Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
ь поэтому они
дороги.
И лишь поэтому в них скрыта магическая сила. Сааведра прикусила верхнюю
губу.
- Так мне теперь что, домой? В ссылку?
- Тебе нельзя общаться с Сарио. Конечно, вы будете видеться, в Палассо
Грихальва вряд ли можно этого избежать. Но разговаривать друг с другом вам
запрещается, как и проводить вместе свободное от уроков время. Между прочим,
от меня не укрылось, - добавил Раймон с мимолетной улыбкой, - что ты,
Сааведра, очень способна для юной женщины. Ты уже в том возрасте, когда у
мальчиков и девочек проявляется талант, и мы, воспитатели обязаны следить за
его созреванием и выделять наиболее способных подростков.
Сааведру бросило в жар. Она промолчала.
- Наш маленький Неоссо Иррадо уводит тебя с пути истинного. Или ты
думаешь, мы слепы? Сааведра, ты хорошая девочка, но слишком легко поддаешься
его влиянию. Из-за него нарушила компордотту, а ведь было бы гораздо
правильнее, если б не ты с него, а он с тебя брал пример. Или ты думаешь, мы
не догадались, кто привел тебя в кречетту? Не в твоем характере нарушать
запреты.
На это ей сказать было нечего, хотя голову распирало от мыслей.
- Плохая компания, - наставительно молвил Раймон Грихальва, - даже
талантливых не доводит до добра.
Сааведра больше не думала о себе, о том, что сделала, - только о Сарио.
- Агво, но ведь он вовсе не плохой! Он Одаренный, я это точно знаю.
- Что ж, Сааведра, твоя верность дружбе похвальна.
- Агво Раймон, тут дело не только в дружбе. - Решительный тон удивил ее
саму. Должно быть, вера в Сарио столь огромна, что ее невозможно скрыть. -
Он лучше всех остальных.
Его лицо стало непроницаемым.
- Почему ты так думаешь?
- Я это чувствую. Просто знаю, и все. Это у меня в сердце. - Она
коснулась груди. - Он всегда был не таким, как другие, с самого начала. И
все об этом знают. Потому-то и обращаются с ним так плохо, дразнят, смеются
над ним, внушают, что он слишком маленький... Потому что и они это
чувствуют. Сколько бы ни издевались над ним, понимают, что на самом деле он
выше любого из них. Агво, у него есть не только подлинный талант, но еще и
душа. - Она смотрела в спокойные очи Раймона Грихальвы, искала в них
понимания. - Мы делимся на тех, кто всю жизнь мечтает стать лучшим, и на
тех, кому незачем мечтать, а надо лишь сделать это. Получить то, что и так
тебе принадлежит. - Сааведра печально вздохнула. - Агво, "ему завидуют. Даже
муалимы... Они понимают, кем он может стать.
Раймон поднял руку, призывая ее умолкнуть.
- Действительно, мы умеем отличать детей, обладающих столь дорогим для
нас талантом. Но без наказания обойтись невозможно, как и без компордотты.
Дар лишь тогда приносит семье ощутимую пользу, когда его обладатель
понимает, что злоупотребление им чревато опасными последствиями.
Она кивнула, подумав, что Томас об этих последствиях узнал не понаслышке.
- Ты сама видишь, как мало нас нынче. И мы должны заботиться об
оставшихся. Мы не можем позволить запальчивому юнцу расшатывать устои нашей
семьи.
Она снова молча кивнула.
- Поэтому тебе, Сааведра, лучше держаться от него подальше. Пусть
расцветает твой дар, и меньше заботься о Луса до'Орро твоего приятеля, чем о
своей собственной.
Она чуть не вздрогнула. Откуда он знает?
Раймон Грихальва улыбнулся.
- Муалимы очень требовательны, угодить им подчас невозможно, но у них
тоже отменное чутье на талант. А ты им не обделена, уж поверь.
- Где ему до таланта Сарио!
- Сарио? Да, пожалуй... Но без дисциплины дар - ничто. Какой от него
прок, если он неуправляем?
Они ушли от опасных тем, углубились в философию искусства. Сааведра
оживала под одобрительным взором Раймона.
- Агво, но ведь в дикой свободе есть высший смысл. Если у художника душа
в оковах, надолго ли он сохранит свой талант?
- Безусловно, твои слова не лишены смысла. Но если поступиться правилами,
дисциплиной, потеряно будет все.
- Агво, но разве мы не Грихальва? Разве мы не вольны творить, как никакая
иная семья?
- А чем же еще мы занимаемся? - Он улыбнулся. - Сааведра, не пытайся меня
перехитрить... Я согласен с тобой, что Сарио талантлив, может быть, даже
Одарен, - это выяснится довольно скоро. Но неуправляемый талант - лишь
помеха семье на пути к ее целям.
- Он хочет стать Верховным иллюстратором, - выпалила она. - И это не
пустая мечта! Он прекрасный художник! Да, Сарио вспыльчив, иногда
непослушен, но неужели из-за такого пустяка вы лишите род Грихальва
возможности заменить Серрано нашим человеком?
- Иногда?
- Агво, он нервничает. Вам ведь тоже случается нервничать. Вот вы
говорите, что однажды в детстве зашли куда не полагалось... Ну, и кто вы
теперь? Главный наставник, один из самых прославленных иллюстраторов нашей
семьи, и по справедливости на место Верховного иллюстратора после смерти
Гуильбарро Серрано надо было назначить вас, а не его сына, этого никчемного
маляра...
Он очень долго молчал, а она тем временем заливалась густым румянцем,
вспомнив, каким тоном должно разговаривать с этим человеком.
- Ты в самом деле считаешь, что Сарио настолько талантлив?
- Он способен написать все что угодно, я в это верю. И стать кем угодно.
Он задумчиво прикрыл глаза.
- Может быть, ты и права. - Он сжал в ладони Золотой Ключ, висящий на
цепочке. - Может быть. Что ж, мы с тобой побеседовали, наказание определено.
А теперь ступай. Вымойся, переоденься и посмотри, нет ли ожогов. И заруби
себе на носу: я своего решения не отменю. Твоя "ссылка", как ты это
называешь, продлится год, и ни днем меньше.
- Да, агво.
Он поцеловал пальцы, держащие Ключ, и прижал его к груди.
- Да будут вечны Их Святые Имена. Можешь идти, Сааведра.
Она повторила его жест, хоть и не носила ключа. И молча (Раймон уже не
потерпел бы возражений) покинула солярий.
"Надо рассказать Сарио..."
Только сейчас она осознала всю суровость, всю изощренность наказания.
- Матра Дольча, - прошептала она, и на глазах выступили слезы. - Если ты
можешь ускорить время, умоляю, начни сейчас же!
Раймон Грихальва обернулся на звуки шагов и указал на стул с мягким
сиденьем и высокой спинкой. Но вошедший сразу направился к окну. И встал
спиной к Раймону.
- Да, - задумчиво произнес он. - Теперь я понимаю. Хорошо, что ты меня
позвал.
- Премио Фрато, - кивнул Раймон.
- Пожалуй, в наших планах она может сыграть не менее важную роль, чем
мальчик. - Он посмотрел на Раймона. - Думаю, теперь нет никаких сомнений,
что это - кровь тза'абов. Наша семья всегда была талантлива, но этот талант
- иной. Он - выше. И наш дар, и наша кровь теперь иные.
- Генеалогия предполагала, что кровь тза'абов должна заявить о себе, но
до нерро лингвы ничего не было заметно, - сказал Раймон.
Его собеседник отмахнулся.
- Может, так оно и было, но не стоит забывать о том, что нерро лингва
внесла уйму неразберихи в наши архивы. Вполне возможно, после чумы перемены
просто-напросто нигде не фиксировались. И без того дел было невпроворот.
- Да, конечно. - Раймон погладил цепочку на груди. - Не угодно ли вина,
Премио Фрато?
- Пожалуй, чуть позже.
Гость - Первый Брат среди Вьехос Фратос - был в летах, угловат и костляв.
Сейчас свет из окна заливал половину его лица.
- Я заглянул в папку девочки. Весьма и весьма незаурядный ребенок. Так ты
говоришь, ей тринадцать?
- Двенадцать, Артурро.
- Двенадцать. Ладно, время еще есть, хоть и не так много, чтобы бить
баклуши. - Артурро Грихальва улыбнулся. - И язычок у нее бойкий, ничуть не
хуже рук, верно? Раймон иронично изогнул губы.
- Умом она ничуть не уступает мальчику. По-своему, конечно. Артурро
тяжело вздохнул.
- Наш маленький Неоссо Иррадо... Надо будет заняться его воспитанием.
Томасу упорно не везло, взять хотя бы этот случай с Пейнтраддо Чиевой. Но
Сарио способен доставить нам куда больше хлопот, чем Томас. Он Одаренный -
тут девочка совершенно права, - но в его годы нельзя обладать таким
неутолимым честолюбием. Сарио не просто мальчик, в нем очень много
взрослого; этим-то он и опасен.
- Интересно, - заметил Раймон, - почему самым талантливым всегда
недостает самодисциплины?
- Раймон! Кто бы говорил! - Поймав себя на резком тоне, Артурро
дружелюбно улыбнулся. - Мне начинает казаться, что это - плата, одно из
неотъемлемых свойств Дара... Мальчики, послушно соблюдающие компордотту,
проявляют в лучшем случае обычные способности. Они ничего не подвергают
сомнению, никому не бросают вызов, не стремятся любой ценой раскрыть свой
талант.
- И Дар?
Лицо Премио Фрато посуровело.
- Да, Раймон. Вот почему этот мальчуган способен навлечь на нас беду. Дар
и самоконтроль - не пара. Чтобы развить талант, надо спускать его с цепи -
пусть резвится на воле, пусть набивает шишки, пусть растет. Но при этом надо
добиваться, чтобы он возвращался.
- Как вернулся я, - с иронией сказал Раймон. Улыбка Артурро стала
ласковой.
- Эйха, ты вернулся - и за это получил награду.
- А как быть с Сарио?
Пожилой собеседник коснулся своего Ключа.
- Раймон, за ним надо следить. Очень пристально. Надо видеть не только
голод в его взоре, не только его удивительный Свет, но и опасность. Наша
ставка слишком высока. Мы столько трудились, спасая семью, и теперь наконец
у нас есть Дар... - В голосе Артурро звучала озабоченность. - Возрождение
семьи - процесс крайне медленный, и мы не вправе его подстегивать. Мы не
можем допустить, чтобы до'Веррада заподозрили истинную природу Дара.
- Все равно уже ходят слухи, - тихо произнес Раймон. - Серрано
подозревают.
- И пусть. Они.., жалкие маляры. - Улыбка на лице Артурро явствовала, что
язвительные слова Сааведры пришлись ему по нраву. - Мы под защитой
до'Веррада, а это не такой уж пустяк. Пока семья герцога ничего не знает о
Даре, мы можем жить спокойно.
- Сарагоса Серрано все время держит герцога за ухо.
- А его сестра Гитанна держит герцога даже не за ухо, а... - Фраза была
дерзка, однако Артурро явно не собирался раскаиваться. Он любил называть
вещи своими именами. - Но Бальтран до'Веррада ценит ее вовсе не за ум, хотя
в уме ей, пожалуй, не откажешь. А Сарагоса - дурак, безмозглый моронно, ему
бы только размалевывать холст в ядовитые цвета. Нет, этот убогий халтурщик
нам не опасен. Сказать по правде, гораздо больше я опасаюсь нашего мальчика.
- Но ведь он - Грихальва, - прошептал Раймон.
- Увы, мы и впредь должны действовать, как сейчас. Мы ведь не те, что в
былые годы. - Золотой Ключ, свисающий с ворота Артурро, исчез в старческой
руке. - За Сарио нужен глаз да глаз. Эйха, он ведь чудо-ребенок, верно? И
хотя нам необходим его голод, чтобы оживить Дар, мы будем наблюдать за ним
постоянно.
- "Семя нашей гибели - в наших же чреслах", - процитировал Раймон.
Премио Фрато печально вздохнул.
- И в нашем чудесном Даре. Что ж, пусть все идет, как идет. Мы,
Грихальва, созданы не для того, чтобы править. Да и будь у нас такое
предназначение, столь малым числом мы бы не сумели взять власть над
Тайра-Вирте. Да еще эта "тза'абская порча" - так называет екклезия наше
проклятие, быстротечность нашей жизни, слабость нашего семени. Нет, мы
никогда не поставим себе цель захватить Тайра-Вирте и править. А вот
просвещать, украшать, созидать.., и, конечно, вести нашу родину к
процветанию - это несомненно. Но очень неспешно. Исподволь. Мудро.
- Да будет на то'воля Матры эй Фильхо!
- Воистину. - Артурро коснулся губ и сердца. - Я верю, они нас не
оставят, тем более что до цели уже рукой подать.
Глава 6
На центральном сокало блаженствовала Гитанна Серрано. Тихое журчание
фонтана навевало томные мысли, прохладная струя нежно омывала запрокинутое
лицо. И тут ее грубо схватили за локоть. Она вздрогнула и повернулась, с ее
уст едва не сорвался гневный крик. Да кто посмел прикоснуться к подруге
самого герцога?!
- Сарагоса? В чем дело? Он торопливо и бесцеремонно повел ее за собой
прочь от фонтана.
- Надо поговорить.
- И для этого необходимо меня тащить? - Она едва удержалась на ногах,
споткнувшись о булыжники мостовой. - Матра Дольча! Госа, люди же смотрят!
- Ну и пусть.
Они быстро пересекли мощеное сокало и вошли в одну из молелен - в
Мейа-Суэрте их было не счесть.
- Но вот слышать наш разговор им совсем ни к чему. Гитанна зашипела от
боли - деревянная дверь, украшенная резьбой и бронзовыми накладками, ударила
по плечу. Сарагоса недооценил ее тяжесть.
- Ты как будто уверен, что они попытаются. Сарагоса, что стряслось,
почему ты такой грубый?
Отпустив дверь, он затолкал сестру в угол - в крошечную нишу с иконами. В
рассеянных лучах солнца, падавших через грязные, потрескавшиеся оконные
стекла, и тусклом сиянии ароматизированных свечей, что стояли в глиняных
чашечках на деревянных и металлических полках, - всюду поблескивала
позолота.
- Бассда, Гитанна! - Он повертел головой, убедился, что поблизости
никого. - Выслушай меня.
Вряд ли у нее был выбор. Сначала она слушала с сердитой миной, но
довольно скоро на лице появилась заинтересованность. Когда он закончил,
Гитанна устало вздохнула.
- Эйха, я пыталась, - уверяла она брата, прислонясь к стене лопатками. -
Честное слово, Госа. Но ты ведь знаешь, герцог иногда бывает упрям.
- Меня он даже не слушает, - пожаловался Сарагоса. - Отослал писать
очередной семейный портрет да еще упрекнул, что я сую нос куда не просят.
- Даже так? - Она поправила на плечах шитый жемчугом шелковый шарф. - Ты
еще легко отделался - тебя он отправил к мольберту. А меня - в кровать, там,
дескать, мое место. И не стоит забивать прекрасную головку такими
глупостями, как политика. - Она бросила на икону злой взгляд; ей, измученной
заботами, умиротворенность на лике Матры казалась издевкой. - Я уж и лаской,
и таской выманивала обещание, и даже в постели посреди любовной игры... А он
- ни в какую. Говорит, охранная грамота герцога неприкосновенна.
- Как бы не так, - процедил сквозь зубы Сарагоса. - Нужно только найти
доказательство, и тогда он поймет, что нам грозит.
Гитанна высвободила локоть и подошла к столику с иконой и крапинами
засохших цветов на шитой золотом скатерти. Цветы приносили Святой Матери -
чтобы заступилась и помогла. Эта молельня принадлежала Ей, а не Сыну.
- Ну, и где прикажешь его искать? - обернулась Гитанна к брату. - Мы не
Грихальва, нас не пустят в их Палассо. Они нелюдимы и свои тайны берегут как
зеницу ока. Только Матра эй Фильхо знают, что у них на уме.
- И это может плохо кончиться. Дождемся, что они придут к до'Веррада и
потребуют себе герцогство.
- Этому не бывать," - нахмурилась она. - Пока мы, Серрано, рядом с
герцогами, Грихальва не достанется ни единого местечка при дворе. Госа, ты
должен писать все, что он закажет... Ты должен сохранить его расположение.
От этих слов он скривился.
- И ты, Гитанна.
- Да, - спокойно согласилась она, - и я. Но у тебя, придворного
иллюстратора, положение намного надежнее, чем у любовницы герцога. Меня он
может заменить в любое время по внезапному капризу, а тебя - не вправе,
разве что на время болезни. Назначить нового Верховного иллюстратора сможет
только Алехандро, когда займет отцовское место.
- Странный мальчик. - Сарагоса прижимался плечом к отшлифованной вручную
стене и нервно грыз ноготь.
- Не важно, странный он или обыкновенный. С ним надо дружить. Я ничем
помочь не могу, вся моя власть - в пределах кровати Бальтрана, а твоя - в
пределах Палассо. Ты обязан во что бы то ни стало сохранить расположение
герцога.
- Но не герцогини, - угрюмо возразил Сарагоса. Это прозвучало невнятно -
мешал ноготь большого пальца в зубах.
- Да при чем тут она? Тебя назначил на должность Бальтран, а вовсе не его
жена. У нее никаких прав.
- Кроме права рожать наследников. Гитанна поморщилась.
- Мне ничего не обещано сверх того, что я уже имею. Если напложу ему
детей, они будут незаконнорожденными. У него уже есть наследник -
Алехандро...
- Ему и решать, кто займет мое место: Серрано или человек из другой
семьи.
- Ну так позаботься о том, чтобы это был только Серрано, - сказала она. -
Нельзя допустить, чтобы проклятый чи'патро отнял у нас такую должность.
Понял, Госа? Подружись с Алехандро. Докажи ему, что надежнее нас, Серрано, у
него союзников нет.
- Гитанна, но ведь он всего лишь мальчишка! Неужели ты хочешь, чтобы я
тратил свое драгоценное время на бесполезного ребенка?
- Эйха, Госа, кое в чем ты непроходимый тупица. Да как же ты не
понимаешь? Эта "трата драгоценного времени" на самом деле выгоднейший вклад!
Придет день, когда Алехандро станет герцогом... И если к тому времени ты
останешься его другом, он, естественно, не назначит Верховным иллюстратором
какого-нибудь чужака.
Его впалые щеки зарделись.
- Ты имеешь в виду, когда я умру?
- Да, - деловито, подтвердила она. - Когда-нибудь ты умрешь, а может,
потеряешь работу еще раньше - из-за старости. Чего тут бояться? Надо найти
решение. Или ты думаешь, что я еще долго продержусь в любовницах герцога?
Матра Дольча, да мои дни рядом с ним сочтены, и я об этом думаю спокойно.
С одним ногтем он разделался и взялся за второй.
- Ну, не знаю, Гитанна...
В ней нарастало раздражение, и она стиснула зубы. Глупец! Не видит дальше
собственного носа, не способен продумывать разные варианты спасения
семейного благополучия!
- Сойдись поближе с мальчишкой, - посоветовала она. - Войди в доверие,
добейся его привязанности. Стань для него незаменимым.
- Да разве может взрослый дружить с десятилетним ребенком?
- Госа, - она уже не таила злости, - для того, чья профессия живопись, у
тебя поразительно хилое воображение. Удар достиг цели.
- Матра Дольча! Гитанна...
- Подумай, Госа. - Она снова перешла на спокойный тон. - Посмотри на себя
хорошенько. Напиши автопортрет. Уж с этим-то дельцем, надеюсь, ты
справишься?
Оставив в покое обгрызенный ноготь, он метнул в сестру недобрый взгляд.
- Если ты и с герцогом так же разговариваешь, стоит ли удивляться, что он
считает тебя пригодной только для постели?
- Бассда, - устало молвила она. - Иди в Палассо и как следует подумай над
моими словами. Мы пытались открыто нажать на Бальтрана, но не добились
толку. Пора испробовать другой путь.
- Он требует улику.
- Значит, мы должны ее найти, - спокойно констатировала Гитанна. - Или
сфабриковать.
***
Сааведра остановилась в коридоре перед узкой дверью крошечной ученической
кельи. За этой дверью находился ее собственный мир, хранились вещи, которые
она называла своими: кровать, сундук с одеждой, стол и стул у оконца. И еще
кое-что, самое необходимое для жизни: таз, кувшин, ночной горшок за ширмой.
А еще - воображение.
Семья считала, что покой способствует вдохновению. Художнику, чтобы
освоить инструментарий, дарованный ему природой, необходимо подолгу бывать
одному. Только путем неторопливого созерцания, сопоставления и осмысления
можно развить чувство пропорции, без которого лучше не браться за кисть.
Конечно, на уроках муалимы объяснят, как должны соотноситься длина плеча и
длина предплечья, почему коридор в начале выглядит шире, чем в конце. Но
знания, полученные в классе, лучше всего отт