Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Роун Мелани. Золотой ключ 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  -
штрихи, выверенные, экономные движения и ни капли позерства. Он всегда с восхищением следил за ее работой. Мало ли кругом девушек, которые оттачивают технику не покладая рук! Мало ли усердных и дотошных юношей, по крупицам собирающих драгоценные навыки! Но куда им до Сааведры?! Она лучше всех знает, что делать. Любой из самых элементарных приемов Сааведры и Сарио для кого-то - целая наука, а для них самих - это чуть ли не врожденная, но едва осознаваемая способность. Как дыхание. Да, как и Сарио, Сааведра видит. Доподлинно видит этот свет, эти образы, мысленно доводя их до совершенства, и остается лишь стремительным рывком вызволить их из небытия и мгновенными штрихами запечатлеть на бумаге. Луса до'Орро, Золотой Свет, проницающий истину. А он смотрел глазами сурового критика. И казался себе при этом муалимом рядом со студенткой, учителем рядом с эстудо. Но ей нет дела до Сарио, она творит для себя, ни для кого больше. Ее свобода созидания, естественность самовыражения ничуть не ограничены волей семьи или требованиями муалимов. - Нет. Он вдруг устремился к ней. Ведь и у него есть свое видение, Луса до'Орро. Для Золотого Света ни в чем нет оправдания: ни в долге вежливости, ни даже в сочувствии родственной душе. - Нет, не так... Вот, видишь? У эстудо карманы всегда набиты углем. Сарио опустился рядом с Сааведрой, положил на колени доску с бумагой. - Гляди. Ну как? Одно мгновение, лишь один подправленный штрих. И вот уже смотрит с листа Бальтран до'Веррада, герцог Тайра-Вирте, которого они нынче увидели впервые. Сааведра слегка отстранилась и взглянула на портрет. - Видишь? Волнение подгоняло: объясни, пока не поблекла твоя внутренняя картина. Он быстро соскреб, что соскреблось, с ошибочной линии, сдул черную пыль с бумаги. Портрет (точнее, грубый, второпях сделанный набросок) и впрямь от этого выиграл. - Добавляем этот штрих, - показал Сарио, - и левая сторона оживает. Ты же знаешь, у него лицо кривовато. Да и не бывает идеально симметричных лиц. - Он положил тень. - А тут - скула, вот так... Видишь? Сааведра молчала. Его словно молнией ударило: зашел за грань. Причинил боль. - Ведра, прости... О Матра эй Фильхо! Ведь и с ним такое бывало! - Прости, Ведра, я не хотел. Честное слово. Как-то само собой получилось. Она спрятала уголек в карман блузы. - Знаю. - Ведра... - Да, Сарио, я знаю. У тебя всегда как-то само собой получается. Она встала и оправила блузу, перепачканную, как и его одежда, всем, чем только можно перепачкаться в их мирке: красками, клеями, плавленой канифолью, олифой и тому подобным. - Но ведь и правда так лучше. Сгорая от стыда, он порывисто сунул портрет ей в руки и встал. - Просто... - беспомощный всплеск руки. - Просто я так увидел. - Знаю, - повторила она, принимая набросок, но не опустила на него взор. - Увидел то, что мне самой следовало бы видеть. - Сааведра смущенно пожала плечами. - Да, следовало бы. Обоим стало не по себе. Во многом они походили друг на друга, но в то же время были разные - как день и ночь. Сааведра не принадлежала к числу Одаренных. Но была талантливой, гораздо талантливее большинства эстудо. Она снова мысленно увидела объект. Да, никто не усомнится, что на портрете - Бальтран до'Веррада. Впрочем, сомнений быть не могло и до того мгновения, когда Сарио подправил набросок. И все-таки подправил... Его терзало раскаяние. Но ведь на то и отпущен Дар, исключительная привилегия со своей жестокой категоричностью: в мире Одаренных нет места ничему, кроме совершенства. - Извини, - сказал он слабым, сдавленным голосом. А про себя добавил: "Не сердись, Ведра". Но вымолвить не рискнул - слишком моляще прозвучало бы, слишком униженно. Даже перед ней он остерегался раскрывать душу. - Я сожалею. В тот миг она выглядела намного старше его. - Ты всегда сожалеешь, Сарио. Для него это была кара, а для нее - всего лишь истина, убогая разновидность Луса до'Орро. Ему нравилась в Сааведре эта черта. Истина дороже всего. Но истина еще и мучительна. Его собственная истина превратила хороший набросок в отменный. Одна дополнительная линия да легкая штриховка... Как четко он видел, что надо сделать, как ярко сиял в нем Золотой Свет... Просто не верилось, что кто-то способен этого не видеть. А все дело в том, что у него - своя истина, у Сааведры - своя. Сааведра - хороший художник. А Сарио - превосходный. Этим-то он и причинил ей боль. - Ведра... - Да все в порядке. - Она убрала за уши непокорные пряди волос. Блеснула капелька крови - гранатовая сережка. - Ведь это от тебя не зависит. Да. Никогда не зависело. Потому-то его и ненавидят. Даже муалимы, знающие, на что он способен. - Куда пойдем? - спросила она. - Говоришь, это важно? - Очень. - Ну так... Она поставила доску на место, но портрет не удостоила даже косым взглядом. Сарио тайком проглотил обиду. - Чиева до'Сангва. Она опешила. Как он, впрочем, и ожидал. - Сарио! Да ты что?! - Я там все знаю. Нас не увидят. - Но ведь.., нам нельзя! - Ведра, никто нас не увидит. И никто не пронюхает. Я уже много раз там бывал. - Ты видел Чиеву до'Сангва? - Нет. Но я видел кое-что другое. Когда не станет нас, не станет и Чиевы до'Сангва. Она отшатнулась. - Откуда ты знаешь? - Раскрыл глаза и вынул из ушей затычки. Сарио ухмыльнулся. - А еще, Ведра, я умею читать Фолио. Мне дозволено, ведь я мужчина. - Смотреть - да, дозволено. Но читать о таких вещах тебе еще рано. Муалимы знают? Он пожал плечами. - Естественно, нет. - О Сарио, ты слишком торопишься! Прежде чем разрешат читать Фолио, надо пройти серьезные испытания... В нем поднималось нетерпение. - Ведра, никто не узнает, что мы там побывали. Даю слово. От ее лица, испачканного углем, отхлынула кровь. - Но ведь нельзя, Сарио! Запрещено. Видеть Чиеву до'Сангва позволено лишь мастерам-иллюстраторам, и Фолио изучать тебе еще рано... И снова в нем взыграло самолюбие, и снова он не смог с собой совладать. - А я буду! Буду читать Фолио! И мастером-иллюстратором стану. Бледные щеки Сааведры на миг порозовели - ей, женщине, вовек не суждено изучать Фолио, достигнуть ранга мастеров-иллюстраторов, Вьехос Фратос. Ее предназначение - вынашивать и рожать их, но не быть одной из них. - Пока еще не стал. - Нет, но... - А пока тебе нельзя видеть такие вещи. - Она сердито посмотрела на Сарио: он невольно напомнил о том, что пол, как и происхождение, не дадут ей подняться до высот, которых она достойна. - Ведь мы с тобой действительно не мастера-иллюстраторы, и нам нельзя смотреть ритуал. Знаешь, что с нами будет, если попадемся? Он вдруг ухмыльнулся. - Хуже Чиевы до'Сангва - ничего. Она даже не улыбнулась, только покачала головой и твердо произнесла: - Нет. - Да. У него сияли глаза. Сааведра посмотрела на портрет. На свой набросок, который Сарио оживил двумя-тремя беглыми касаниями уголька. Его называли Неоссо Иррадо, Гневным Мальчиком. И небеспричинно. Он ко всем лез с каверзными вопросами. Всем дерзил. Но при этом все знали: сколь ни славен род Грихальва, в нем еще не было никого талантливее Сарио. Воистину он обладал Даром. Непознанным, непризнанным, даже неподтвержденным. И все же несомненным для всех. По крайней мере для Сааведры, так и сказавшей ему однажды... Задолго до того, как он прочитал те же слова в глазах учителей, ибо муалимы о таких вещах не говорят. Да, быть ему мастером-иллюстратором, Вьехо Фрато... Да и как иначе? Пусть Сарио юн, пусть никто не желает признавать его Дар - но он есть, и он переполняет все его существо. Быть ему и Верховным иллюстратором. Он гордо вскинул голову. "Я знаю, кто я. Я знаю, кем я стану!" Сааведра поморщилась. И отвернулась от нарисованного лица - потому что живое требовало к себе внимания. - Ну ладно, - сказала она. Он победил. Он всегда побеждал. И так будет впредь. Никто не знает, как его обуздать. Даже муалимы не знают и ломают голову над этим. *** Мужчина поспешно схватил за руку ребенка. - Алехандро, сюда. Пройди вот здесь, видишь? Нет, канделябр оставь в покое... Прошу тебя, иди сюда. Не трогай список экскурсоводов, кураторрио тебе не понадобятся. Мы с тобой вполне обойдемся без них... Сюда, Алехандро. На этих стенах - портреты рода до'Веррада, все они - твои родственники. Если уж на то пошло, при желании ты увидишь себя, как в зеркале, на любой из этих картин. Взгляни-ка... Видишь? Мужчина ждал. Ему не внимали. - Алехандро! Да что с этим мальчиком? Не слышит спросонья, что ли? - Алехандро Бальтран Эдоард Алессио до'Веррада, окажи любезность, слушай меня внимательно. - Патро? - услышал он наконец. Значит, слух в порядке, виновата его вечная рассеянность. Это возрастное, точнее, детское. А впрочем, чего он еще ожидал? Разве это не его сын? Его. Да, Матра Дольча! Детство детством, но у мальчика есть обязанности. Вернее, появятся в один прекрасный день. А сейчас Алехандро слишком рассеян, слишком несобран, сейчас надо спокойно и терпеливо открывать ему глаза на мир. Но - исподволь, деликатно. Со временем перед ним целиком развернется великое полотно истории, вновь разыграются знаменитые сражения, пышным цветом расцветет генеалогическое древо... Отец, погруженный в раздумья, вздохнул. Сыну - наследнику герцога - без этих знаний не обойтись. И пусть кажется, что отцовские старания не дают плодов - капля камень точит. - А это "Женитьбы"... Алехандро! Ну что за ребенок? Секунды на месте не постоит. Достаточно любого пустяка, чтобы отвлечься - к примеру, почувствовать аппетит. Конечно, гораздо интереснее носиться сломя голову, чем внимать скучной лекции под сводами Галиерры Веррада. "Особенно когда лекцию читает отец", - подумал он уничижительно. И в этот момент беспокойный взгляд мальчика поймал стайку детей примерно его возраста - как голодные борзые щенки на дворе, маялись они в высоком фойе Галиерры. Конечно, никого из них не пустят в залы, пока не уйдут герцог с сыном. Бальтран до'Веррада заметил худощавого мужчину средних лет; он неколебимо стоял в дверях, золото на высоком вороте внушало детям робость и удерживало их на почтительном расстоянии от дверей. Но они поедали глазами тех, кому было дозволено больше, чем им. А Алехандро смотрел на них. Матра Дольча, да у этого мальчишки терпения не больше, чем у комара. Отец криво улыбнулся и похлопал широкой, сверкающей перстнями рукой по кудрявой голове сына, запустил сильные шершавые пальцы в растрепанные черные волосы, и голове ничего больше не оставалось, как повернуться на тонкой шее туда, куда хотел герцог. - Алехандро. - Патро? - Это всего-навсего дети из рода Грихальва. Ты заметил золотую цепь у их воспитателя? А кулон? Алехандро пожал плечами. Ему до смерти прискучили разговоры о незнакомых людях и кулонах. - Комарик, это Чиееа до'Орро. Золотой Ключ. Он достается мастеру-иллюстратору, а молодые люди - его эстудо, они тут изучают работы своих отцов и дедов... - Отец многозначительно помолчал. - Вот у кого бы тебе поучиться уважению к талантливым предкам. Мальчик заметно смутился. - Они тоже станут иллюстраторами? - Да, вполне возможно. Они - из рода Грихальва. - Патро, а что, все Грихальва пишут картины? Герцог покосился на взрослого - скорее всего, муалима. Спокойным пожилым мастерам доверяют пестовать юную поросль, учить уму-разуму и ремеслу. - Пишут, как всегда писали, но еще и создают для этого необходимые средства. Все материалы для художественного промысла изготовляет семейство Грихальва. Таково их предназначение. Их дар, если угодно. Отцовская рука поднялась с кудрявой головы и показала на стену. - А сейчас погляди-ка сюда... Вот на эту картину, прямо перед нами. Алехандро! Что ты видишь? На лице мальчика читалось явное нетерпение. И, как всегда, рассеянность. Он переминался с ноги на ногу, вертел головой и даже бросил еще один вороватый взгляд на детей. - Картину, патро. Снисходительность - черта благородной души. Отец улыбнулся и не одернул сына. - И что, эта картина о чем-нибудь тебе говорит? На губах сына промелькнула улыбка - тень отцовской. А в живых оленьих глазах появился дерзкий блеск. - Да, патро. Она мне говорит, что надо вернуться в Палассо и поупражняться со шпагой. - Вот как? Поупражняться со шпагой? Вместо того чтобы слоняться по Галиерре среди скучных полотен, запечатлевших еще более скучные свадьбы? Ответ не заставил себя ждать. - Патро, я не буду иллюстратором. Я не Грихальва, я - до'Веррада, мое лицо на всех этих стенах. "Хитрый комарик. А ведь большинство этих лиц написали Грихальва". - Значит, маленький до'Веррада, тебя больше влечет стезя фехтовальщика? - Да, патро. - Мне она тоже больше по нраву. - Теперь и у отца заблестели глаза, точь-в-точь как у сына. - Но когда-нибудь, Алехандро, ты станешь правителем Тайра-Вирте, а мудрый правитель не во всем полагается на меч. - Патро, а на что еще полагаться? На картины? Мальчик еще не сталкивался с интригами двора, стоит ли удивляться его откровенному безразличию? Он даже не подозревает, как больно жалят насмешки и снисходительность. - Разве можно править с помощью картин? Святая простота... Впрочем, он же еще ребенок. Но внезапно этот разговор с сыном всколыхнул в памяти появившиеся недавно слухи, и на душе стало тревожно. Вначале они казались пустяком, но, постепенно разрастаясь до угрожающих размеров, широко расползлись по городу. В Палассо Веррада говорили о волшебстве, о темной силе, проникшей в город и будто бы ополчившейся на двор, герцога и его семью. Улыбка исчезла. Ладонь, гладившая непокорные кудри наследника, замерла, взгляд устремился на сгрудившихся в фойе юных Грихальва. Они тоже дети и, значит, тоже невинны? Или в них зреет зло, темная волшба, о которой говорил Сарагоса? В тусклом охряном свечении (картины в Галиерре никогда не показывались солнцу, его заменяли масляные лампы и свечи) чуть лоснилась герцогская диадема - черный с кровавым отливом камень среди темных спутанных прядей. Огромным усилием воли герцог заставил себя возобновить вдохновенное повествование о картинах; еще труднее было изобразить спокойную улыбку. - Алехандро, правитель использует весь арсенал своих средств. Мудрый не пренебрегает ничем и ни о чем не забывает, иначе рано или поздно приходит беда. - Но, патро... - Алехандро, посмотри на картину. Ну-ка, Неоссо до'Орро, посмотри и скажи, что видишь. Мальчик изо всех сил старался быть уступчивым. Узкие плечи приподнялись и опустились на столь долгом вдохе и выдохе, что отец забеспокоился: хватит ли у Алехандро воздуха в легких, чтобы ответить? - На этой картине ваше венчание с матра. - И все? Неужели к этому нечего добавить? - Это вы. Это матра. Это придворные. - Будь любезен, скажи, кто из них кто. Мальчик поморщился, однако скороговоркой назвал по именам тех, кого знал. А знал он почти всех - эти люди жили в его мире, который ограничивался двором. Неисчислимая родня, тьма сановников, прихлебателей, коим имя легион и кои мнят себя такими важными персонами, что ни один Верховный иллюстратор не рискнет воспротивиться, если они пожелают запечатлеть свой образ на историческом полотне. - Патро, а может, пойдем домой? Так есть хочется... Всегда ему хочется есть. Сущий обжора! - Алехандро, не отвлекайся. Что, разве на картине больше никого нет? Разве она тебе больше ни о чем не говорит? Мальчик нервно пожал плечами. - Говорит, что вы женились на матре. Но ведь об этом и так все знают. - Мелькнула улыбка, внезапная и недолговечная, как летняя молния. - Разве я не здесь? Разве у матры в животе нет еще одного ребенка? Конечно же, вы женились на матре. Отец вздохнул. Но это не был вздох недовольства, - Да, комарик, ты здесь. Но говорит ли тебе еще о чем-нибудь картина? - А что, должна? - равнодушно спросил мальчик, переминаясь с ноги на ногу. И вновь слегка поколебалось обычно несокрушимое спокойствие. "Мы даже не представляем, о чем она может поведать Грихальва... Если, конечно, верить клятвенным уверениям Сарагосы". Но не Грихальва создал это полотно, увековечившее свадьбу Бальтрана Алехандро Рафейо Риобаро до'Веррады и Лиссабетты Терессы Луиссы Бенекитты до'Нахерры. Сам Серрано, отец Сарагосы, удостоился назначения на должность Верховного иллюстратора, и в обязанность ему вменялось документировать такие события, как заключение договоров, помолвки, свадьбы, рождения. Запечатлевались в красках все великие или обычные вехи в жизни тайра-виртской знати. Щенилась ли любимая сука герцога, ложился ли на смертный одр он сам - всегда звали придворного художника. Но теперь место Серрано досталось его сыну (точно так же и Алехандро когда-нибудь унаследует отцовское), а Сарагоса твердит о колдовстве и темной силе... И если не остановить преступную кисть Грихальва, нашептывает он, то лишь одна Пресвятая Матерь знает, что может случиться с Тайра-Вирте и ее герцогом. - Патро? Снова отцовские пальцы зарылись в черные детские кудри. - Ничего, Алехандро. Придет время, и ты все поймешь. Конечно, оно придет. Как же иначе? Алехандро - его наследник, и ему, будущему герцогу Тайра-Вирте, откроются все таинства власти. И секреты колдовства Грихальва, буде Сарагоса Серрано прав и таковые не выдумка... Герцог попытался отогнать неприятные мысли. "Нет. Это пустые слухи. Грихальва служат нам с незапамятных времен, служат верой и правдой. Не может быть того, чего не может быть". И все-таки... Он обернулся к фойе, пристально посмотрел на детей. На лицах любопытство и нетерпение. Глаза всех мыслимых цветов, волосы всех мыслимых оттенков, а в проворных, умелых ручонках - угольки, мелки и бумага. Грихальва делают мел и бумагу, Грихальва делают лица и руки, и Сарагоса Серрано слишком близорук, самолюбив и труслив, чтобы увидеть блеск их таланта. Чтобы признать сам факт его существования. И нет среди этих детей никого, кто бы уж очень отличался от сына герцога, смышленого, подвижного, непоседливого Алехандро - Золотого Мальчика, Неоссо до'Орро. Хмыкнув, Бальтран до'Веррада взглянул на полотно, удостоверяющее его женитьбу на герцогине Лиссабетте. Смущенно коснулся пальцами губ, затем - груди, там, где сердце, и прошептал ритуальную фразу: "Да хранит ее Матра эй Фильхо". Ибо герцогиня почти не вставала с постели - ждала родов. Сама по себе картина - всего лишь рядовое произведение мастера, хоть и кощунственно, пожалуй, так отзываться о творении протеже герцога. Она принадлежит кисти Гуильбарро Серрано, покойного отца нынешнего Верховного иллюстратора, и помимо своеобразной композиции, формы и отточенных приемов в ней есть кое-что еще. Это целый мир в массивной позолоченной раме, это история и символика, выполненные и невыполненные обещания, проведенные и непроведенные усовершенствования политической системы и даже предсказание. Неискушенный глаз не заметит среди тщательно прорисованных шпалер и причудливой лепнины смутные отражения лиц в алмазном блеске оконных стекол аудиенц-зала, где вершился свадебный ритуал. Четыре детских лица, круглых и веселых, почти прозр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору