по дороге,
не оскорбила ли Сарио упоминанием о Золотом Ключе. Его собственный,
потемневший от долгих лет, висел на груди. Шагов через двадцать он
остановился и посмотрел на нее.
- Да, Элейна Грихальва, - сказал он, - вы можете у меня учиться.
- Я.., я могу? - Элейна была поражена и немного смущена. Сарио лет на
шесть старше ее; Вьехос Фратос изгнали его из своих рядов. Но он - Одаренный
иллюстратор и, по правде говоря, более сильный художник, чем она, поскольку
знает все секреты мастерства рода Грихальва, которые открываются мальчикам с
самого рождения. - Вы решили остаться в Мейа-Суэрте? Мне казалось, вы
вернулись на службу итинераррио.
И хотя по его лицу пробежала легкая тень, Элейна не поняла, о чем он
подумал в этот момент. Его необычное поведение озадачило ее, но ведь то, что
он предложил.., если он и в самом деле говорит серьезно...
- Вы должны были стать любовницей наследника.
- Мы.., мы не подошли друг другу.
- Да. И ваше место заняла сестра. Однако вы не в Палассо Грихальва.
- И вы тоже, Сарио Грихальва. Вы посчитали, что лучше уехать, чем жить по
правилам Верховного иллюстратора Андрее, насколько я понимаю. Почему же я
должна поступать иначе?
Он тер пальцами подбородок, не отводя от нее пристального взгляда. У него
было ничем не примечательное лицо, оживлявшееся лишь непонятным Элейне
напряжением. Как передать внутренний дух, живущий в этой самой обычной
оболочке?
И вдруг она сообразила.
- Я знаю, где видела вас раньше! На сокало во время беспорядков. - Элейна
забыла, что он иллюстратор, а она всего лишь обычный художник. - Я решила,
что передо мной какой-то нахальный молодой художник, который надеется
благодаря мне получить работу в ателиерро Грихал