Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
с не хотел бы моей смерти... Джеймс понял бы меня... Он проявил
бы милосердие...
Блэк и Люпин подошли к Петтигрю, схватили его за плечи и швырнули на пол.
Петтигрю сидел, сжавшись от страха, умоляюще подняв глаза.
- Ты продал Лили с Джеймсом Вольдеморту, - сказал Блэк. Он тоже дрожал
всем телом. - Ты не отрицаешь этого?
Петтигрю разразился слезами. Он представлял собой омерзительное зрелище -
огромный, лысеющий младенец, корчущийся на полу.
- Сириус, Сириус, а что мне оставалось делать? Ч„рный Лорд... ты даже не
представляешь... у него есть такое оружие, о котором ты представления не
имеешь... Я испугался, Сириус, я никогда не был храбрецом, как ты или Рем
или Джеймс. Я не хотел, чтобы так вышло... Тот-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут
заставил меня...
- НЕ ЛГИ! - прогрохотал голос Блэка. - ТЫ СНАБЖАЛ ЕГО ИНФОРМАЦИЕЙ ЦЕЛЫЙ
ГОД ПЕРЕД ГИБЕЛЬЮ ЛИЛИ И ДЖЕЙМСА! ТЫ БЫЛ ЕГО АГЕНТОМ!
- Он... он побеждал повсюду! - задохнулся Петтигрю. - Ч.. чего бы я
добился, если бы отказался?
- Чего бы ты добился, если бы стал бороться с самым страшным из
когда-либо существовавших злодеев? - Лицо Блэка горело жестокой яростью. -
Спас бы невинные жизни, Питер!
- Ты не понимаешь! - заскулил Петтигрю. - Он бы убил меня, Сириус!
- ЗНАЧИТ, НАДО БЫЛО УМЕРЕТЬ! - кричал Блэк. - УМЕРЕТЬ, А НЕ ПРЕДАВАТЬ
СВОИХ ДРУЗЕЙ! СДЕЛАТЬ ТО, ЧТО И МЫ БЫ СДЕЛАЛИ РАДИ ТЕБЯ!
Блэк и Люпин стояли плечом к плечу, подняв палочки.
- Ты должен был понимать, - спокойно произн„с Люпин, - что, если
Вольдеморт не убь„т тебя, то убь„м мы. Прощай.
Гермиона закрыла лицо ладонями и отвернулась к стене.
- НЕТ! - заорал Гарри. Он выбежал впер„д и загородил собой Петтигрю,
глядя прямо в нацеленные палочки. - Вы не можете убить его, - сказал он еле
слышно, - не можете.
Оба, и Блэк, и Люпин, были потрясены.
- Гарри, из-за этого жалкого червя у тебя нет родителей, - рявкнул Блэк.
- Этот кусок дерьма спокойно бы смотрел, как ты умираешь, и пальцем бы не
пошевелил. Ты слышал его признание. Его вонючая шкура для него дороже всей
твоей семьи.
- Я знаю, - Гарри задыхался от волнения. - Но давайте отвед„м его в
замок. Передадим его дементорам... Его посадят в Азкабан... только не
убивайте его.
- Гарри! - Петтигрю обвил руками колени мальчика. - Ты... спасибо тебе...
я не заслуживаю такой милости... спасибо...
- Уйди! - Гарри с отвращением оторвал от себя руки Петтигрю. - Я делаю
это не для тебя. Я делаю это потому... потому что мой папа вряд ли захотел
бы, чтобы его друзья стали убийцами... из-за тебя.
- Никто не пошевелился и не издал ни звука, кроме Петтигрю, из груди
которого вырывался свист. Блэк с Люпином переглянулись. Затем, единым
движением, опустили волшебные палочки.
- Тво„ слово здесь решающее, Гарри, - сказал Блэк. - Но подумай...
подумай, что он натворил...
- Пусть его посадят в Азкабан, - повторил Гарри. - Если кто-то
заслуживает этого, так это именно он...
Сзади доносился свист от дыхания перепуганного Петтигрю.
- Очень хорошо, - решил наконец Люпин. - Отойди в сторону, Гарри.
Гарри замер в нерешительности.
- Я должен связать его, - объяснил Люпин. - Больше ничего, клянусь.
Гарри отош„л. Из кончика волшебной палочки Люпина вылетели вер„вки и, в
следующий миг, Петтигрю уже извивался на полу, связанный по рукам и ногам и
с кляпом во рту.
- Только попробуй превратиться, Питер, - прорычал Блэк, держа Петтигрю на
прицеле волшебной палочки, - и мы тебя убь„м. Согласен, Гарри?
Гарри глянул на жалкую фигурку на полу и кивнул - так, чтобы Петтигрю это
видел.
- Что ж, - голос Люпина зазвучал очень по-деловому, - Рон, я не умею
лечить кости так, как это делает мадам Помфри, поэтому, мне кажется, самым
разумным будет, если мы пока наложим тебе на ногу шину.
Он быстро подош„л к Рону, склонился над ним, постучал по сломанной ноге
палочкой и пробормотал: "Ферула." Бинты обвились вокруг ноги Рона, накрепко
привязав е„ к шине. Люпин помог ему подняться; Рон осторожно ступил на
больную ногу и даже не поморщился.
- Гораздо лучше, - сказал он. - Спасибо.
- А как быть с профессором Злеем? - тихонько спросила Гермиона, глядя на
распрост„ртую по полу фигуру.
- С ним ничего серь„зного, - Люпин склонился над Злеем и пощупал пульс. -
Просто вы проявили чрезмерный... энтузиазм. Он вс„ ещ„ без сознания.
М-м-м... наверное, будет лучше, если мы не станем оживлять его до прибытия в
замок. Мы понес„м его таким образом...
Он проговорил: "Мобиликорпус." Злей, к шее, запястьям и коленям которого
будто бы привязали невидимые вер„вки, мгновенно оказался воздвигнут в
вертикальное положение. Голова неприятно болталась, как у огромной
марионетки. Он висел в нескольких дюймах над земл„й, ноги безжизненно
раскачивались. Люпин поднял плащ-невидимку и запихнул его в карман.
- Двоих из нас надо приковать к вот этому вот, - Блэк пхнул Петтигрю
носком ботинка. - Чтобы наверняка.
- Это буду я, - сказал Люпин.
- И я, - Рон со свирепым видом выскочил впер„д.
Блэк соорудил из воздуха тяж„лые наручники; вскоре Петтигрю уже стоял, и
его левая рука была прикована к правой руке Люпина, а правая - к левой руке
Рона. Лицо Рона выражало тв„рдую решимость. Правду об истинной сущности
Струпика он воспринял как личное оскорбление. Косолапсус легко спрыгнул с
кровати и, гордо задрав бутылочный „рш хвоста, первым вышел из комнаты.
ГЛАВА 20
ПОЦЕЛУЙ ДЕМЕНТОРА
Никогда прежде Гарри не доводилось участвовать в столь безумном шествии.
Возглавил процессию Косолапсус, первым начавший спускаться по лестнице;
далее, похожие на некое шестиногое существо, следовали Люпин, Петтигрю и
Рон. За ними зловеще плыл по воздуху Злей, задевающий кончиками пальцев за
каждую ступеньку. Сириус поддерживал его в вертикальном положении с помощью
его же собственной волшебной палочки. Гарри с Гермионой тащились в
арьергарде.
Забраться в тоннель оказалось нелегко. Люпину, Петтигрю и Рону пришлось
развернуться боком; Люпин, ко всему прочему, не мог ни на мгновение отвести
палочки от Петтигрю. Гарри проследил, как они единым конгломератом неуклюже
втиснулись в узкий вход. Косолапсус по-прежнему ш„л первым. Гарри полез
сразу вслед за Блэком, который управлял плывущим впереди Злеем. Злей
постоянно задевал болтающейся головой о низкий потолок. У Гарри создалось
впечатление, что Блэк не предпринимал никаких действий, чтобы предотвратить
это.
- Знаешь, что это означает? - отрывисто спросил Блэк у Гарри посреди
тоннеля. - То, что мы сдадим Петтигрю властям?
- То, что вы будете свободны, - ответил Гарри.
- Да... - кивнул Блэк. - Но, помимо этого... я ведь, кроме всего
прочего... не знаю, говорили ли тебе когда-нибудь... я твой кр„стный.
- Да, я знаю, - отозвался Гарри.
- Твои родители назначили меня твоим опекуном, - продолжил Блэк, - на
случай, если с ними что-нибудь случится...
Гарри ждал. Неужели Блэк собирается сказать именно то, что он думает?
- Я, конечно, пойму, если ты не захочешь уезжать от дяди с т„тей, -
неуверенно проговорил Блэк. - Но... ну... может быть, ты хотя бы
обдумаешь... Как только с меня снимут обвинение... вдруг ты захочешь... жить
в другом месте...
В самой сердцевине тела Гарри произош„л мощный взрыв.
- Что? Жить с вами? - он нечаянно ударился головой о каменный выступ на
потолке. - Уехать от Дурслеев?
- Я так и думал, что ты не захочешь, - быстро перебил Блэк. - Я понимаю,
я просто хотел... я...
- Вы с ума сошли? - голос Гарри сделался таким же надтреснутым, как и у
Блэка. - Я хочу уехать от Дурслеев! Ещ„ как хочу! А у вас есть свой дом?
Когда мне можно туда переехать?
Блэк круто развернулся и посмотрел на него; Злей заскр„б макушкой по
потолку, но Блэку, похоже, было на это совершенно наплевать.
- Ты хочешь этого? - переспросил он. - Ты серь„зно?
- Ещ„ как серь„зно! - воскликнул Гарри.
И в первый раз увидел на этом измученном лице искреннюю улыбку. Оно
мгновенно и абсолютно не правдоподобно изменилось. Сквозь неподвижную маску
вдруг проглянул человек на десять лет моложе, человек, в котором можно было
узнать весельчака со свадебной фотографии.
Больше до самого выхода из тоннеля они не разговаривали. Косолапсус
первым шмыгнул наружу; он, судя по всему, прижал лапой узел у основания
ствола, потому что, когда вылезли Люпин, Петтигрю и Рон, хлестания веток не
было слышно.
Блэк "вывел" Злея и отступил к стене, пропуская впер„д Гарри и Гермиону.
Наконец, из тоннеля вышли все.
Во дворе школы было очень темно; светились лишь дал„кие окна замка. Без
единого слова процессия двинулась дальше. Петтигрю, как и раньше, дышал со
свистом и периодически поскуливал. У Гарри в голове вс„ гудело. Он покидает
Дурслеев!... Он будет жить с Сириусом Блэком, лучшим другом родителей!...
Просто голова кружится... Только представить себе, что будет с Дурслеями,
когда он им скажет, что уезжает жить к опасному преступнику, которого они
видели по телевизору!...
- Одно неверное движение, Питер, - раздался предупреждающий голос Люпина.
Направив палочку вбок, учитель следил, чтобы она указывала на грудь
Петтигрю.
В молчании следовали они по двору. По мере приближения к замку
становилось вс„ светлее. Злей неестественно плыл впереди Блэка, то и дело
стукаясь подбородком о грудь. Вдруг шествие залило лунным светом.
Злей ткнулся в Люпина, Петтигрю и Рона - они резко остановились. Блэк
замер. Он выкинул в сторону руку, чтобы остановить Гарри и Гермиону.
Гарри посмотрел на силуэт Люпина. Тот весь окостенел. Затем его руки и
ноги задрожали мелкой дрожью.
- О, Бо... - задохнулась Гермиона. - Он не выпил зелье! Он опасен!
- Бегите, - ш„потом приказал Блэк. - Бегите! Быстро!
Но Гарри не мог убежать - ведь к Петтигрю и Люпину был прикован Рон!
Гарри бросился к другу, но Блэк обхватил его попер„к туловища и оттащил
назад.
- Я сам! БЕГИТЕ!
Раздался ужасающий вой. Голова Люпина стала удлиняться, тело тоже. Плечи
сгорбились. На лице и на руках быстро отрастала шерсть, ладони превратились
в когтистые лапы. Рыжая шерсть Косолапсуса встала дыбом; кот попятился...
Оборотень припал на задние лапы и защ„лкал зубами. В это время Сириус,
стоявший рядом с Гарри, пропал. Вместо него появился огромный,
медведеподобный п„с. Он бросился к оборотню, который к этому времени успел
вывернуться из наручников, схватил его за горло и потащил прочь от Рона и
Петтигрю. П„с и оборотень сцепились м„ртвой хваткой, пасть к пасти, раздирая
друг друга когтями...
Гарри как заворож„нный следил за схваткой. Он боялся за е„ исход и не
замечал ничего вокруг. Из оцепенения его вывел вопль Гермионы...
Петтигрю рыбкой нырнул и сцапал упавшую палочку Люпина. Рон не сумел
удержаться на забинтованных ногах и упал на траву. Прогремел гром, вспыхнул
свет - Рон затих без движения. Ещ„ грохот - Косолапсус взмыл в воздух, а
потом мешком повалился вниз.
- Экспеллиармус! - заорал Гарри, тыча палочкой в направлении Петтигрю;
палочка Люпина улетела высоко в небо и исчезла из виду. - Стой, где стоишь!
- выкрикнул Гарри, бросаясь впер„д.
Слишком поздно. Петтигрю уже превратился. Лысый хвост ускользнул сквозь
наручник, прикованный к вытянутой в сторону руке Рона. Зашуршала трава.
Вой и рокочущий рык пронзили воздух. Гарри обернулся и увидел убегающего
оборотня, он стремглав летел к лесу...
- Сириус, Петтигрю сбежал, он превратился! - крикнул Гарри.
Блэк был весь в крови; и морда, и спина были разодраны. Услышав слова
Гарри, он, тем не менее, с усилием поднялся на ноги. Спустя мгновение топот
стремительно убегающих лап замер в отдалении.
Гарри и Гермиона бросились к Рону.
- Что он с ним сделал? - прошептала Гермиона. Глаза Рона были
полуприкрыты, челюсть отвисла; он определ„нно был жив, они слышали его
дыхание, но он их не узнавал.
- Не знаю...
Гарри беспомощно озирался. Ни Блэка, ни Люпина... один Злей, да и тот без
сознания, бессмысленно болтается в воздухе.
- Надо доставить их в замок и позвать кого-нибудь, - сказал Гарри,
откидывая со лба волосы и стараясь мыслить здраво. - Пошли...
И тут, откуда-то издалека дон„сся жалобный вопль: собака завыла от
боли...
- Сириус, - пролепетал Гарри, вглядываясь в темноту.
Сначала он не мог решить, что делать. Но, помочь Рону они сейчас ничем не
могли, а Блэк явно попал в беду...
Гарри бросился бежать, Гермиона за ним. Завывания доносились от озера.
Ребята устремились туда. Гарри несся на полной скорости и, почувствовав
холод, не сразу осознал, что это значит...
Вой внезапно прекратился. Подбежав к берегу, они поняли, почему - Сириус
снова превратился в человека. Он стоял на четвереньках, закрыв голову
руками.
- Неееет.... - стонал он. - Неееет... умоляю вас...
И тогда Гарри увидел: отовсюду с берегов озера, скользя, к Блэку ч„рной
массой стекались дементоры. Их было не меньше ста, а может быть, и гораздо
больше... Гарри быстро отвернулся. Знакомый, леденящий холод проникал внутрь
тела, туман заволакивал зрение; дементоры надвигались со всех сторон; кольцо
грозило вот-вот сомкнуться...
- Гермиона, быстро вспоминай что-нибудь очень счастливое! - завопил
Гарри, взмахивая палочкой. Он отчаянно моргал, чтобы зрение прояснилось,
тряс головой, чтобы заглушить зазвучавшие в мозгу слабые крики...
Я буду жить вместе со своим кр„стным отцом. Я больше не буду жить у
Дурслеев.
Он заставил себя думать о Блэке и только о Блэке и начал произносить
заклинание: "Экспекто патронум! Экспекто патронум!"
Блэк содрогнулся, перекатился на спину и застыл на земле, бледный как
смерть.
С ним вс„ будет в порядке. И я буду жить с ним.
- Экспекто патронум! Гермиона, помогай! Экспекто патронум!
- Экспекто... - залепетала Гермиона. - Экспекто... экспекто...
Но она ничего не могла сделать. Дементоры надвигались, они были уже не
более чем в десяти футах. Непроницаемой стеной они окружали Гарри и
Гермиону, приближаясь с каждой секундой...
- ЭКСПЕКТО ПАТРОНУМ! - орал Гарри, стараясь отключиться от криков,
звучавших в ушах. - ЭКСПЕКТО ПАТРОНУМ!
Слабое серебряное облачко, пыхнув, повисло в воздухе. В тот же самый миг
Гарри почувствовал, что Гермиона упала в обморок. Он остался один... совсем
один...
- Экспекто... экспекто патронум...
Гарри упал на колени в холодную траву. Туман застилал глаза. С огромным
трудом он заставил себя вспомнить: Сириус невиновен - невиновен - с нами вс„
будет хорошо - я буду жить с ним...
- Экспекто патронум! - выдохнул он из последних сил.
В слабом свете бесформенного Заступника он увидел, как совсем рядом резко
остановился дементор. Он не мог пройти сквозь облачко серебряного тумана.
М„ртвая, скользкая рука выползла из-под рясы. Дементор сделал такое
движение, как будто хотел разогнать туман.
- Нет... нет... - задыхался Гарри. - Он невиновен... экспекто... экспекто
патронум...
Он чувствовал их взгляды, слышал злобное прерывистое дыхание. Ближайший
дементор помедлил, обдумывая, что делать с Гарри. Затем поднял обе руки - и
снял капюшон.
Там, где должны были бы находиться глаза, была только тонкая, серая,
покрытая струпьями кожа, затягивавшая пустые, слепые глазницы. Зато рот...
разверстая, бесформенная щель, со смертным хрипом всасывающая воздух...
Ужас парализовал Гарри, он уже не мог двигаться, не мог говорить.
Заступник поморгал в воздухе и исчез.
Белый туман ослепил мальчика. Надо бороться... экспекто патронум...
ничего не видно... далеко-далеко кричит кто-то знакомый... экспекто
патронум... где Сириус? Он беспомощно похлопал ладонью по земле и нашарил
руку кр„стного... им до него не добраться...
Две сильные, покрытые чем-то комковатым руки вдруг обхватили Гарри за
шею. Его насильно отрывали от земли... Он чувствовал дыхание... Они хотят
сначала избавиться от него.... Какое зловоние... Как кричит мама... Е„ голос
будет последним звуком, который он услышит в своей жизни...
Но тут сквозь туман, обволакивавший Гарри, пробился серебряный свет... Он
становился вс„ ярче и ярче... Гарри упал лицом в траву... Дрожа, ощущая
сильную тошноту, он, слишком слабый, чтобы пошевелиться, открыл глаза.
Дементор почему-то отпустил его. Ослепительное сияние заливало траву
вокруг... Крики прекратились, холод отступал...
Что-то заставило дементоров отойти... Это что-то кружило над ним, над
Блэком и Гермионой... Они уходят... Снова стало тепло...
Вложив в сво„ движение последние силы, Гарри на пару дюймов оторвал
голову от земли и в круге ярчайшего света увидел какое-то животное... Оно
галопом неслось по поверхности озера... Глаза залило потом, и Гарри не мог
рассмотреть, кто это... Сияющее как единорог... Цепляясь за остатки
сознания, Гарри проследил, как животное, достигнув противоположного берега,
легко остановилось. Сияние, исходящее от этого существа, на мгновение
осветило чью-то фигуру... Кто-то ждал его... протянул руку, погладить...
Человек показался странно знакомым... но не может же это быть...
Гарри ничего не понимал. Не мог больше думать. Силы оставили его. Он
потерял сознание, и его голова стукнулась об землю.
ГЛАВА 21
СЕКРЕТ ГЕРМИОНЫ
- Чудовищное происшествие... Чудовищное... Удивительно, что никто не
погиб... Неслыханно... Разрази меня гром - какое счастье, что вы оказались
там, Злей...
- Благодарю вас, министр.
- Орден Мерлина второй степени, я так думаю. А если удастся протолкнуть -
даже первой!
- Чрезвычайно признателен, министр.
- Какой у вас кошмарный порез... Блэк постарался?
- Раз уж вы спросили - это работа Поттера, Уэсли и Грэнжер, министр...
- Не может быть!
- Блэк околдовал их, я сразу понял. Заморочное заклятие, судя по их
поведению. Им казалось, что Блэк невиновен. Они не отвечали за свои
действия. С другой стороны, из-за их вмешательства Блэк мог сбежать...
Очевидно, они не сомневались, что способны изловить Блэка самостоятельно. До
этого случая им столько всего сходило с рук... Боюсь, это сделало их излишне
самоуверенными... Кроме того, Поттер, разумеется, всегда был у директора на
особом, даже исключительном, положении...
- Ах, Злей! Вы же понимаете... Гарри Поттер... Все мы делаемся
несколько... слепы, когда речь заходит о н„м.
- Тем не менее - разве особое отношение пошло ему на пользу? Лично я
всегда старался относиться к нему так же, как и к любому другому учащемуся.
А любой другой учащийся был бы - как минимум - временно отстран„н от занятий
за то, что подверг жизни своих товарищей такой опасности. Подумайте, министр
- нарушить все мыслимые и немыслимые школьные правила! Вопреки всем тем
мерам предосторожности, которые установили ради его же собственной
безопасности! Находиться вне территории школы, ночью, в одной компании с
оборотнем и беглым преступником... Кроме того, у меня есть основания
полагать, что он и раньше нелегально посещал Хогсм„д...
- Да, да... Посмотрим, Злей, посмотрим... Мальчик, вне всякого сомнения,
сглупил...
Гарри слушал это, лежа с крепко зажмуренными глазами. Он был как пьяный.
Слова, которые он слышал, доходили до его сознания чрезвычайно медленно, он
почти ничего не понимал... Руки и ноги налиты свинцом; веки слишком тяжелы,
их невозможно поднять... Хорошо бы лежать здесь, на этой удобной кровати,
вечно...
- Что меня по