Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Роулинг К. Джоан. Гарри Поттер 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
есу. Отовсюду доносились звуки, говорившие о том, что вместе в ними в лесу находятся тысячи людей - шорохи, возгласы, смех, обрывки песен. Царившая вокруг атмосфера лихорадочного возбуждения была в высшей степени заразительна; губы у Гарри непроизвольно расползались в широкой улыбке. Они шли минут двадцать, громко разговаривая и обмениваясь шутками, и наконец вышли с другой стороны леса. Перед ними открылся гигантский стадион, окруж„нный необъятной золотой стеной. И, хотя в темноте была видна лишь часть этой стены, Гарри стало понятно, что внутри не„ свободно могут поместиться десять кафедральных соборов. - Рассчитан на сто тысяч мест, - сказал мистер Уэсли, заметив ошеломл„нное выражение лица Гарри. - Над этим целый год работали пять сотен человек из министерства. Каждый дюйм этой стены покрыт муглорепеллентным заклятием. Весь год, стоило муглам приблизиться к стадиону, как они тут же вспоминали об очень срочных делах и убегали... бедняжки, - прибавил он ласково. Он пов„л ребят к ближайшему входу, возле которого роилась шумная толпа ведьм и колдунов. - Лучшие места! - воскликнула билет„рша. - Высшая Ложа! По лестнице, Артур, на самый верх. Лестница была устлана ковром сочного бордового цвета. Они начали подниматься в большой толпе, которая постепенно рассеивалась, расходясь вправо и влево в двери, ведущие на трибуны. Но мистер Уэсли и его команда продолжали карабкаться вверх. В конце концов они достигли вершины лестницы и оказались в небольшой ложе, расположенной в высшей точке трибуны, ровно посередине между золотыми шестами. В ложе в два ряда стояло примерно двадцать бордовых кресел с позолотой. Гарри вместе со всеми Уэсли уселся в первом ряду, и перед ним открылась картина, подобной которой он не мог себе и представить. Сто тысяч колдунов и ведьм постепенно заполняли разноуровневые трибуны, окружавшие длинное овальное поле. Вс„ было окутано таинственным золотистым сиянием, исходившим, казалось, от самого стадиона. С высоты поле выглядело ровным и гладким как бархат. На противоположных концах поля стояло по три пятидесятифутовых шеста с кольцами наверху. Напротив Высшей Ложи, почти на уровне глаз Гарри, располагалась гигантская грифельная доска. По ней бежали золотые строчки, словно чья-то невидимая рука писала, а затем стирала их с доски; понаблюдав чуть дольше, Гарри понял, что это реклама. "Гуртензия": метла для всей семьи - над„жная, безопасная, со встроенной противоугонной сигнализацией... Универсальный пакостесниматель миссис Шваберс: без труда - ни следа!... Модные магазины О'Требьена - колдовская одежда из Лондона, Парижа, Хогсм„да... Гарри оторвал взгляд от доски и посмотрел через плечо: кто ещ„ сидит в Высшей Ложе? Пока никого не было, кроме одного крохотного создания, занимавшего предпоследнее место в заднем ряду. Короткие ножки этого создания не свешивались с кресла, а торчали впер„д, тельце на манер тоги окутывало чайное полотенце, а лицо было спрятано в ладонях. Тем не менее, эти большие, как у летучей мыши, уши показались Гарри смутно знакомыми... - Добби? - в изумлении спросил он. Крохотное существо подняло голову и раздвинуло пальцы, обнаружив громадные карие глаза и нос, по размеру и форме сильно напоминавший крупный помидор. Это был не Добби - но, несомненно, домовый эльф, так же как и приятель Гарри Добби. Гарри освободил Добби от его прежних хозяев, Малфоев. - Сэр и правда назвал меня Добби? - удивл„нно пропищал эльф, не отнимая пальцев от лица. Услышав голос более высокий, чем у Добби, тихонький, дрожащий писк, Гарри заподозрил - хотя с домовыми эльфами не разбер„шь - что этот, кажется, женского пола. Рон с Гермионой резко обернулись. Они очень много слышали о Добби, но сами никогда его не видели. Даже мистер Уэсли с интересом повернул голову. - Извините, - сказал Гарри эльфу, - я перепутал вас с одним моим знакомым. - Но я тоже знаю Добби, сэр! - пискнул эльф. Он, то есть она, закрывала лицо руками, как будто е„ слепил свет, хотя Высшая Ложа вовсе не была ярко освещена. - Меня зовут Винки, сэр... а вы, сэр, - остановившись на шраме, карие глаза расширились до размера десертных тарелок, - вы, сэр, точно будете Гарри Поттер! - Да, точно, - подтвердил Гарри. - Но Добби только о вас и твердит, сэр! - Винки чуточку отпустила руки. Вид у не„ был ошеломл„нный. - Как у него дела? - поинтересовался Гарри. - Как ему свобода? - Ах, сэр, - Винки покачала головой, - ах, сэр, не хочу вас обижать, сэр, но мо„ мнение такое, сэр, что вы не очень-то помогли Добби, сэр, когда дали ему свободу. - Почему? - Гарри этого совершенно не ожидал. - Что с ним такое? - Свобода ему в голову ударила, сэр, - грустно ответила Винки. - Хочет прыгнуть выше головы, сэр. Не сыскать ему работы, сэр. - Почему? - снова спросил Гарри. Винки понизила голос на полоктавы и прошептала: - Подавай ему заработную плату, сэр. - Плату? - тупо повторил Гарри. - А... что в этом плохого? Винки была так глубоко потрясена его словами, что немного сдвинула пальцы, и е„ лицо опять оказалось наполовину скрыто. - Домовым эльфам не платют, сэр! - приглуш„нно пискнула она. - Нет-нет-нет, я Добби так и сказала, иди, говорю, найди себе хорошую семью, угомонись, Добби. А у него-то в голове всякие там идеи, это эльфу никак не подобает. Будешь так продолжать, Добби, это я ему говорю, тебя сцапают, и в момент сволокут в отдел по надзору за магическими существами, как какого-нибудь гоблина. - Вообще-то, - сказал Гарри, - ему давно пора немного отдохнуть. - Домовым эльфам отдыхать не след, Гарри Поттер, - тв„рдо заявила Винки из-под пальцев. - Домовые эльфы должны выполнять чего им сказано. Я вот смерть как не люблю высоты, Гарри Поттер, - она кинула быстрый взгляд на край ложи и судорожно сглотнула, - но, коль скоро мой хозяин велит мне тут сидеть, я сижу, сэр. - Зачем же он посылает вас сюда, если знает, что вы боитесь высоты? - нахмурился Гарри. - Хозяин... хозяин велел мне держать для него место, Гарри Поттер, он очень занятой человек, - объяснила Винки, мотнув головой на пустое пространство возле себя. - Винки очень бы хотела вернуться в палатку хозяина, Гарри Поттер, но Винки всегда выполняет, чего ей велят, Винки хороший домовый эльф. Она ещ„ раз испуганно глянула на край ложи и в ужасе сомкнула пальцы. Гарри повернулся к остальным. - Значит, это домовый эльф? - пробормотал Рон. - Странные они какие. - Добби куда более странный, - убежд„нно заявил Гарри. Рон достал омниокуляр и принялся проверять, как он работает, рассматривая людей на противоположной трибуне. - Вот это да! - завопил он, вертя рычажок повторного проигрывания. - Я могу заставить вон того мужика ещ„ раз поковырять в носу... и ещ„... и ещ„... Гермиона, тем временем, с воодушевлением листала программку в бархатной обложке с кисточкой. - Перед матчем выступят группы поддержки команд, - прочитала она вслух. - О, это всегда очень интересно, - воскликнул мистер Уэсли. - Сборная каждой страны обязательно привозит с собой волшебных существ своей родины, что-то вроде талисманов, ну и чтобы, так сказать, себя показать... В течение следующего получаса ложа постепенно заполнялась зрителями. Мистер Уэсли без конца здоровался за руку с очевидно очень важными работниками министерства. Перси настолько часто вскакивал на ноги, что со стороны могло показаться, будто его посадили на ежа. А когда в ложу вош„л сам министр магии, Корнелиус Фудж, Перси поклонился так низко, что у него свалились и разбились очки. Донельзя смутившись, он починил их волшебной палочкой и больше не вставал со своего кресла, но бросал завистливые взгляды на Гарри, которого Корнелиус Фудж приветствовал как доброго знакомого. Им раньше доводилось встречаться, и Фудж по-отцовски потряс Гаррину руку, спросил, как у него дела, и представил сидевшим рядом колдунам. - Гарри Поттер, вы его знаете, - громко прокричал он болгарскому министру, облач„нному в роскошное одеяние из ч„рного бархата, отороченного золотом. Тот, по всей видимости, не понимал по-английски ни слова. - Гарри Поттер... ах, да что же это такое... вы знаете, кто он такой... мальчик, которого не смог убить Сами-Знаете-Кто... вы точно знаете, кто он такой... Болгарский министр вдруг заметил шрам и, тыча в него пальцем, начал громко, безостановочно лопотать. - Наконец-то разобрались, - устало вздохнул Фудж, обращаясь к Гарри. - У меня с языками не очень, тут нужен Барти Сгорбс. А, да вот же и его домовый эльф держит для него место... тоже очень кстати, а то эти болгарские морды пытались выпросить себе все самые лучшие места... А вот и Люциус! Гарри, Рон и Гермиона дружно повернулись. По второму ряду к тр„м пустующим креслам - прямо позади мистера Уэсли - пробирались не кто иные, как бывшие хозяева Добби: Люциус Малфой, его сын Драко и какая-то дама, очевидно, мать Драко. Гарри и Драко Малфой стали лютыми врагами с самой первой поездки в "Хогварц-Экспрессе". Бледный мальчик с острым лицом и платиновыми волосами, Драко очень сильно походил на своего отца. Его мать, тоже блондинка, высокая и стройная, могла бы быть красавицей, если бы не выражение лица, заставлявшее думать, что у не„ под носом намазано чем-то вонючим. - А, Фудж, - поравнявшись с министром, произн„с мистер Малфой и протянул руку. - Как поживаете? Вы, кажется, не знакомы с моей женой? Нарцисса... и наш сын, Драко. - Очень приятно, очень приятно, - забормотал Фудж, расплываясь в улыбке и кланяясь миссис Малфой. - Позвольте и мне представить вам мистера Обланск... Обалонск... мистера... короче, это болгарский министр магии, и он вс„ равно не понимает ни слова по-английски, так что не обращайте внимания. Давайте посмотрим, кто тут ещ„ - полагаю, с Артуром Уэсли вы знакомы? Повисло очень напряж„нное молчание. Мистер Уэсли и мистер Малфой посмотрели друг на друга, и Гарри живо припомнилась их последняя встреча; она произошла в книжном магазине Завитуша и Клякца и закончилась дракой. Мистер Малфой смерил мистера Уэсли ледяным вглядом стальных глаз, а потом осмотрел передний ряд кресел. - Святое небо, Артур, - тихо воскликнул он, - что ты сделал, чтобы достать билеты в Высшую Ложу? Ведь за твой дом никак нельзя было получить так много? Фудж, который не прислушивался к их беседе, радостно поведал: - Артур, Люциус сделал очень щедрое пожертвование в пользу больницы св. Лоскута - института причудливых повреждений и патологий. Он здесь по моему приглашению. - Как... мило, - с натянутой улыбкой выдавил мистер Уэсли. Мистер Малфой перев„л глаза на Гермиону, та порозовела, но решительно встретила его взгляд. Гарри отлично понимал, почему губы мистера Малфоя кривятся в неприятной ухмылке. Малфои кичились тем, что они чистокровные колдуны; иными словами, всех людей, происходящих из семей муглов, они держали за второй сорт. Однако, перед министром магии мистер Малфой не мог себе позволить никаких неподобающих замечаний. Он презрительно кивнул мистеру Уэсли и направился к своему месту. Драко одарил Гарри, Рона и Гермиону высокомерным взором и пош„л вслед за родителями. - Скользкие твари, - пробормотал Рон, и ребята отвернулись к игровому полю. В тот же миг в ложу ввалился Людо Шульман. - Все собрались? - хохотнул он. Круглая физиномия сияла как большой, радостный круг эдамского сыра. - Министр - готовы начинать? - Если ты готов, Людо, то и я готов, - доброжелательно заверил Фудж. Людо стеганул палочкой, направил е„ себе на горло, сказал: "Сонорус!", а потом заговорил, перекрывая рокот толпы, к этому времени до отказа заполнившей стадион; его голос эхом разносился повсюду, достигая каждого уголка трибун: "Леди и джентльмены... добро пожаловать! Добро пожаловать на финальную игру четыреста двадцать второго чемпионата мира по квидишу!" Зрители вскрикнули и зааплодировали. В воздухе заплескались тысячи флагов, добавив к общему шуму звуки нестройно исполняемых национальных гимнов. Огромная грифельная доска очистилась от последнего рекламного сообщения ("Всевкусные орешки Берти Ботт - смертельный риск в каждом глотке!") и теперь показывала следующее: "БОЛГАРИЯ: 0, ИРЛАНДИЯ: 0". - А сейчас, без дальнейших промедлений, позвольте представить.... группа поддержки Болгарии! Правая сторона трибун, являвшая собой единую массу красного, одобрительно заревела. - Интересно, что они с собой привезли? - мистер Уэсли подался немного впер„д. - Аах! - он вдруг сорвал с носа очки и торопливо прот„р их подолом робы. - Вейлы! - А что это та?... В это время на поле, ответив своим появлением на вопрос Гарри, выскользнуло не менее сотни вейл. Это были женщины... самые красивые женщины, каких Гарри только видел в своей жизни... только они были не... просто не могли быть... людьми. Это на какое-то время озадачило Гарри, он задумался, а кто же тогда они; что заставляет их кожу так серебристо сиять, и почему их бело-золотые волосы так красиво развеваются, когда совсем нет ветра... Но заиграла музыка, и Гарри перестала интересовать нечеловеческая природа вейл - да и вс„ остальное тоже. Вейлы начали танцевать, и в голове у Гарри сделалось абсолютно и блаженно пусто. Единственно важно было, чтобы вейлы не прекращали свой танец, потому что иначе могут произойти ужасные вещи... Темп танца вс„ ускорялся, и дикие, неясные мысли стали бродить в одурманенной голове Гарри. Ему захотелось совершить что-нибудь значительное, прямо сейчас. Пожалуй, он спрыгнет из ложи на поле... хорошая мысль... только достаточно ли она хороша? - Гарри, что ты делаешь? - откуда-то издалека вскрикнул голос Гермионы. Музыка смолкла. Гарри моргнул. Он стоял, задрав ногу на край ложи. Рядом с ним застыл Рон в такой позе, как будто собирался прыгать с трамплина. Отовсюду неслись сердитые крики. Народ не хотел отпускать вейл. Гарри всем сердцем был за них; разумеется, он будет болеть за Болгарию. Он с недоумением посмотрел на зел„ный трилистник, приколотый к груди. Рядом Рон рассеянно обрывал трилистник со шляпы. Мистер Уэсли с л„гкой улыбкой потянулся к Рону и забрал шляпу у него из рук. - Это тебе ещ„ понадобится, - заверил он, - когда ирландцы скажут сво„ слово. - А? - Рон с открытым ртом смотрел на вейл, построившихся в линейку по одной стороне поля. Гермиона громко прищ„лкнула языком. Она протянула руку и силой усадила Гарри на место. - Честное слово! - неодобрительно воскликнула она. - А теперь, - загремел голос Людо Шульмана, - будьте любезны поднять вверх палочки... чтобы поприветствовать группу поддержки Ирландии! В следующее же мгновение на стадион ворвалась огромная зел„но-золотая комета. Она описала круг над игровым полем, разбилась на две кометы поменьше, каждая из которых понеслась к шестам на краях поля. Внезапно над полем дугой, соединяющей два световых шара, повисла радуга. Толпа издавала громкие "ооох!" и "ааах!", как на салюте. Радуга побледнела, световые шары воссоединились и сформировали огромный трепещущий трилистник, который поднялся высоко в небо и стал парить над трибунами. Из него посыпался... да, золотой дождь... - Здорово! - заорал Рон, когда трилистник просвистел и над ними. Сверху падали тяж„лые золотые монеты, отскакивая от голов и от кресел. Прищурившись и поглядев вверх, Гарри вдруг осознал, что трилистник на самом деле состоит из тысяч и тысяч крошечных бородатых мужичков в красных жилетках с зел„ными и золотыми фонариками в руках. - Непреч„мы! - поверх оглушительных аплодисментов воскликнул мистер Уэсли. Многие на трибунах, отталкивая друг друга, рылись под сидениями, собирая золото. - Вот, возьми, - завопил счастливый Рон, пихнув горсть золотых монет в руку Гарри. - Это за омниокуляр! Теперь тебе прид„тся покупать мне на Рождество подарок, ха! Огромный трилистник растворился в воздухе, непреч„мы спустились на поле на противоположную от вейл сторону и, усевшись по-турецки, приготовились наблюдать за матчем. - Леди и джентльмены, встречайте... болгарская национальная квидишная сборная! Позвольте представить: Димитров! Укутанная в красное фигура на метле, двигаясь с такой скоростью, что е„ силуэт превращался в размытое пятно, под оглушительные приветствия болгарских болельщиков выстрелила в воздух откуда-то из двери далеко внизу. - Иванова! Вылетела вторая фигура в красной робе. - Зограф! Левски! Вулчанов! Волков! Ииииии - Крум! - Вот он, вот он! - заорал Рон, поворачивая за Крумом омниокуляр; Гарри быстро настроил свой. Виктор Крум, худой, темноволосый, отличался нездоровым цветом лица, большим носом и ч„рными густыми бровями. Он был похож на огромную хищную птицу. Трудно было поверить, что ему всего восемнадцать. - А сейчас, прошу приветствовать - ирландская национальная квидишная сборная! - надрывался Шульман. - Представляю: Конноли! Райан! Трой! Муллет! Моран! Квигли! Ииииии - Линч! На поле вылетели семь зел„ных пятен; Гарри повертел маленькое кол„сико на омниокуляре и замедлил движение игроков настолько, что смог прочесть слово "Всполох" на м„тлах, а также фамилии, вышитые серебром на спинах. - К нам, проделав дал„кий путь из Египта, прибыл наш судья, горячо любимый колдун-председатель международной квидишной ассоциации, Хасан Мустафа! На поле вышел маленький, худосочный колдун в золотой, под цвет стадиона, робе, совершенно лысый, но с усами, которым позавидовал бы сам дядя Вернон. Из-под усов торчал серебряный свисток, подмышкой одной руки он н„с большую деревянную корзину, а другой - метлу. Гарри повернул регулятор скорости назад в нормальное положение и внимательно просмотрел, как Мустафа оседлал метлу и пинком ноги открыл корзину - откуда вырвались четыре мяча: красный Кваффл, два ч„рных Нападалы и (Гарри видел его какую-то долю секунды, прежде чем он исчез из виду) миниатюрный, крылатый золотой Проныра. Резко свистнув, Мустафа взмыл в небо вслед за мячами. - Онииииии ВЗЛЕТЕЛИ! - завизжал Шульман. - И вот - Муллет! Трой! Моран! Димитров! Назад к Муллет! Трой! Левски! Моран! Такого квидиша Гарри ещ„ не видел! Он так крепко прижал омниокуляр к глазам, что дужка очков больно врезалась в переносицу. Игроки летали с не правдоподобной скоростью - Кваффл переходил от одного Охотника к другому настолько быстро, что Шульман едва успевал называть фамилии. Гарри повернул кол„сико "замедление" справа на омниокуляре, нажал кнопку "детальный просмотр" и стал смотреть игру в замедленной съ„мке. Перед глазами мелькали пурпурные пояснения, в ушах пульсировал р„в толпы. "Атакующее построение Ястребиная голова" - прочитал он, наблюдая, как три ирландских Охотника, объединившись в единую грозную формацию, Трой в центре и чуть опережая Муллет и Моран, неслись вниз на болгар. Затем - когда Трой, держа в руках Кваффл, сделал такое движение, будто собирается взмыть ввысь, и болгарский Охотник Иванова метнулась за ним, а он уронил Кваффл в руки Моран - появилась надпись: "Уловка Улеп„това". Один из болгарских Отбивал, Волков, тяжело ударил короткой клюшкой по пролетавшему мимо Нападале и послал его наперерез Моран; Моран нырнула и выронила Кваффл; Левски, взмыв неизвестно отк

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору