Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Роулинг К. Джоан. Гарри Поттер 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
ражает больше всего, так это поведение дементоров... Вы и правда не знаете, почему они отступили? - Представления не имею, министр... К тому времени, как я приш„л в себя, они уже направлялись к своим обычным постам у входа на территорию... - Поразительно. И вс„ же Блэк, и Гарри, и эта девочка... - Все были без сознания, когда я подош„л. Разумеется, я связал Блэка, вставил кляп, наколдовал носилки и незамедлительно доставил всех в замок. Возникла пауза. Мозги у Гарри заработали немного быстрее и, как только это произошло, в животе образовалась гложущая пустота... Он открыл глаза. Вс„ кругом было размыто. Кто-то снял с него очки. Гарри лежал в неосвещенной больничной палате. В дальнем конце помещения смутно виднелась спина мадам Помфри. Она склонялась над чьей-то постелью. Гарри прищурился. Под рукой мадам Помфри рыжела шевелюра Рона. Гарри переместил голову на подушке. Справа, на освещенной лунным светом кровати, тоже с открытыми глазами, лежала Гермиона. Она выглядела потряс„нной. Заметив, что Гарри очнулся, она приложила палец к губам, а потом показала на дверь в палату. Дверь была приоткрыта. Голоса Фуджа и Злея доносились из коридора. К Гарриной кровати стремительно приближалась мадам Помфри. Он повернул голову и посмотрел на не„. Она несла в руках шоколад. Такого огромного куска Гарри в жизни не видел - это был не шоколад, а внушительных размеров валун. - Очнулся! - радостно воскликнула фельдшерица, поместила шоколад на тумбочку и принялась разбивать его на части с помощью маленького молоточка. - Как Рон? - хором спросили Гарри с Гермионой. - Жить будет, - сурово ответила мадам Помфри. - Что же касается вас двоих... вы останетесь здесь до тех пор, пока я не буду уверена, что вы... Поттер, что это такое вы делаете? Гарри сел, надел очки и взял в руки палочку. - Мне надо видеть министра, - заявил он. - Поттер, - успокоительно произнесла мадам Помфри, - вс„ в порядке. Блэка схватили. Он заперт наверху. Дементоры вот-вот запечатлеют Поцелуй... - ЧТО?! Гарри выпрыгнул из кровати; Гермиона сделала то же самое. Вопль Гарри услышали в коридоре; через секунду в палату влетели Фудж и Злей. - Гарри, Гарри, в ч„м дело? - засуетился Фудж. - Ты должен лежать... Ему дали шоколад? - встревоженно спросил он у мадам Помфри. - Господин министр! Послушайте! - вскричал Гарри. - Сириус Блэк невиновен! Питер Петтигрю инсценировал свою смерть! Мы видели его сегодня! Не дайте дементорам сделать это с Блэком, он... Фудж с ласковой улыбкой выслушал бред больного. - Гарри, Гарри, ты совсем запутался, тебе столько всего пришлось пережить... Ложись скорее, будь умницей, у нас вс„ под контролем... - НИЧЕГО ПОДОБНОГО! - заорал Гарри. - ВЫ ВЗЯЛИ НЕ ТОГО ЧЕЛОВЕКА! - Господин министр, пожалуйста, послушайте, - встав рядом с Гарри, Гермиона умоляюще заглядывала Фуджу в лицо. - Я тоже его видела. Это крыса Рона, он анимаг, Петтигрю, я имею в виду... - Видите, министр? - вмешался Злей. - Заморочены, оба... Блэк над ними славно поработал... - МЫ НЕ ЗАМОРОЧЕНЫ! - взревел Гарри. - Министр! Профессор! - сердито вмешалась мадам Помфри. - Я настаиваю, чтобы вы ушли. Поттер - мой пациент, его нельзя беспокоить! - Я не беспокоюсь! Я хочу рассказать, как было дело! - бешено выкрикнул Гарри. - Если бы только они послушали... Но мадам Помфри ловко заткнула ему рот куском шоколада; Гарри подавился, и фельдшерица воспользовалась случаем, чтобы уложить его в постель. - А теперь, министр, прошу вас - детям нужен покой. Пожалуйста, уходите. Дверь в палату отворилась. Вош„л Думбльдор. С огромным трудом прожевал и проглотил шоколад, Гарри снова встал. - Профессор Думбльдор, Сириус Блэк... - Ради всего святого! - в истерике закричала мадам Помфри. - Здесь больница или что?! Директор, я настаиваю... - Приношу свои извинения, Поппи, но мне необходимо переговорить с мистером Поттером и мисс Грэнжер, - спокойно сказал Думбльдор. - Я только что побеседовал с Сириусом Блэком... - И он, конечно же, рассказал вам ту же сказочку, которой задурил голову Поттеру? - плюнул Злей. - Про крысу, про то, что Петтигрю жив... - Такова, действительно, версия Блэка, - из-за очков со ст„клами в форме полумесяца Думбльдор окинул Злея пристальным взором. - А мо„ свидетельство для вас ничего не значит? - рявкнул Злей. - Питера Петтигрю не было в Шумном Шалмане, не видел я его и на территории школы. - Это потому, что вы были без сознания, профессор! - серь„знейшим тоном заявила Гермиона. - Вы пришли позже и не слышали... - Мисс Грэнжер, ПРИДЕРЖИТЕ ЯЗЫК! - Да что вы, Злей, - оторопел Фудж, - юная леди нездорова, нам следует сделать скидку... - Я бы хотел побеседовать с Гарри и Гермионой наедине, - резко оборвал его Думбльдор. - Корнелиус, Злодеус, Поппи - прошу, оставьте нас. - Директор! - всполошилась мадам Помфри. - Им необходимо лечение, им нужен покой!... - Это не может ждать, - отрезал Думбльдор, - я вынужден настоять на сво„м. Мадам Помфри поджала губы, прошла в свой кабинет в дальнем конце палаты и захлопнула за собой дверь. Фудж сверился с большими золотыми карманными часами, свисавшими из жилетного кармана. - Должно быть, дементоры уже прибыли, - объявил он. - Я должен их встретить. Думбльдор, жду вас наверху. Он прош„л к двери, открыл е„ и замер в ожидании Злея, но тот не двинулся с места. - Вы ведь не поверили сказочке Блэка? - прошептал он, не сводя застывшего взгляда с лица Думбльдора. - Я хотел бы побеседовать с Гарри и Гермионой наедине, - повторил Думбльдор. Злей сделал шаг к директору. - Сириус Блэк был способен на убийство в шестнадцатилетнем возрасте, - выдохнул он. - Вы не забыли об этом, директор? Вы не забыли, что однажды он хотел убить и меня? - С памятью у меня вс„ в порядке, Злодеус, - невозмутимо ответил Думбльдор. Злей развернулся на каблуках и решительным шагом выш„л в дверь, которую вс„ ещ„ придерживал Фудж. Дверь закрылась за ними, и Думбльдор повернулся к Гарри и Гермионе. Ребята начали говорить одновременно, взахл„б. - Профессор, Блэк говорит правду - мы видели Петтигрю... - ... он сбежал, когда профессор Люпин превратился в волка... - ... он был крысой... - ... передняя лапа Петтигрю, то есть, палец - он отрезал его... - ... на Рона напал Петтигрю, а вовсе не Сириус... Думбльдор поднял руку, чтобы остановить поток объяснений. - Теперь ваша очередь слушать, и я прошу вас не прерывать меня, у нас очень мало времени, - тихо сказал он. - Нет никаких доказательств правдивости показаний Блэка, кроме ваших слов, разумеется - а слова двух тринадцатилетних ребят мало кого способны убедить. Целая улица свидетелей клялась, что Сириус убил Петтигрю. Я лично свидетельствовал перед министерством, что Сириус был Хранителем Секрета Поттеров. - Профессор Люпин может рассказать вам... - начал Гарри, не в силах молчать. - В настоящее время профессор Люпин находится далеко в лесу и никому ничего не может рассказать. К тому моменту, когда он вновь обрет„т человеческий облик, будет слишком поздно, Сириус будет хуже чем м„ртвый. Должен также добавить, что большинство наших с вами сородичей до такой степени не доверяют оборотням, что показания Люпина будут стоить очень немного - а тот факт, что они с Сириусом старые друзья... - Но... - Послушай, Гарри. Слишком поздно, ты понимаешь меня? Ты не можешь не признать, что версия профессора Злея куда более убедительна, чем твоя. - Он ненавидит Сириуса, - в отчаянии воскликнула Гермиона. - И вс„ потому, что Сириус сыграл с ним глупую шутку... - Сириус в„л себя вовсе не как невиновный человек. Он напал на Толстую Т„тю - ворвался в гриффиндорскую башню, угрожая ножом... Без Петтигрю, живого или м„ртвого, у нас нет ни малейшего шанса изменить приговор Сириуса. - Но ведь вы верите нам. - Да, верю, - спокойно подтвердил Думбльдор. - Но я не обладаю такой силой, которая могла бы заставить прозреть другого человека или отменить решение министра магии... Гарри поднял глаза на суровое лицо директора и почувствовал, как земля уходит из-под ног. Он уже привык, что Думбльдор может найти выход из любой ситуации. Вот и сейчас он ждал, что директор достанет из воздуха какое-нибудь необычное решение. Однако... последняя надежда пропала. - Что нам нужно, - медленно проговорил Думбльдор и перев„л голубые глаза с Гарри на Гермиону, - так это время. - Но... - начала Гермиона. И вдруг е„ глаза округлились. - О! - Вот что, слушайте внимательно, - Думбльдор говорил очень медленно и очень отч„тливо. - Сириус заперт в кабинете профессора Флитвика на седьмом этаже. Тринадцатое окно справа в Западной башне. Если вс„ пройд„т удачно, вам сегодня удастся спасти не одну невинную жизнь. Но запомните, оба. Вас не должны видеть. Мисс Грэнжер, вам известен закон - вы знаете, что поставлено на карту... Вас - не - должны - видеть. Гарри совершенно не понимал, что происходит. Думбльдор развернулся на каблуках. Дойдя до двери, он оглянулся. - Я собираюсь запереть дверь. Сейчас, - он поглядел на часы, - без пяти минут полночь. Мисс Грэнжер, достаточно тр„х оборотов. Удачи. - Удачи? - повторил Гарри, когда за Думбльдором закрылась дверь. - Тр„х оборотов? О ч„м это он? Что мы должны сделать? Гермиона, не отвечая, теребила ворот, вытаскивая из-под него очень длинную, очень тонкую золотую цепочку. - Гарри, - настоятельно позвала она. - Быстрее! Гарри в полнейшем замешательстве придвинулся к ней. Она уже достала цепочку. На ней висели крохотные, блестящие песочные часы. - Вот... Она обвила цепочкой и его шею. - Готов? - спросила она беззвучно. - Что это такое? - Гарри совершенно растерялся. Гермиона трижды повернула песочные часы. Т„мная палата растворилась в воздухе. У Гарри возникло ощущение, что он с огромной скоростью летит назад. Мимо неслись размытые цветовые пятна и предметы непонятных форм, в ушах стучало, он хотел закричать, но не услышал собственного голоса... Вдруг он почувствовал под ногами тв„рдую почву, и вс„ пришло в норму. Они с Гермионой стояли в пустом вестибюле. Из открытых парадных дверей на мощ„ный пол лился поток золотого солнечного света. Гарри дико воззрился на Гермиону. Цепочка врезалась ему в шею. - Гермиона, что?... - Быстро сюда! - Гермиона схватила Гарри за руку и потащила через вестибюль к чулану для м„тел. Открыв его, она втолкнула Гарри внутрь меж в„дер и швабр и захлопнула за собой дверцу. - Что?... Как?... Гермиона, что вс„ это значит? - Мы переместились во времени, - прошептала Гермиона в темноте, снимая цепочку с шеи Гарри. - На три часа назад... Гарри нащупал собственную ногу и с силой ущипнул е„. Стало очень больно. Это вроде бы исключало возможность того, что он спит и видит чудовищно странный сон. - Но... - Шшш! Тихо! Кто-то ид„т! Наверно - мне кажется - это мы! Гермиона прижала ухо к дверце. - Шаги... Кто-то ид„т по вестибюлю... Да, я думаю, это мы ид„м к Огриду! - Ты хочешь сказать, - прошептал Гарри, - что здесь в чулане мы, и там тоже мы? - Да, - Гермиона не отлипала от дверцы. - Я уверена, что это мы. По звуку там не больше тр„х человек... и мы ид„м медленно, ведь мы в плаще-невидимке... Она замолчала, прислушиваясь. - Мы спускаемся по ступенькам во двор... Гермиона села на перев„рнутое ведро с крайне тревожным видом. Но Гарри вс„-таки хотелось бы получить от не„ ответы на некоторые вопросы. - Откуда у тебя эти... часы? - Это называется времяворот, - шепнула Гермиона, - мне его дала профессор МакГонаголл в самый первый день учебного года. Я пользовалась им весь год, чтобы успевать на все занятия. Профессор МакГонаголл взяла с меня клятву, что я никому не скажу. Ей пришлось обращаться в министерство с различными прошениями, чтобы мне разрешили им пользоваться. Ей самой пришлось поклясться, что я образцовая ученица и что я никогда и ни за что не буду перемещаться во времени ни с какими иными целями, кроме уч„бы... Я поворачивала его назад, чтобы у меня было дополнительное время... Так мне удавалось бывать на нескольких уроках одновременно. Но... - Гарри, я не понимаю, чего от нас хочет Думбльдор. Что мы должны сделать? Почему он сказал вернуться назад на три часа? Каким образом это может помочь Сириусу? Гарри взглянул на е„ еле видное в темноте лицо. - Значит, в это время что-то случилось, и он хочет, чтобы мы это изменили, - проговорил он. - Но что? Три часа назад мы пошли к Огриду... - Сейчас три часа назад, и мы ид„м к Огриду, - сказала Гермиона, - мы только что слышали, как мы ушли... Гарри наморщил лоб, мозги гудели от сосредоточения. - Думбльдор сказал... Сказал, что мы можем спасти не одну невинную жизнь... - И тут он понял. - Гермиона, мы должны спасти Конькура! - Но... как это поможет Сириусу? - Думбльдор сказал... сказал, где находится окно - окно кабинета Флитвика! Где заперт Сириус! Мы подлетим к окну на Конькуре и спас„м Сириуса! А потом Сириус улетит на Конькуре - они спасутся вместе! Насколько Гарри мог видеть, Гермиона пришла в ужас. - Если нам удастся проделать это так, чтобы нас никто не заметил, это будет чудо! - Надо постараться, что ещ„ делать, - Гарри встал и прижал ухо к дверце. - Вроде бы никого... Пошли... Гарри распахнул дверцу чулана. В вестибюле было пусто. Насколько возможно быстро и бесшумно, они выбрались из чулана и сбежали вниз по каменным ступеням. Тени удлинились, лучи заходящего солнца снова золотили верхушки деревьев Запретного леса. - Если кто-нибудь выглянет сейчас из окна... - пискнула Гермиона, беспомощно оглядываясь на замок. - Рискнем, - решительно сказал Гарри. - Давай прямо в лес, ладно? Спрячемся за деревом и будем следить... - Ладно, только давай обойд„м за теплицами! - беззвучно произнесла Гермиона. - Нужно держаться подальше от передней двери в хижину, а то нас увидят! Мы уже совсем рядом! Ещ„ не сообразив, что она имела в виду, Гарри пустился бежать, Гермиона поспевала следом. Они промчались по огороду к теплицам, на секунду задержались там, а потом, обогнув Дракучую иву, бросились дальше, под сень лесных деревьев... Оказавшись в безопасности, в тени густых крон, Гарри оглянулся; через мгновение к нему подбежала запыхавшаяся Гермиона. - Отлично, - выдохнула она. - Теперь надо пробраться к дому Огрида... Держись незаметно, Гарри... Они медленно пробирались меж деревьев по самой опушке леса. Затем, когда показался фасад хижины Огрида, до них дон„сся стук в дверь. Ребята быстро спрятались за толстым стволом дуба и осторожно выглянули каждый со своей стороны. На пороге появился Огрид, белый и трясущийся, и стал оглядываться - кто стучал. Тогда Гарри услышал собственный голос: - Это мы. Мы в плаще-невидимке. Пусти нас в хижину, тогда мы его снимем. - Не надо было приходить, - зашептал Огрид. Он посторонился, а потом быстро захлопнул дверь. - Это самая странная вещь, которую нам доводилось делать! - пылко воскликнул Гарри. - Давай немного переместимся, - шепотом сказала Гермиона. - Надо быть ближе к Конькуру! Они стали красться между деревьями, пока не увидели нервничавшего гиппогрифа, привязанного к ограде возле тыквенных грядок. - Сейчас? - еле слышно спросил Гарри. - Нет! - возразила Гермиона. - Если мы увед„м его сейчас, представители комитета подумают, что это Огрид отпустил его! Надо подождать, пусть они убедятся, что Конькур привязан во дворе! - Тогда у нас на вс„ про вс„ будет примерно шестьдесят секунд, - проговорил Гарри. Задача начинала казаться невыполнимой. В это мгновение из хижины дон„сся звон разбившегося фарфора. - Это Огрид разбил кувшин, - прошептала Гермиона. - Сейчас я найду Струпика... И действительно, через несколько секунд послышался крик удивления. - Гермиона, - вдруг сообразил Гарри, - а что, если мы... что если мы вбежим и схватим Петтигрю... - Нет! - беззвучно ужаснулась Гермиона. - Ты что, не понимаешь? Мы и так нарушаем один из самых главных колдовских законов! Никто никогда не должен менять ход истории, никто! Ты же слышал, что сказал Думбльдор, если нас увидят... - Нас увидит Огрид и мы сами - и вс„! - Гарри, что, как ты думаешь, ты бы сделал, если бы увидел самого себя, врывающегося к Огриду? - поинтересовалась Гермиона. - Я бы... я бы подумал, что сош„л с ума, - ответил Гарри, - или что происходит что-то из области ч„рной магии... - Совершенно верно! Ты бы ничего не понял и мог бы даже напасть сам на себя! Разве ты не понимаешь? Профессор МакГонаголл рассказывала, какие жуткие вещи случались с колдунами, которые играли со временем... В основном дело заканчивалось тем, что они по ошибке убивали самих себя в прошлом или в будущем! - Ну, вс„, вс„, - остановил е„ Гарри. - Я просто предложил... я подумал... Но Гермиона молча ткнула его в бок и показала на замок. Гарри переместил голову на пару дюймов в сторону, чтобы лучше видеть парадные двери. По ступенькам уже спускались Думбльдор, Фудж, престарелый представитель комитета и Макнейр, палач. - Сейчас выйдем мы! - еле слышно выдохнула Гермиона. И правда, через несколько мгновений задняя дверь хижины отворилась, и Гарри увидел, как оттуда выходят Рон, Гермиона, Огрид и он сам. Находясь за деревом, Гарри смотрел на самого себя, стоящего рядом с тыквенными грядками и испытывал очень странные чувства - ничего более странного с ним в жизни не случалось. - Вс„ хорошо, Конька, вс„ хорошо, - сказал Огрид Конькуру. Затем повернулся к ребятам: - Давайте идите. Скорей. - Огрид, мы не можем... - Мы расскажем, как было дело... - Они не могут убить его... - Идите! И так вс„ плохо, не хватало ещ„ вам попасть в беду! Гарри увидел, как возле тыквенных грядок Гермиона набрасывает плащ на голову ему и Рону. - Быстро уходите. Не слушайте... От передней двери хижины дон„сся стук. Прибыла исполнительная комиссия. Огрид повернулся и пош„л назад в хижину, оставив дверь незакрытой. Гарри увидел, как вокруг хижины полегает трава под тремя парами удаляющихся ног. Они с Роном и Гермионой ушли... Но тот Гарри и та Гермиона, которые прятались за деревом, смогли услышать через заднюю дверь, что происходит в хижине. - Где тварь? - процедил ледяной голос Макнейра. - Т-там... снаружи, - хрипло выговорил Огрид. В окне появилось лицо Макнейра, и Гарри спрятал голову за дерево. Затем раздался голос Фуджа. - Мы... э-э-э... должны зачитать тебе официальный приказ о казни, Огрид. Я быстро. А потом вам с Макнейром надо подписать бумагу. Макнейр, вы тоже должны слушать, такова процедура... Лицо Макнейра исчезло из окна. Что ж - теперь или никогда. - Подожди здесь, - шепнул Гарри Гермионе. - Я сам. Фудж начал читать, а Гарри выскочил из-за дерева, перелетел через заборчик, огораживающий тыквенные грядки и приблизился к Конькуру. "По решению комитета по уничтожению опасных созданий гиппогриф Конькур, в дальнейшем именуемый осужд„нный, сегодня, шестого июня, на закате подлежит"... Ни на секунду не забывая о том, что моргать нельзя, Гарри посмотрел в свирепые оранжевые глаза Конькура

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору