Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
му
ливню. Дождь достиг такой силы, что казалось, будто с неба непрерывно
выливаются ушаты ледяной воды.
- Привет, Огрид! - проорал Гарри, завидев гигантский силуэт в дальнем
конце платформы.
- Порядок, Гарри? - послышалось в ответ. Огрид помахал рукой. - Увидимся
на пиру, ежели не утопнем!
Согласно традиции, Огрид перевозил первоклассников в замок через озеро на
лодках.
- Бррр! Не хотела бы я плыть по озеру в такую погоду! - с чувством
воскликнула Гермиона. Она дрожала. Вместе с толпой ребята медленно
передвигались по платформе. Возле станции их дожидалось множество
незапряж„нных лошадьми экипажей. Гарри, Рон, Гермиона и Невилль
возблагодарили небо, когда наконец сели в один из них. Дверь захлопнулась, и
спустя несколько мгновений длинная процессия сильно кренящихся карет,
громыхая и разбрызгивая грязь, двинулась к замку "Хогварц". Глава 12
ТРЕМУДРЫЙ ТУРНИР
Проехав в ворота с крылатыми кабанами по бокам, экипажи, опасно кренимые
стремительно приобретавшим ураганную силу ветром, загромыхали вверх по
крутому склону. Гарри прислонился к окну. Сквозь плотную завесу проливного
дождя размыто мерцали ж„лтым окна приближающегося замка. Небо озарилось
молнией, и карета остановилась у каменной лестницы, ведущей к громадным
дубовым парадным дверям. Подъехавшие раньше торопливо поднимались по этой
лестнице в замок; Гарри, Рон, Гермиона и Невилль выпрыгнули из кареты и,
вжимая головы в плечи, тоже побежали вверх по ступеням. Они подняли головы
только тогда, когда оказались внутри, в безопасности огромного, похожего на
пещеру, освещенного факелами вестибюля с великолепной мраморной лестницей.
- Жуть какая-то, - сказал Рон, по-собачьи отряхивая голову, - если дождь
не прекратится, озеро выйдет из берегов. Я промок насквозь - АААЙ!
С потолка Рону на голову упал и разорвался большой, красный, наполненный
водой воздушный шар. Обтекая и булькая, Рон пошатнулся и боком ткнулся в
Гарри. Через мгновение упала вторая водяная бомба - чудом не попав в
Гермиону, она взорвалась у ног Гарри. Холодная волна хлынула на кеды и
просочилась в носки. Все вокруг закричали и, суматошно толкаясь, стали
покидать линию огня - Гарри поднял глаза и увидел, что футах в двадцати над
полом парит полтергейст Дрюзг, маленький человечек в оранжевом
галстуке-бабочке и шляпке колокольчиком. На его широкой, злобной физиономии
застыла сосредоточенная гримаса - он снова прицеливался.
- ДРЮЗГ! - раздался сердитый окрик. - Дрюзг, спускайся НЕМЕДЛЕННО!
По вестибюлю стремительно шагала профессор МакГонаголл, заместитель
директора и завуч колледжа "Гриффиндор". Она поскользнулась на мокром полу
и, чтобы не упасть, обхватила шею Гермионы:
- Ой! Извините, мисс Грэнжер...
- Ничего страшного, профессор! - задушенно прохрипела Гермиона, потирая
шею.
- Дрюзг, спускайся сейчас же! - рявкнула профессор МакГонаголл, поправляя
остроконечную шляпу и бросая вверх свирепый взгляд сквозь очки в квадратной
оправе.
- Да я ж ничего такого! - захехекал Дрюзг и запулил очередную бомбу в
девочек-пятиклассниц. Те завизжали и бросились в Большой зал. - Они ж и так
мокрые! А это тоже дождичек! Уииииии! - и в только что вошедших
второклассников полетела ещ„ одна бомба.
- Мне прид„тся позвать директора! - закричала профессор МакГонаголл. -
Предупреждаю, Дрюзг...
Дрюзг высунул язык, подбросил в воздух последнюю бомбу и улетел вверх по
мраморной лестнице, хохоча как безумный.
- Что же вы, проходите, проходите! - довольно резко поторопила заляпанных
детей профессор МакГонаголл. - В Большой Зал, пожалуйста.
Гарри, Рон и Гермиона, то и дело поскальзываясь, кое-как пересекли
вестибюль и прошли направо в двойные двери. Рон гневно ворчал себе под нос,
смахивая со лба насквозь мокрые пряди.
В парадном убранстве Большой зал выглядел как всегда великолепно. В свете
тысяч свечей, плавающих в воздухе над столами, сверкали золотом блюда и
кубки. В зале стояло четыре, по числу колледжей, длинных стола, и за каждым,
весело болтая, сидели ученики; в торце зала по одну сторону пятого стола
лицом к учащимся располагались учителя. В зале было гораздо теплее, чем в
вестибюле. Гарри, Рон и Гермиона прошли мимо столов "Слизерина", "Равенкло"
и "Хуффльпуффа" и уселись за дальним, гриффиндорским столом, рядом с Почти
Безголовым Ником, жемчужно-белым, полупрозрачным привидением их колледжа,
сегодня облач„нным в особенно пышный воротник - последний был призван
сослужить двойную службу: подчеркнуть торжественность момента и обеспечить
относительную устойчивость полуотрубленной головы.
- Добрый вечер, - сияя, поздоровался Ник.
- Так-таки и добрый, - пробурчал Гарри, снимая кеды и выливая из них
воду. - Надеюсь, они поторопятся с сортировкой, я умираю с голоду.
Сортировка - обязательная процедура распределения первоклассников по
колледжам проводилась в начале каждого учебного года, но, из-за весьма
неблагоприятного стечения обстоятельств, Гарри присутствовал только на своей
собственной. И сейчас он, вообще-то, очень хотел посмотреть на не„.
Вдруг на другом конце стола зазвенел восторженный, прерывающийся от
волнения голосок:
- Э-ге-гей, Гарри!
Это был Колин Криви, третьеклассник, боготворивший Гарри.
- Привет, Колин, - не поощряя ажиотажа, ответил Гарри.
- Гарри, знаешь что? Знаешь что, Гарри? В этом году мой брат ид„т в
школу! Мой брат Деннис!
- Э-э-э... здорово, - сказал Гарри.
- Он так рад, так рад! - Колин буквально подпрыгивал на стуле. - Я так
надеюсь, что он попад„т в "Гриффиндор"! Скрести пальцы, ладно, Гарри?
- Э... ладно, хорошо, - отозвался Гарри. Он отвернулся к Рону, Гермионе и
Почти Безголовому Нику. - Братья и с„стры обычно попадают в один колледж,
да? - понтересовался он. Все семеро Уэсли, например, учились в
"Гриффиндоре".
- Нет, вовсе не обязательно, - помотала головой Гермиона. - У Парватти
Патил сестра-близнец учится в "Равенкло", а ведь они абсолютно идентичны,
казалось бы, должны учиться в одном колледже.
Гарри посмотрел на учительский стол. Там пустовало гораздо больше мест,
чем обычно. Ну, понятно, Огрид сражается с волнами на озере, перевозя
первоклашек; профессор МакГонаголл, руководит мыть„м и просушиванием пола в
вестибюле... но вот ещ„ одно пустое кресло... Гарри не мог сообразить, для
кого оно предназначено.
- А где же новый преподаватель защиты от сил зла? - Гермиона тоже
смотрела на учительский стол.
Ни один преподаватель не сумел продержаться на этой должности более тр„х
семестров. Самым любимым у Гарри был профессор Люпин, он уволился в конце
прошлого года. Гарри ещ„ раз обв„л глазами стол. Ни одного нового лица.
- Может быть, они не сумели никого найти? - забеспокоилась Гермиона.
Гарри принялся внимательно осматривать учителей, всех по очереди.
Крошечный профессор Флитвик, преподаватель заклинаний, сидел на высокой
горке подушек рядом с профессором Спаржеллой, учительницей гербологии, на
разлетающиеся седые волосы которой была наискось нахлобучена колдовская
шляпа. Она разговаривала с профессором Зловестрой из астрономического
отделения. По другую сторону от Зловестры сидел самый нелюбимый учитель
Гарри, крючконосый преподаватель зельеделия, Злей. Его отличали вечно
сальные волосы и нездоровый цвет лица. Нелюбовь Гарри к Злею была сравнима
лишь с ненавистью Злея к Гарри, ненавистью, которая, если такое вообще
возможно, стала ещ„ сильнее в прошлом году, когда Гарри прямо под громадным
носом Злея организовал побег Сириуса - Злей с Сириусом со школьной скамьи
были непримиримыми врагами.
Возле Злея стояло пустое кресло, предназначавшееся, видимо, для
профессора МакГонаголл. Далее, в самом центре стола, в роскошной
т„мно-зел„ной робе, расшитой зв„здами и полумесяцами, сидел профессор
Думбльдор, директор. В свете свечей его длинные борода и волосы отливали
серебром. Думбльдор сидел, положив подбородок на сцепленные кончики длинных,
худых пальцев. Глубоко погруж„нный в собственные мысли, он, сквозь очки со
ст„клами в форме полумесяца, смотрел в зачарованный потолок. Гарри тоже
посмотрел на потолок, который всегда отражал небо над замком и, пожалуй, ещ„
никогда не был таким мрачным, как сегодня. Там клубились ч„рно-багровые
облака и, в ответ на раздавшийся за окнами очередной удар грома,
ослепительно сверкнула молния.
- Давайте же скорее, - простонал Рон. - Я, кажется, мог бы сожрать
гиппогрифа.
Не успел он произнести эти слова, как двери Большого зала отворились, и
воцарилась тишина. Профессор МакГонаголл повела к учительскому столу
первоклассников. Гарри, Рон и Гермиона, конечно, тоже промокли, но это была
ерунда в сравнении с тем, на что были похожи эти самые первоклассники - как
будто они перебирались через озеро вплавь, а не на лодках. Все они, подходя
к учительскому столу и выстраиваясь в шеренгу, дрожали, и от страха, и от
холода - все, кроме самого маленького мальчика с волосами мышиного цвета. Он
утопал в - Гарри сразу узнал е„ - кротовой шубе Огрида. Шуба была ему так
велика, что, казалось, малыш укутан в ч„рный меховой шатер. Над воротником
виднелось крохотное личико, выражавшее почти болезненное восхищение. Встав
рядом со своими товарищами, он поймал взгляд Колина Криви, поднял вверх оба
больших пальца и сказал губами: "Я упал в озеро!". Он явно пребывал в
бешеном восторге от случившегося.
К этому времени профессор МакГонаголл уже поставила перед
первоклассниками тр„хногий табурет и поместила на него чрезвычайно грязную,
старую, залатанную колдовскую шляпу. Первоклассники уставились на не„. Как и
все остальные. Какое-то мгновение в зале было тихо. Потом у края шляпы
образовалась дыра, широко открывшаяся наподобие рта, и шляпа запела:
Лет тыщу, а то и поболе назад,
Меня тогда только пошили,
Четыре - о них и теперь говорят - Великих волшебника жили.
Отважен сын диких болот Гриффиндор,
Добра Хуффльпуфф, дочь равнины,
Умна Равенкло, родом с горных озер,
Хит„р Слизерин - порожденье трясины.
И маги задумали школу открыть,
В которой могли б, как мечтали,
Младых колдунов чародейству учить,
Так Хогварц они основали.
Но каждый свой колледж в той школе создал,
Поскольку в питомцах своих
Искали задатки тех главных начал,
Что были важнее для них.
Так, Гриффиндор отвагу
В учениках ценил,
У Равенкло пытливый ум
Всему мерилом был.
Для Хуффльпуфф упорный труд - Начало всех начал.
Властолюбивый Слизерин
Тщеславных привечал.
Питомцев по нраву мог выбрать всегда
Без промаха каждый мудрец.
Но кто же займ„тся набором, когда
Их веку настанет конец?
Решенье бесстрашный нашел Гриффиндор,
Меня лихо сняв с головы,
Он молвил: "Поручим мы шляпе набор,
Вложив в нее знанья свои!"
Надень же меня, натянув до ушей,
Я в мысли твои погляжу,
Скажу без ошибки, не бойся, поверь,
Путь верный тебе укажу.
Шляпа закончила пение. Большой зал взорвался аплодисментами.
- Во время нашей сортировки она пела другую песню, - заметил Гарри,
хлопая вместе со всеми.
- Она каждый год по„т новую, - сказал Рон, - представляешь, какая скука,
быть шляпой? Наверно, она целый год сочиняет песню для следующей сортировки.
Профессор МакГонаголл развернула длинный пергаментный свиток.
- Я буду вызывать вас по фамилиям, а вы должны надеть шляпу и сесть на
табурет, - объяснила она первоклассникам. - Когда шляпа объявит ваш колледж,
вста„те и проходите за соответствующий стол.
- Аккерли, Стюарт!
Впер„д шагнул мальчик - было видно, что он тряс„тся с головы до ног -
взял шляпу, надел е„ и сел на табурет.
- "Равенкло"! - выкрикнула шляпа.
Стюарт Аккерли снял шляпу и поспешил к равенкловскому столу, откуда
неслись ликующие рукоплескания. Гарри краем глаза увидел Чу, Ищейку
"Равенкло", вместе со всеми приветствовашую садившегося за стол Стюарта.
Гарри охватило мимол„тное желание тоже сесть за этот стол.
- Бэддок, Малкольм!
- "Слизерин"!
Теперь крики понеслись с другого конца зала; Гарри видел, как хлопал
Бэддоку Малфой. Интересно, подумал Гарри, знает ли этот Бэддок, что из
"Слизерина" вышло гораздо больше ч„рных магов, чем из других колледжей.
Когда Малкольм Бэддок садился за стол, Фред с Джорджем зашипели.
- Брэнстоун, Элеанор!
- "Хуффльпуфф"!
- Колдуэлл, Оуэн!
- "Хуффльпуфф"!
- Криви, Деннис!
Крошечный Деннис Криви шагнул впер„д и споткнулся о кротовую шубу Огрида,
в то время как сам Огрид бочком протиснулся в дверь позади учительского
стола. В два раза выше и в три раза шире любого нормального человека, Огрид,
с его невероятной копной волос и косматой бородой, казался опасным - что
было совершенно не так. Гарри, Рон и Гермиона лучше других знали, какое
доброе у Огрида сердце. Усаживаясь за учительский стол, он подмигнул ребятам
и стал смотреть, как Деннис надевает шляпу. Дырка на шляпе широко
раскрылась, и...
- "Гриффиндор"! - провозгласила она.
Огрид захлопал в ладоши вместе со всеми гриффиндорцами, а Деннис Криви, с
улыбкой до ушей, снял шляпу, поместил е„ обратно на табурет и побежал к
своему брату.
- Колин, представляешь, я выпал! - весь дрожа от восторга, выкрикнул он,
плюхаясь на свободное место. - Было так здорово! А в воде какая-то штука
схватила меня и закинула назад в лодку!
- Кл„во! - не менее восторженно ответил Колин. - Это, Деннис, скорее
всего, был гигантский кальмар!
- Ух ты! - восхитился Деннис. Разумеется, никто, даже в самых безумных
мечтах, не мог рассчитывать на такое счастье, что он сначала выпадет в
штормовую погоду в неведомой глубины озеро, а потом будет выкинут оттуда
огромным водяным монстром.
- Деннис! Деннис! Видишь того парня? С ч„рными волосами и в очках?
Видишь? Знаешь, кто это такой, Деннис?
Гарри отвернулся и повышенно-сосредоточенно уставился на шляпу, в данный
момент проводившую сортировку Эммы Доббс.
Процедура длилась и длилась. Мальчики и девочки, с лицами, выражавшими
испуг различной степени, один за другим подходили к тр„хногому табурету.
Шеренга медленно сокращалась - профессор МакГонаголл закончила с "Л".
- Давайте скорее, - простонал Рон, потирая живот.
- Что ты, Рон, сортировка гораздо важнее, чем пища, - упрекнул Почти
Безголовый Ник. В это время "Мэдли, Лауру" зачислили в "Хуффльпуфф".
- Конечно, если ты м„ртвый, - огрызнулся Рон.
- Я очень надеюсь, что нынешняя партия гриффиндорцев окажется достойна
наших славных традиций, - Почти Безголовый Ник аплодировал "МакДональд,
Натали", присоединившейся к гриффиндорскому столу. - Мы же не хотим, чтобы
кончилась полоса везения и побед, верно?
Вот уже три году подряд "Гриффиндор" выигрывал кубок школы в
соревновании, проводившимся между колледжами.
- Причард, Грэм!
- "Слизерин"!
- Уирке, Орла!
- "Равенкло"!
Наконец, на "Уитби, Кевине!" ("Хуффльпуфф!"), сортировка завершилась.
Профессор МакГонаголл взяла шляпу и табурет и унесла их.
- Наконец-то, - проворчал Рон. Он схватил вилку и нож и выжидающе
уставился на золотую тарелку.
Профессор Думбльдор встал. Широко разведя руки в приветственном жесте, он
улыбнулся ребятам.
- Я хочу сказать буквально одно слово, - произн„с он, и его голос эхом
пролетел по залу. - Налетайте.
- Слушайте, слушайте! - громко выкрикнули Гарри с Роном, а блюда перед
ними в это время волшебным образом наполнились едой.
Почти Безголовый Ник грустно смотрел, как Гарри, Рон и Гермиона
перекладывают кушанья себе на тарелки.
- О-о-о, 'о-ак-то 'учше, - Рон мгновенно набил рот картофельным пюре.
- А знаете, вам повезло, что пир вообще состоялся, - сказал Почти
Безголовый Ник. - На кухне сегодня был большой переполох.
- Как это? Что 'учиось? - спросил Гарри сквозь громадный кусок стейка.
- Что случилось... Дрюзг, разумеется, - Почти Безголовый Ник покачал
головой, которая опасно заколыхалась. Привидение подтянуло пло„ный воротник.
- Обычная история. Он хотел придти на пир - что, конечно же, никак
невозможно, вы же его знаете, никакого воспитания, не может спокойно видеть
тарелку с едой без того, чтобы вс„ не раскидать. Мы созвали совет призраков
- Жирный Монах, между прочим, был целиком и полностью за то, чтобы дать ему
шанс - но Кровавый Барон высказался за категорическое запрещение, и
правильно сделал, по моему мнению.
Кровавый Барон, мрачный, безмолвный, запятнанный серебристой кровью, был
слизеринским призраком и единственным существом во всей школе, кто мог
управиться с Дрюзгом.
- Мы так и подумали, что Дрюзг из-за чего-то взбесился, - сумрачно
произн„с Рон. - Там что он там наделал, в кухне?
- Да как всегда, - пожал плечами Почти Безголовый Ник. - Хаос и
разрушение. Раскидал повсюду кастрюли и сковородки. Вс„ кругом плавало в
супе. До смерти перепугал домовых эльфов...
Звяк. Гермиона опрокинула золотой бокал. Тыквенный сок неостановимо
пополз по скатерти, перекрасив в оранжевое несколько футов белого льняного
полотна, но Гермиона этого даже не заметила.
- Здесь есть домовые эльфы? - она в ужасе вытаращила глаза на Почти
Безголового Ника. - Здесь, в "Хогварце"?
- Разумеется, - Почти Безголового Ника изумила е„ реакция. - Больше, чем
в каком-либо другом замке Британии, насколько я знаю. Свыше сотни.
- Я ни разу ни одного не видела! - воскликнула Гермиона.
- Что же, они ведь дн„м практически не выходят из кухни, - сказал Почти
Безголовый Ник. - Они выходят по ночам, убираются, следят за каминами и вс„
прочее... Я хочу сказать, подразумевается, что их и не должно быть видно,
ведь верно? Согласитесь, это же отличительный признак хорошего домового
эльфа: его не видно и не слышно.
Гермиона сверлила Ника взглядом.
- А им платят? - гневно вопросила она. - У них бывает отпуск? Больничный,
пенсия и вс„ прочее?
Почти Безголовый Ник фыркнул так, что его пло„ный воротник сполз с шеи,
голова откинулась набок и повисла на узкой призрачной полоске кожи и мышц.
- Больничный? Пенсия? - переспросил он, снова водрузив голову на плечи и
зафиксировав е„ с помощью воротника. - Домовым эльфам не нужны больничный и
пенсия!
Гермиона посмотрела на еду, к которой едва притронулась, а затем
решительно положила на стол нож и вилку и отодвинула в сторону тарелку.
- Ой, ну п'рстань, Ер-мона, - раздраж„нно бросил Рон, случайно обплевав
Гарри йоркширским пудингом. - Фу ты!.. 'звини, 'Арри... - он проглотил. - Ты
же не станешь добиваться для них больничного голодовкой!
- Рабский труд, - заявила Гермиона, раздувая ноздри. - Вот как был
приготовлен этот ужин. Рабским трудом!
И не съела больше ни кусочка.
Дождь по-прежнему барабанил в высокие, т„мные окна. Очередной раскат
грома сотряс рамы, на потолке сверкнула молния и осветила золотые тарелки, с
которых быстро исчезали остатки первых блюд, заменяемые сладким.
- Смотри, Гермиона, торт с патокой! - Рон помахал ладонью, чтобы на не„
пош„л запах. - Смородинный пудинг! Шоколадные пирожные!
Но Гермиона смерила Рона взглядом, настолько похожим на взгляд профессора
МакГонаголл, что тот умолк.
Когда последние крошки сладкого испарились с тарелок, и те вновь засияли
чистотой, Альбус Думбльдор снова поднялся со своего места. Вес„лое жужжание
зала стихло почти мгновенно