Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
ть лысину".
Если королевское семейство останется довольным, - а именно этого ждал от
итинераррио Великий герцог Тайра-Вирте, - Арриго встретят здесь с радостью,
а не заставят томиться в отместку за опоздание. Существуют тысячи предлогов,
чтобы отсрочить венчание: приданое недошито; гости не собрались; город не
украшен к празднику; невеста стесняется (впрочем, последнее здесь не
годится) - все это он не единожды видел на протяжении своей долгой карьеры.
Гхийасцев надо ублажить, чтобы они осчастливили Арриго, который, в свою
очередь, осчастливит этим герцога Коссимио и Верховного иллюстратора
Меквеля... И всего этого не произойдет, если Арриго оскорбится ответной
реакцией короля и откажется от невесты. Если то, что о нем болтают, -
правда, он может отказаться в любом случае.
"Вот что ты делаешь для до'Веррада, Сарио!"
Дионисо мысленно вздохнул и начал осторожную беседу, которая продлится
долгие часы, пока он будет писать портрет принцессы Черносливины.
***
Юноша и девушка стояли неподвижно, прислушиваясь. Дверь захлопнулась за
их спинами. Лязгнул задвигаемый засов, щелкнул ключ в замке. Затем те же
звуки повторились в следующей комнате. Они не касались друг друга и молча
смотрели на большую кровать, дожидаясь, когда упадет последний засов и звук
шагов стихнет в конце коридора.
- Ты знаешь, что надо делать? - первой заговорила девушка.
- Я знаю, что надо делать, - огрызнулся юноша. - В конце концов, ты у
меня четвертая.
- Что ровно ничего не гарантирует, - заметила она, подходя к постели.
Над кроватью, в полукруглой нише, скрывалась икона, две свечи стояли по
обе стороны от нее. Девушка потянулась к ним, чтобы зажечь, покуда последний
луч заходящего солнца не погас за высокими окнами.
- Одна тебе, одна мне, - пробормотала она. - Пусть Мать и Сын смотрят на
нас, как будто мы послушники в монастырской келье. Хотела бы я знать,
одобряют ли они то, что видят.
- Для тебя это что-то значит?
- Даже если и значит, какая разница?
Она стала расшнуровьввать корсаж. Ее кожа матово поблескивала в полумраке
и была слишком смуглой даже для Грихальва, выдавая большую, чем обычно,
примесь тза'абской крови.
- Не скажу, что я именно так хотела провести четыре месяца своей жизни. Я
выполню свой священный для всех Грихальва долг, но только попробуй сделать
мне ребенка! - Отшвырнув корсет куда-то в угол, она добавила:
- И никаких странных штучек, понял?
Он расстегнул рубашку и аккуратно повесил ее на дверной крюк.
- Понял. Давай наконец покончим с этим.
- Какой энтузиазм!
Раздевшись до пояса, она швырнула блузу вслед за корсетом и распустила
шнур, поддерживавший юбки на талии.
- Честность с первого слова - это прекрасно, особенно для людей, которых
заперли вдвоем на ближайшие три ночи.
Комната напоминала монастырскую келью: кровать, умывальник, ни ковра, ни
даже картины - и это здесь, в Палассо Грихальва! - только икона глядит со
стены. Хорошо еще, что здесь прохладно, несмотря на необычно жаркую весну.
Беленые стены в шесть футов толщиной открывались высокими восьмифутовыми
окнами на север и на юг:
Слабый ветерок пошевелил шелковые сетки на окнах и слегка взъерошил
волосы молодого человека, когда он выпрямился, сбросив штаны и сандалии.
- Тебе не о чем беспокоиться - от меня ты не забеременеешь. Я знаю, кто я
такой.
- Какой умный мальчик - знает то, чего не знают даже Вьехос Фратос!
- Я не мальчик! - дерзко ответил он, снимая нижнюю рубашку.
- А вот это ты и должен доказать. Лично для меня сие пока не Очевидно.
Девушка произнесла эту фразу намеренно оскорбительным тоном. Но он в свои
четырнадцать лет был уже достаточно взрослым, дабы понять, что ее гнев и
горечь относились не к нему, и не обиделся.
Юбки упали к ее ногам. Она пинком отправила их вслед за блузой и корсетом
и вытянулась на кровати, опираясь на локти. У нее оказалась прекрасная
фигура: высокая грудь, тонкая талия, крутой изгиб бедер. Впрочем,
большинство женщин в семье Грихальва выглядели не хуже. Она склонила набок
голову на длинной шее, бывшей, бесспорно, предметом ее гордости, и спросила:
- Ты действительно так в себе уверен?
- Я знаю это всю жизнь.
- Ну, раз ты так говоришь, - пожав плечами, она легла на спину, - тогда
вперед. Они просматривают простыни каждое утро. От тебя в твоем возрасте
потребуется не меньше двух раз за ночь. Считается, что так лучше всего для
женщины.
Когда звуки страсти стали проникать сквозь окна и отдаваться эхом в
коридоре, он попытался умерить свой пыл.
Потом девушка встала, подошла к умывальнику, намочила полотенце и обтерла
им тело.
- Да, ты не новичок, - заметила она. - Но тебе это как будто не нравится.
Я все-таки не настолько страшная.
- По-моему, ты очень красивая.
Он повернулся на бок, чтобы посмотреть на нее, и подпер голову рукой. Она
хмыкнула.
- Один совет, амико. Иллюстраторы должны рисовать все - и прекрасное, и
безобразное, так что учись льстить, особенно женщинам. Начни с того, чем
женщина гордится. Попрактикуешься немного и научишься узнавать это с первого
взгляда. Потом переходи к тому, что она считает своим недостатком. Если ты
умен, то сразу поймешь, что это, - и уж тут можешь врать как сивый мерин.
Он ухмыльнулся, принимая вызов.
- У тебя красивая шея.
- Откуда ты...
- По тому, как ты ее держишь. А еще ты носишь маленькую золотую цепочку,
чтобы подчеркнуть ее длину. - Он рассмеялся. - А что касается "недостатков",
то тут мне и врать не придется. Твои груди само совершенство.
- У тебя, видно, большой опыт по части грудей, - парировала она.
- У первой моей девушки они были как перезрелые дыни. А у последней их не
было вовсе.
- Неплохо, - уступила она. - Но помни, сравнения опасны. Если ты не в
курсе местных интриг, то легко можешь попасть впросак.
Прополоскав полотенце, она протянула его юноше.
- Возьми, очень приятная вещь в такую жару. Откуда-то донеслись крики -
низкий мужской голос срывался на дискант.
- Не так, конечно, приятно, как это. Кансальвио отлично проводит время,
узнаю его голос.
Он протер себе грудь и подмышки.
- Вот будет обидно, если именно он станет иллюстратором! В одном моем
ногте больше таланта, чем у него.
- Матра Дольча! Ты и в этом уверен? Откуда ты знаешь так много?
- Сразу видно, что ты живешь не в Палассо.
- Нет, - нахмурилась она. - Мы с матерью и отчимом живем за городом. А
при чем тут...
- Жила бы ты здесь, ты бы слышала, что обо мне говорят.
- Ах, как трудно быть гением! - насмешливо пропела она, широко раскрыв
глаза.
Он вспыхнул, но не от стыда за свое высокомерие, а от раздражения. Она
еще увидит, все они еще увидят, когда конфирматтио закончится и он станет
одним из настоящих иллюстраторов - подлинным Грихальва.
Девушка бросила полотенце рядом с простыней на пол. Завтра слуги заберут
все это и постирают. Она устроилась в подножье кровати и, обхватив руками
колени, продолжала:
- Еще один совет. Думай о себе что хочешь - быть может, ты имеешь на это
полное право, - но не показывай этого Фратос. Они очень ревностно относятся
к таким вещам. Когда им попадается истинный талант, они одновременно
трепещут и злятся.
- Это мне уже известно, - признался он. - Но ты-то откуда знаешь о таких
вещах?
- У меня есть брат. На самом деле он мой сводный брат. Мы оба - дети
конфирматтио. Маме было шестнадцать, когда она родила Кабрала, и двадцать -
когда появилась на свет я. Потом она вышла за мастера Хонино - у него медные
рудники в Эллеоне - и взяла нас с собой. Я всю жизнь прожила вдали от
Палассо и надеялась, что они забыли обо мне. А брат вернулся сюда, чтобы
получить образование. Кабрал не иллюстратор - где-то здесь должна жить моя
племянница, - но он все равно великий художник.
- Я уверен в этом, - вежливо сказал юноша. Слова не обманули ее.
- Ты, конечно, думаешь, что талантом обладают исключительно стерильные. В
любом случае я надеялась, что его вклада в семью окажется достаточно. Но в
этом году не хватило подходящих девушек, кто-то вспомнил про меня - и вот я
здесь. Не повезло.
Он кивнул, понимая, что она и сейчас не хотела его обидеть.
- Нужны были четыре девушки, а подходящих здесь - только три. Мать,
бабушка и тетка Тринии умерли в родах - вряд ли она сможет родить. В роду
Филиппин уже три поколения не появилось ни одного иллюстратора. Что же
касается Полии - эйха, скажем так: она рисует воображаемой кистью.
- Видишь, каким ты можешь быть тактичным? - поддразнила она.
- Граццо, - поблагодарил он, чувствуя, что она понемногу начинает ему
нравиться. - В итоге ты здесь, выполняешь свой долг.
- Это их идея, а не моя.
Она тряхнула головой, черные волосы рассыпались по плечам.
- Если ты и впрямь так уверен в себе, как говоришь, - мне повезло. Я хочу
детей только от любимого мужа, когда он у меня будет.
- Ты хочешь влюбиться, выйти замуж и только потом заводить детей? - Он
поднял брови, изображая удивление. - Никогда не слыхал о Грихальва с
моральными устоями торговцев!
- Можешь смеяться над чем хочешь! - отмахнулась она. - Я вынуждена была
переспать с четырьмя маленькими глупыми художниками, потратить четыре месяца
собственной жизни, то кувыркаясь здесь с одним из вас, то дожидаясь, пока
мне подсунут следующего, и все это время они ждали затаив дыхание: а вдруг я
беременна! А забеременей я, пришлось бы потерять еще год, дожидаясь, пока
родится ребенок.
Он пожал плечами.
- Но так поступают все женщины Грихальва.
- А я не хочу! Не можешь понять меня - подумай сам. Ты знаешь, кто твоя
мать, а что до отца - Фратос, конечно, знают, кто он, но ты мог бы с таким
же успехом быть одним из первых чи'патрос. Здесь, в Палассо, это не важно,
но когда-нибудь ты выйдешь отсюда в большой мир. Санктос и санктас смотрят
на нас так, будто мы фиолетовые чудища с пятью глазами.
- Кого это волнует? - усмехнулся он.
- Нас не волнует, а остальных людей - очень. Они тоже косятся на нас,
дабы всем показать, что они разделяют отвращение екклезии к нашему мерзкому,
аморальному, неестественному существованию.
- Эйха, понятно, что ты имеешь в виду. Но иллюстраторов это не должно
волновать. Мы слишком значительны.
- Ты хоть когда-нибудь был за стенами Палассо? Иллюстраторов это касается
больше всего. Поговори с моим братом Кабралом, пока мы здесь. Ты узнаешь от
него многое, хоть он и не принадлежит к вашей возвышенной братии, - добавила
она едко.
- Ты что, жалеешь меня? Эта мысль его поразила.
- Да, - ответила она просто, - мне всех вас жаль. У нас с Кабралом хоть
семья была. Одна мать, один отец вместо тысячи сводных братьев, сестер,
кузенов, не говоря уже об остальных родственниках - их просто не сосчитать!
И всем им на вас наплевать, если у вас не окажется Дара. Что у вас за
детство - кроватка в общей комнате, одна кормилица на несколько человек... А
это ваше так называемое образование? - Она все больше распалялась. -
Искусство, искусство, искусство - и ничего больше. Что ты знаешь, например,
о естественных науках?
- Достаточно, чтобы не вызвать взрыва, смешивая растворители. - Он сделал
серьезное лицо.
- Не смешно! Они учат вас только самому необходимому, ничуть не заботясь
о глубине ваших знаний. История - лишь в том объеме, которого было бы
достаточно, чтобы вы не оскорбили чужеземцев своим невежеством. Литература -
не больше, чем умение развлечь каким-нибудь стишком титулованных особ, пока
они скучают, позируя для портрета. Верховая езда - вам положено знать о
лошадях ровно столько, сколько надо, чтобы случайно не выпасть из седла.
Прекрати смеяться! Разве ты сам не видишь, в какой клетке вас держат?
- Извини, - сказал он, потому что, несмотря на дурацкие рассуждения, она
ему нравилась. - Я просто вспомнил свои уроки верховой езды.
- Ага, но ты - счастливое исключение или по крайней мере считаешь себя
таковым. У тебя есть Дар - и пусть Милосердная Матра позаботится о тех, у
кого его нет! Всю жизнь они обречены копировать чужие шедевры...
- Хватит, - сказал он примирительно. - Все, что ты говоришь, - правда, но
ты не заставишь меня ни на миг пожалеть о том, кто я есть. Хочешь, я скажу
тебе, почему на меня никто никогда не будет коситься и почему я никогда не
попаду в унылую комнатушку копииста? - Он улыбнулся, смакуя минуту своего
торжества. - Я - сын Тасии.
- Тасии! - Она моргнула и продолжала уже совсем другим тоном:
- Любовницы Арриго! Матра эй Фильхо!
Но тут же его гордость получила хороший щелчок: девушка расхохоталась во
все горло. Громко, язвительно, обидно.
- Ты и вправду думаешь, что твои амбиции переживут женитьбу Арриго?
Его больно уязвило оскорбление в адрес Тасии.
- Арриго обожает мою мать. Может, он и отошлет ее от двора ненадолго,
чтобы успокоить гхийасскую принцессу, пока та не родит ему нескольких детей.
Но Тасия вернется. И я буду на ее стороне.
- Двадцатилетний, полностью обученный, готовый принять кисть Верховного
иллюстратора Меквеля из его слабеющих рук?
Девушка пристально посмотрела на него. Ее лицо сейчас уже никто не назвал
бы хорошеньким.
- А что, если Арриго влюбится в свою молодую жену? Он пожал плечами.
- Лиссина же осталась при дворе. Они с Великой герцогиней близкие
подруги.
- Кто бы смог не полюбить Лиссину! Все знают, какая она чудесная.
- Тем не менее ясе были шокированы, когда Гизелла назвала свою дочь в
честь бывшей любовницы мужа и даже попросила Лиссину быть крестной матерью
Лиссии.
- И ты думаешь, в детской Мечеллы когда-нибудь появится маленькая
Тасита?
Она не стала дожидаться ответа.
- Эйха, все сейчас ужасно милые при дворе, не спорю. Но это необычная
ситуация, а Гизелла - необычная женщина, я встречалась с ней. Она славная и
добрая и искренне любит Лиссину. Что, если принцесса Мечелла не полюбит
Тасию?
Он ничего не ответил - и так уже много лишнего наговорил. Кого там
принцесса любит или не любит, не имеет никакого значения. Откровенно говоря,
взглянув на ее портрет, он засомневался, хватит ли у нее мозгов, чтобы
оценить ситуацию. В ее огромных голубых глазах не было ни намека на
интеллект. Где ей тягаться с такой умной женщиной, как Тасия! Да, она мила,
если, конечно, вы любите светлокожих блондинок, но ее красота ни в какое
сравнение не идет с живой смуглой красотой Тасии.
- Твое будущее, - сказала наконец девушка, - станет, возможно,
ошеломляющим. Но сейчас, мой Верховный иллюстратор, если ты не возражаешь, я
посплю немного.
- Ладно.
Он испытал облегчение. Ему не хотелось задевать ее чувства. Если она
знакома с Великой герцогиней, у нее могут быть полезные связи при дворе.
Когда-нибудь это может пригодиться. Кроме того, она оказалась первой, кто
назвал его Верховным иллюстратором. Он запомнит это - может, когда-нибудь
напишет ей что-нибудь в подарок. Эта мысль вызвала у него улыбку.
- Поспать - это то, что мне нужно, - сказала она. - Я долго занималась
прошлой ночью и...
Ей пришлось прерваться, чтобы переждать новую порцию стонов, воплей и
хрюканья, доносившихся извне.
- И я сомневаюсь, что этой ночью нам удастся выспаться! Почему некоторым
надо делать это так громко?
- Трубит, как герцогский герольд, - согласился он, и оба рассмеялись.
Они легли рядом, не касаясь друг друга. Ветерок стих, было очень жарко,
да и странно спать в обнимку с человеком, с которым познакомился всего три
часа назад.
- А что ты изучаешь? - спросил он, внезапно заинтересовавшись, не одна ли
она из тех девочек Грихальва, которые воображают, будто у них есть
способности к живописи.
- М-мм? А-а, растения.
- Лекарственные?
- Нет, для духов.
- В самом деле?
Он решил извлечь пользу из ее маленького скучного увлечения. Она может
потом пригодиться, она была хороша в постели и просто нравилась ему. И есть
еще ее брат, Кабрал. Надо иметь много союзников среди Грихальва, пусть даже
не Одаренных, если хочешь стать Верховным иллюстратором.
- Звучит сложно и непонятно.
- Я смешиваю запахи, так же как ты краски. Так я и познакомилась с
Великой герцогиней. Я сделала для нее духи.
- Из роз, наверно. Говорят, она их любит.
- Да, я их сделала на основе роз. Белых, конечно же, других она не
признает. И прибавила туда всяких травок, немного валерианы...
Как истинный живописец, он тут же перевел названия в символы: Я достойна
вас. Смирение, Приспосабливающийся характер. Судя по тому, что он слышал,
получалась Гизелла как живая.
- Тебе надо сделать духи для принцессы, - сказал он вдруг.
- Свадебный подарок? Прекрасная идея! Может, когда-нибудь и твоей матери
понадобятся особые духи.
Он проигнорировал намек, сказав только: "М-мм, ей бы понравилось", - но
сам подумал, что Тасия не была бы Тасией, если б ее не сопровождали запахи
желтых жасминов (Элегантность), мирры (Радость) и яблок (Сладкий соблазн).
Повернувшись на другой бок, он притворился спящим. Ему пришло в голову, - и
он улыбнулся этой мысли, - что духи принцессы должны состоять главным
образом из миндального масла - в знак ее Глупости, глупости женщины,
выходящей замуж за человека, который принадлежит Тасии Грихальва,
Некоронованной, матери будущего Верховного иллюстратора.
Глава 35
К вящему изумлению Дионисо, принцесса Мечелла приказала написать ее
портрет в подвенечном наряде и соответственно оставить рядом место для
Арриго.
- Все равно ведь эту картину придется писать, - сказала она. - И чем
быстрее она будет закончена, тем быстрее мы сможем поехать домой в
Мейа-Суэрту.
Одно то, что она им командовала, было уже само по себе поразительно (им,
иллюстратором Грихальва, можно даже сказать - тем самым иллюстратором
Грихальва), но у нее было свое мнение по поводу каждой детали. Какие цветы
надо использовать и какое они имеют символическое значение, как она хочет
стоять, как держать голову и руки, каким должен быть фон и даже время суток.
Очевидно, она обдумывала это уже не один год. Под ее невинной внешностью
скрывалась сталь. Дионисо грациозно поклонился, пряча усмешку. Арриго будет
потрясен.
"Повеселюсь я в следующей жизни, - сказал себе Дионисо, - когда стану
Верховным иллюстратором при Великой герцогине Мечелле".
В своем белоснежном свадебном уборе Мечелла была великолепна с головы до
пят, от алмазной диадемы до расшитых жемчугом туфель. Мили прозрачного
белого шелка ниспадали с ее талии к изящным ножкам, словно лепестки розы, и
каждый лепесток украшало тончайшее кружево. Невесомый наряд поддерживала
накрахмаленная нижняя юбка. Лиф был выполнен в форме розового бутона: туго
скрученные у талии слои шелка поднимались лепестками кверху, чтобы прикрыть
на удивление чувственную грудь и закончиться на плечах маленькими
рукавчиками, украшенными свисающими слезками жемчужин. На том месте, где
лепестки, расходясь, приоткрывали грудь, были вышиты золотом переплетенные
инициалы А и М.
Платье она тоже придумывала не один год.
Иллюстратор, в течение трех веков наблюдавший за аристократией шести
стран, был ошеломлен, увидев эту высокую золотоволосую красавицу принцессу в
подвенечном наряде. Когда он склонился перед ней, это было искреннее
смирение художника в присутствии красоты, которую ему посчастливилось
увидеть и перенести на холст.
Долгие часы, понадобившиеся на то, чтобы набросать, а затем отделать ее
портр