Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
глядел на Гарри с открытым ртом.
"Ну, Квафл - это большой и красный - служит для того чтобы им забивать
голы. Трое Нападающих каждой команды бросают Кваффл один другому и в конце
розыгрыша закидывают его в кольцо - вон там три высоких столба с кольцами
наверху."
"А четвертый мяч-"
"-называется Золотой Снитч. Он очень маленький, очень быстрый и его
трудно поймать. Но этим и занимаются Ловцы, потому что игра не закончится,
пока не пойман Снитч. И та команда, Ловец которой его поймал, получает еще
сто пятьдесят очков."
"И ты Ловец Гриффиндора?" - с благоговением произнес Колин.
"Да, - ответил Гарри. Они вышли из замка и пошли по росистой траве. - А
еще есть Защитник. Он защищает кольца. Вот и все."
Но Колин продолжал задавать вопросы все то время, что они шли по
лужайкам, спускавшимся к полю для Квиддитча. Освободиться от него Гарри смог
только, когда они добрались до раздевалки. - "Я пойду, займу хорошее место,
Гарри!" - пропищал Колин ему вдогонку и поспешил на трибуну.
Остальная команда Гриффиндора уже сидела в раздевалке. Вуд был
единственным из всех, кто выглядел на самом деле проснувшимся. Фред и Джордж
Висли сидели с красными глазами и всколокоченными волосами рядом с
четверокурсницей Алисией Спиннет, которая прикорнула, откинувшись к стене.
Две другие Нападающие - Кэти Белл и Ангелина Джонсон, сидевшие напротив них,
дружно зевали.
"Вот и ты, Гарри! Что же ты задерживаешься? - энергично воскликнул Вуд.
- А теперь я бы хотел сказать пару слов перед тем, как мы выйдем на поле,
потому что я все лето разрабатывал новую программу тренировок, и я очень
надеюсь, что она сможет в корне изменить ситуацию..."
Вуд показал большую схему стадиона, на которой разноцветными чернилами
было нарисовано много линий, стрелок и крестиков. Он вытащил свою палочку,
прикоснулся ею к схеме и стрелочки поползли по ней как гусеницы. Как только
Вуд пустился в объяснения по поводу своей новой тактики, Фред Висли опустил
голову на плечо Алисии Спиннет и захрапел.
Объяснение первой схемы заняло почти двадцать минут, но под ней была
еще одна, а под той еще и третья. Вуд все жужжал и жужжал, и Гарри впал в
глубокое оцепенение.
"Итак, - воскликнул Вуд спустя продолжительное время, отрывая Гарри от
тоскливых фантазий на тему того, что он мог бы сейчас есть за завтраком в
замке. - Все понятно? Вопросы есть?"
"У меня есть один, Оливер, - сказал внезапно проснувшийся Джордж. -
Почему ты не мог нам рассказать все это вчера, когда мы не спали?"
Вуду это не понравилось.
"Слушайте, вы все, - хмуро поглядел он на них. - Мы уже должны были
выиграть кубок по Квиддитчу в прошлом году. Мы на самом деле лучшая команда.
Но к несчастью - ввиду неподвластных нам обстоятельств..."
Гарри виновато заерзал на скамейке. Финальный матч в прошлом году он
пропустил, лежа без сознания в лазарете, поэтому Гриффиндор, лишенный одного
игрока, потепел самое сокрушительное поражение за триста лет.
Вуд помолчал секунду, чтобы успокоиться. Было ясно, что их последнее
поражение все еще мучало его.
"Поэтому в этом году мы будем тренироваться еще усиленней, чем
раньше... Ладно, давайте пойдем и воплотим новую теорию на практике!" -
крикнул Вуд, хватая свою метлу и направляясь к выходу из раздевалки. Его
команда, еще позевывая и разминая непослушные ноги, последовала за ним.
Они просидели в раздевалке так долго, что солнце уже совсем взошло,
хотя последние следы тумана еще висели над травой на стадионе. Выйдя на
поле, Гарри увидел на трибунах Рона и Эрмиону.
"Так вы еще не закончили?" - удивленно крикнул Рон.
"Еще и не начали, - ответил Гарри, с завистью поглядывая на тосты и
мармелад, которые Рон и Эрмиона захватили из Большого Зала. - Вуд учил нас
новым комбинациям."
Он взобрался на метлу, оттолкнулся от земли и взмыл ввысь. Холодный
утренний воздух хлестал его по лицу, освежая значительно быстрее, чем долгие
речи Вуда. Было чудесно снова оказаться на поле. Он на полной скорости
облетел вокруг стадиона, соревнуясь с Фредом и Джорджем.
"Что это за странное щелканье?" - крикнул Фред, когда они облетали
очередной угол.
Гарри глянул на трибуны. Колин сидел на одном из верхних сидений,
подняв фотоаппарат, звук от которого усиливался на пустом стадионе.
"Посмотри сюда, Гарри! Сюда!" - пронзительно крикнул он.
"Кто это?" - спросил Фред.
"Понятия не имею", - соврал Гарри, прибавляя скорости, чтобы отлететь
как можно дальше от Колина.
"Что это такое? - нахмурившись спросил Вуд, подлетая к ним. - Зачем
этот первокурсник фотографирует? Мне это не нравится. Он может быть шпионом
Слитерина, который пытается узнать про нашу новую программу тренировок."
"Он из Гриффиндора", - быстро сказал Гарри.
"А Слитерину не нужен шпион, Оливер", - добавил Джордж.
"Ты это к чему?" - с раздражением поинтересовался Вуд.
"Потому что вот они сами", - ответил Джордж, указывая пальцем.
Несколько человек в зеленой форме вышли на поле, неся в руках метлы.
"Не могу в это поверить! - зашипел рассвирепевший Вуд. - Я заказал это
поле на сегодня! Сейчас разберемся!"
Вуд спикировал к земле и со злости приземлился жестче, чем рассчитывал,
поэтому, слезая с метлы, он слегка хромал. Гарри, Фред и Джордж последовали
за ним.
"Флинт! - завопил Вуд на капитана Слитерина. - Это наше время! Мы
специально встали пораньше! Можешь убираться отсюда!"
Маркус Флинт был еще больше, чем Вуд. На его лице обозначилось коварное
выражение, свойственное троллям, когда он ответил: "Тут на всех места
хватит, Вуд".
Подлетели Ангелина, Алисия и Кэти. В команде Слитерина, стоявшей плечом
к плечу, и мрачно поглядывавшей на Гриффиндорцев, девушек не было.
"Но я заказал поле! - воскликнул Вуд, брызгая от злости слюной. - Я
заказал его!"
"Ах, ну конечно, - сказал Флинт. - Но у меня есть специальная записка
от Профессора Снейпа. 'Я, Профессор С.Снейп, даю разрешение команде
Слитерина сегодня тренироваться на поле для Квиддитча в связи с
необходимостью тренировать нового Ловца.'"
"Так вы добыли нового Ловца? - растерянно спросил Вуд. - Откуда?"
Из-за спин шестерых здоровых парней выступил седьмой, поменьше, с
глупой улыбкой на бледном, остром лице. Это был Драко Малфой.
"А ты не сын ли Люция Малфоя?" - поинтересовался Фред, с неприязнью
глядя на Малфоя.
"Занятно, что ты вспомнил про отца Драко, - сказал Флинт, а все
Слитеринцы заулыбалась еще шире. - Позволь, я покажу щедрый подарок, который
он сделал нашей команде."
Все семеро выставили свои метлы. Семь отполированных, абсолютно новых
ручек и семь блестящих золотых надписей "Нимбус Две Тысячи Один" сияли на
раннем утреннем солнце под носом у Гриффиндорцев.
"Самая последняя модель. Выпущена в прошлом месяце, - небрежно пояснил
Флинт, щелчком стряхивая пылинку со своей метлы. - Полагаю, она сильно
превосходит прежнюю модель Две Тысячи. А что касается старых Клинсвип Пять -
ими можно подметать пол."
Какое-то время никто из Гриффиндорской команды не мог ничего сказать.
Малфой скалился так, что его холодные глазки сжались в щелочки.
"Эй, гляньте, - крикнул Флинт. - Посторонние на поле."
Рон и Эрмиона бежали к ним по траве, чтобы посмотреть, что проиходит.
"Что творится? - спросил Рон у Гарри. - Почему вы не играете? И что он
здесь делает?" - Он посмотрел на Малфоя, поправлявшего свою форму.
"Я - новый Ловец Слитерина, Висли, - самодовольно заявил Малфой. - А
тут все восхищаются метлами, которые мой отец купил для команды."
Рон с раззинутым ртом уставился на семь великолепных метел.
"Хороши, не правда ли? - с удовольствием произнес Малфой. - Но, может,
команда Гриффиндора тоже сможет поднабрать золотишка и купить новые. Вы
могли бы пустить эти Клинсвип Пять с молотка; думаю, музей бы за них
поторговался."
Слитеринцы зашлись хохотом.
"Во всяком случае никто в команде Гриффиндора не покупал себе место, -
резко сказала Эрмиона. - Все попали сюда благодаря таланту."
Самодовольство сбежало с лица Малфоя.
"А тебя никто не спрашивал, ты, пигалица Нечистокровная", - сплюнул он.
Гарри сразу понял, что Малфой сказал что-то скверное, потому что после
его слов сразу же поднялся всеобщий крик. Флинту пришлось выступить перед
Малфоем, чтобы остановить набросившихся на него Фреда и Джорджа. Алисия
вопила: "Да как ты смеешь! - а Рон засунул руку в мантию, вытащил палочку и,
завопив: "Ты за это заплатишь, Малфой!", - со злостью махнул ею ему в лицо.
По стадиону раскатился громкий треск, из обратного конца палочки
вырвался пучок зеленого света, ударил Рона в живот и повалил на траву.
"Рон! Рон! С тобой все в порядке?" - вскрикнула Эрмиона.
Рон открыл было рот, но оттуда не вылетело ни единого слова. Вместо
этого он громко рыгнул и несколько слизняков вылетело у него изо рта.
Слитеринцев парализовало от хохота. Флинт согнулся пополам, и цеплялся
за свою новую метлу в поисках опоры. Малфой упал на четвереньки, колотя по
земле кулаком. Гриффиндорцы собрались вокруг Рона, который продолжал
отрыгивать больших блестящих слизняков. Никому, по-видимому, не хотелось к
нему прикасаться.
"Давай лучше отведем его к Хагриду - это ближе всего", - предложил
Гарри Эрмионе, которая отважно кивнула, и они вдвоем потащили Рона под руки.
"Что случилось, Гарри? Что случилось? Он заболел? Но ты ведь можешь
вылечить его, не правда ли?" - Колин сбежал вниз со своего сиденья и теперь
приплясывал возле них, в то время как они покидали поле. С Роном случился
еще один приступ и еще несколько слизняков скатились у него по груди.
"Ого, - Колин пришел в восторг и поднял фотоаппарат. - Можешь подержать
его спокойно, Гарри?"
"С дороги, Колин!" - со злостью рявкнул Гарри. Он и Эрмиона,
поддерживая под руки, уводили Рона со стадиона и дальше по територии к
опушке леса.
"Почти уже на месте, Рон, - сказала Эрмиона, когда завиднелась хижина
лесничего. - С тобой через минуту будет все в порядке - вот-вот дойдем..."
Они были в нескольких метрах от домика Хагрида, когда дверь его
распахнулась, но появился из нее не Хагрид. Оттуда вышел Гилдерой Локхарт,
одетый сегодня в светлых розовато-лиловых тонах.
"Быстро, сюда", - прошипел Гарри, затаскивая Рона за куст неподалеку.
Эрмиона последовала за ним, впрочем, с легкой неохотой.
"Это очень просто, если знать, что делать! - громко поучал Локхарт
Хагрида. - Если нужна помощь, вы знаете, где меня искать! Я дам вам мою
книгу. Удивлен, что у вас еще ни одной нет - я подпишу одну сегодня вечером
и пошлю вам. Ну, всего доброго!" - и он зашагал в сторону замка.
Гарри дождался, пока Локхарт не скрылся из виду, а затем вытащил Рона
из-за куста и подтащил его к входной двери. Они настойчиво застучали.
Сразу же появился Хагрид, выглядевший очень раздраженным, но его лицо
немедленно расцвело, когда он увидел, кто пришел.
"А я все думаю, когда это вы зайдете - проходите, проходите - а я-то
подумал, что это Профессор Локхарт опять возвращается..."
Гарри и Эрмиона втащили Рона через порог в хижину, состоявшую из одной
комнаты, с огромной кроватью в одном углу, и весело потрескивающим камином -
в другом. Похоже Хагрида не очень взволновали проблемы Рона со слизняками, о
которых Гарри поспешно объяснил ему, усаживая Рона в кресло.
"Лучше наружу, чем внутрь, - бодро заметил он, с грохотом поставив
перед Роном большой медный таз. - Давай их всех сюда, Рон."
"Не думаю, что можно сделать что-то еще, кроме как ждать, когда это
кончится, - нервно сказала Эрмиона, наблюдая за нагнувшимся над тазом Роном.
- Такое заклинание очень трудно сотворить даже в лучших условиях, но со
сломанной палочкой..."
Хагрид суетился, делая им чай. Его охотничий пес, Клык, лизал Гарри.
"Чего у тебя хотел Локхарт, а Хагрид?" - спросил Гарри, почесывая Клыку
уши.
"Давал мне советы, как вывести водяных из колодца, - проворчал Хагрид,
убирая со своего захламленного стола полуощипанного петуха и ставя на стол
чайник. - Будто я не знаю. И трепался по поводу изгнанного им призрака.
Готов съесть мой котел, если хоть одно его слово было правдой."
Критиковать преподавателя из Хогвартса - это было совершенно непохоже
на Хагрида, и Гарри поглядел на него с удивлением. Однако, Эрмиона, слегка
повысив голос, заметила: "Думаю, ты несколько несправедлив. Профессор
Дамблдор, очевидно, полагал, что он лучший кандидат на это место..."
"Он был одним кандидатом на это место, - ответил Хагрид, предлагая им
тарелку с помадкой из патоки, в то время как Рон, хлюпал и кашлял в свой
таз. - И, я имею в виду, единственным. Становится очень трудно найти
кого-нибудь на Темные Силы. Людям не очень-то хочется этим заниматься.
Начинают думать, что эту должность сглазили. Никто на ней долго не протянул.
Так скажите мне, кого он пытался заколдовать?" - кивнул Хагрид в сторону
Рона.
"Малфой как-то обозвал Эрмиону - должно быть, действительно очень
плохо, потому что все как с цепи сорвались."
"Да уж, скверно, - хрипло сказал Рон, появляясь над столом бледный и
вспотевший. - Малфой обозвал ее "Нечистокровной", Хагрид..."
Рон снова скрылся из виду, поскольку из него хлынула новая волна
слизняков. Хагрид пришел просто в бешенство.
"Да как он посмел!" - воскликнул он.
"Да запросто, - ответила Эрмиона. - Хотя я не знаю, что это значит. Но,
конечно, это было действительно грубо..."
"Это, наверное, самое оскорбительное, о чем он мог подумать, - выдавил
Рон, снова выныривая из-под стола. - Нечистокровный - это самое мерзкое
прозвище для родившегося в семье Магглов - ну, то есть, от родителей не
волшебников. Есть некоторые колдуны - как семейка Малфоя - которые полагают,
что они лучше, чем другие потому, что они, что называется, чистокровные."
Он еще раз слегка рыгнул и один единственный слизняк упал в его
протянутую руку. Он бросил его в таз и продолжил: "Я имею в виду, остальные
знают, что это не играет никакой роли. Погляди на Невилла Лонгботтома - он
чистокровный, а едва знает какой стороной вверх котел ставить."
"И они не придумали еще заклинание, которого не смогла бы сотворить
наша Эрмиона", - гордо заявил Хагрид, заставив Эрмиону вспыхнуть легким
пурпуром.
"Это омерзительно, называть так кого-либо, - сказал Рон, утирая
вспотевший лоб трясущейся рукой. - Грязная кровь, понимаешь ли. Обычная
кровь. Смешно. Сейчас большинство колдунов - полукровки. Если бы мы не
породнялись с Магглами, мы бы вымерли."
Его снова стало рвать, и он опять скрылся из виду.
"Я тебя не хочу ругать,Рон, за то, что ты попробовал его закодовать , -
сказал Хагрид перекрывая стук от падавших в таз слизняков. - Но может оно и
к лучшему, что твоя палочка стрельнула не в том направлении. Уж я думаю,
Люций Малфой бы заявился в школу, если бы ты заколдовал его сына. Хорошо уж,
что ты не поимел неприятностей."
Гарри хотел было заметить, что поток слизняков изо рта уж никак не
относится к разряду приятных вещей, но не смог; помадка Хагрида склеила ему
челюсти.
"Гарри, - внезапно сказал Хагрид, как будто пораженный новой мыслью. -
А я ведь на тебя зуб имею. Слышал ты тут раздаешь фотографии с автографами.
Почему же у меня еще ни одной нет?"
Гарри разозлившись разлепил зубы.
"Да не раздаю я фотографии с автографом, - воскликнул он. - Если
Локхарт все сплетничает об этом..."
Но тут он увидел, что Хагрид смеется.
"Да я только шучу, - он добродушно похлопал Гарри по спине, отчего
Гарри повалился лицом на стол. - Я же знал, что ты этого не делал. Я сказал
Локхарту, что тебе и не надо. Ты и без этого познаменитее его будешь."
"Спорю, ему это не понравилось", - сказал Гарри, снова усаживаясь и
потирая подбородок.
"Уж думаю да, - заметил Хагрид, блестя глазами. - А потом я ему сказал,
что никогда не читал ни единой из его книжек, ну и он решил уйти. Не хочешь
помадки из патоки, Рон?" - прибавил он, когда тот снова появился.
"Нет, спасибо, - слабо отозвался Рон. - Лучше не рисковать."
"Пошли, посмотрите, что я выращиваю", - пригласил Хагрид, когда Гарри и
Эрмиона покончили с остатками чая.
На маленькой овощной грядке за домиком Хагрида росла дюжина самых
больших тыкв, которых Гарри только видел. Каждая была размером с большой
валун.
"Хороши, а? - счастливо спросил Хагрид. - Для Хэллоуина.. к тому
времени станут размером что надо."
"Чем ты их подкармливаешь?" - поинтересовался Гарри.
Хагрид оглянулся через плечо, чтобы убедиться, что они одни.
"Ну, я им... это... чуть помогал..."
Гарри заметил, что к задней стене хижины прислонен розовый в цветочек
зонтик Хагрида. У Гарри уже и раньше имелись все основания полагать, что
этот зонтик был не тем, чем казался; у него было сильное подозрение, что
внутри зонтика спрятана старая школьная палочка Хагрида. Хагриду не
полагалось использовать магию. Он был исключен с третьего курса Хогвартса,
но Гарри так никогда и не узнал почему - при любом упоминании об этом Хагрид
громко откашливался и становился на удивление глух до тех пор, пока тема не
сменялась.
"Заклинание Обжорства, полагаю? - Эрмиона наполовину возмущалась,
наполовину веселилась. - Ну, ты хорошо над ними потрудился."
"Так и твоя младшая сестричка сказала, - кивнул на Рона Хагрид. -
Только вчера ее повстречал, - тут Хагрид мельком глянул на Гарри, при этом
борода его мелко тряслась. - Сказала, что осматривала территорию, но,
полагаю, она надеялась натолкнуться в моем доме кое-на-кого другого, - он
подмигнул Гарри. - Я так думаю, она бы не стала отказываться от
подписанной..."
"Ой, замолчи", - воскликнул Гарри. Рон фыркнул от смеха и на землю
посыпались слизняки.
"Аккуратнее!" - зарычал Хагрид, оттаскивая Рона от своих бесценных
тыкв.
Поскольку было уже почти время обедать, а Гарри с рассвета проглотил
только кусочек помадки, ему хотелось пойти в школу поесть. Они распрощались
с Хагридом и отправились обратно в замок. Рон время от времени икал, но из
него вылетело только два очень маленьких слизнячка.
Едва они ступили в прохладный вестибюль, как раздался голос: "Вот и вы,
Поттер, Висли, - к ним со строгим видом направлялась Профессор МакГонагалл.
- Вы оба отработаете свои наказания этим вечером."
"Что нам надо делать, Профессор?" - спросил Рон, нервно подавляя
очередной приступ.
"Ты будешь чистить серебро в призовой комнате с Мистером Филчем, -
сказала Профессор МакГонагалл. - И никакой магии, Висли - потрудись."
Рон сглотнул. К дворнику Аргусу Филчу питал отвращение каждый ученик в
школе.
"А ты Поттер будешь помогать Профессору Локхарту отвечать на письма от
поклонников", - продолжала Профессор МакГонагалл.
"О нет, Профессор, может, мне тоже пойти наводить порядок в призовую
комнату?" - в отчаянии сказал Гарри.
"Конечно нет, - отрезала Профессор МакГонагалл, поднимая брови. -
Профессор Локхарт специально попросил тебя. Точно в восемь, оба."
Гарри и Рон вошли в Большой Зал в подавленном настроении, у Эрмионы на
лице ясно читалось "ну-вы-же-нарушили-правила". Гарри даже не так сильно
обрадовался картофельной запеканке. И ему, и Рону казалось, что ему-то
выпала самая