Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
азились у него на лице, потому что Люпин
спросил:
- Тебя что-то тревожит, Гарри?
- Нет, - соврал Гарри. Он отпил глоток, глядя на загрыбаста, грозившего
ему кулаком. - Да, - внезапно признался он, опустив кружку на стол Люпина. -
Помните тот день, когда мы боролись с вризраком?
- Да, - медленно кивнул Люпин.
- Почему вы не позволили мне вступить? - резко спросил Гарри.
Люпин поднял брови.
- Я думал, это очевидно, Гарри, - сказал он удивл„нно.
Гарри, ожидавший, что Люпин будет вс„ отрицать, растерялся.
- Почему? - снова спросил он.
- Хм, - Люпин слегка нахмурился, - я решил, что вризрак при виде тебя
примет обличье Лорда Вольдеморта.
Гарри уставился на него. Он не только не ждал подобного ответа, но и
поразился, что Люпин вслух назвал Вольдеморта по имени. До сего момента, на
памяти Гарри на такое отваживался один лишь Думбльдор (и сам Гарри).
- Очевидно, я ошибался, - признал Люпин, вс„ ещ„ глядевший на Гарри,
наморщив лоб. - Я просто опасался за последствия, если Лорд Вольдеморт
материализуется в классе. Я боялся, что ребята запаникуют.
- Я вовсе не думал о Вольдеморте, - честно признался Гарри. - Я...
вспомнил дементоров.
- Понятно, - задумчиво протянул Люпин. - Хм... это впечатляет. - Он едва
заметно улыбнулся, заметив, как удивился Гарри. - Это значит, что больше
всего на свете ты боишься страха как такового. Очень мудро, Гарри.
Гарри не знал, что на это ответить, поэтому отпил ещ„ немного чая.
- Стало быть, ты решил, что я сч„л тебя неспособным справиться с
вризраком? - продолжал проницательный Люпин.
- Ну... да, - признался Гарри. Он вдруг почувствовал себя много лучше. -
Профессор Люпин, вы знаете дементоров...
Его перебил стук в дверь.
- Войдите, - крикнул Люпин.
Дверь открылась, и вош„л Злей. Он н„с слегка дымившийся кубок. При виде
Гарри Злей остановился и сузил ч„рные глаза.
- А-а, Злодеус, - улыбнулся Люпин. - Огромное спасибо. Будьте любезны,
поставьте это на стол.
Злей поставил дымящийся кубок, перебегая взглядом от Люпина к Гарри и
обратно.
- Я демонстрировал Гарри моего загрыбаста, - приятным голосом поведал
Люпин, показывая на аквариум.
- Превосходно, - буркнул Злей, даже не взглянув в ту сторону. - Вы должны
выпить это прямо сейчас, Люпин.
- Да, да, обязательно, - заверил Люпин.
- Я сделал полный кот„л, - продолжил Злей, - на случай, если вам
понадобится ещ„.
- Я, скорее всего, выпью ещ„ завтра. Большое спасибо, Злодеус.
- Не стоит благодарности, - ответил Злей, но в его глазах было выражение,
совершенно не понравившееся Гарри. Злей, пятясь, выш„л из комнаты,
настороженно и без улыбки в лице.
Гарри с любопытством посмотрел на кубок. Люпин улыбнулся.
- Профессор Злей любезно приготовил для меня одно снадобье, - сказал он.
- Сам я никогда не был в этом особенно сил„н. А это зелье - невероятно
сложное. - Он взял кубок в руки и понюхал. - Жалко, что с сахаром оно теряет
силу, - добавил он, когда после первого же осторожного глотка его сильно
перед„рнуло.
- А зачем?... - начал Гарри. Люпин посмотрел на него и ответил на
незаконченный вопрос.
- Последнее время мне что-то не по себе, - объяснил он. - Помогает только
это снадобье. Мне очень повезло, что вместе со мной работает профессор Злей;
не так-то много найд„тся колдунов, способных его приготовить.
Профессор Люпин отхлебнул ещ„, и у Гарри появилось сумасшедшее желание
выбить кубок у него из рук.
- Профессор Злей очень интересуется силами зла, - выпалил он.
- Правда? - Выказав лишь самую малую заинтересованность, Люпин глотнул
ещ„ немного.
- Некоторые считают... - Гарри заколебался, но потом очертя голову
продолжил:
- некоторые считают, что он готов на вс„, лишь бы получить должность
преподавателся защиты от сил зла.
Люпин осушил кубок и сделал гримасу.
- Отвратительно, - сказал он. - Что ж, Гарри, мне нужно вернуться к
работе. Увидимся позже, на пиру.
- Хорошо, - ответил Гарри, ставя на стол свою кружку.
Пустой кубок вс„ ещ„ дымился.
- Это тебе, - сказал Рон. - Набрали столько, сколько смогли унести.
К Гарри на колени посыпался яркий, разноцветный дождь всяких сладостей.
Уже наступили сумерки; Рон с Гермионой только что ввалились в общую
гостиную, розовощ„кие от холодного ветра, счастливые как никогда.
- Спасибо, - поблагодарил Гарри, взяв в руки пакетик с маленькими ч„рными
перечными постреляками. - На что похож Хогсм„д? Где вы побывали?
Они побывали - везде! У Дервиша и Гашиша, в магазине волшебного
оборудования; в Хохмазине Зонко; в "Тр„х метлах" - пили горячий усладэль из
больших кружек; и во многих других местах.
- А почтовое отделение, Гарри! Там сотни две сов, не меньше, все сидят на
полках, на каждой нанес„н цветовой код, в зависимости от того, как быстро
надо доставить письмо!
- А в "Рахатлукулле" появился новый сорт ирисок; они бесплатно давали
попробовать, вот кусочек, смотри!...
- Кажется, мы видели людоеда, честно, в "Тр„х м„тлах" кого только нет!...
- Жалко, что нельзя было принести тебе усладэля, так здорово согревает...
- А что ты делал? - озабоченно спросила Гермиона. - Уроки?
- Нет, - ответил Гарри. - Пил чай с Люпином у него в кабинете. А потом
приш„л Злей...
Он рассказал про кубок. Рон разинул рот.
- И Люпин выпил? - поразился он. - Совсем с ума сош„л?
Гермиона поглядела на часы.
- Знаете, лучше бы нам поторопиться, пир начн„тся через пять минут... - И
они поскорее вылезли в дыру за портретом и влились в толпу, продолжая
обсуждать Злея.
- Если он... ну, вы понимаете... - Гермиона понизила голос и испуганно
оглянулась по сторонам, - если он хотел отравить Люпина.... он не стал бы
это делать на глазах у Гарри.
- Да, наверно, - согласился Гарри. Они достигли вестибюля и прошли в
Большой зал, украшенный многими сотнями тыкв со свечами внутри, облаками
трепещущих крылышками летучих мышей и многочисленными узкими оранжевыми
лентами, лениво плавающими под штормовым потолком подобно водяным змеям.
Угощение было великолепным; даже Рон с Гермионой, до отвала наевшиеся
сладостей в "Рахатлукулле", вс„-таки умудрились впихнуть в себя по две
порции каждого блюда. Гарри постоянно посматривал на учительский стол.
Профессор Люпин был весел и выглядел не хуже обычного; он оживл„нно
беседовал с крошечным профессором Флитвиком, преподавателем заклинаний.
Гарри перев„л взгляд дальше, к тому месту, где сидел Злей. Ему кажется или
Злей действительно чересчур часто взглядывает на Люпина?
Пир закончился спектаклем, устроенным привидениями "Хогварца". Они дружно
выскользнули из стен и продемонстрировали трансформационное скольжение;
большой успех выпал на долю Почти Безголового Ника, гриффиндорского
призрака, представившего сцену собственного незадавшегося обезглавливания.
В такой приятный вечер даже Малфой не сумел испортить Гарри настроения,
хотя и прокричал громко, на весь зал: "Дементоры велели кланяться, Поттер!".
Гарри, Рон и Гермиона вслед за остальными гриффиндорцами отправились
обычной дорогой к себе в башню, но, дойдя до коридора, в конце которого
висел портрет Толстой Т„ти, обнаружили там столпотворение.
- Почему никто не проходит? - ничего не понимая, спросил Рон.
Гарри поверх голов постарался разглядеть, в ч„м дело. Похоже, портрет был
закрыт.
- Пропустите, пожалуйста, - дон„сся голос Перси, и вот уже он сам важно
протиснулся впер„д. - Что за задержка? Не могли же вы все забыть пароль -
позвольте, я лучший ученик...
И тут вдруг м„ртвое молчание овладело собравшимися, начиная с самых
ближних к портрету рядов, как будто холод, быстро распространившись,
заморозил толпу. Стало слышно, как Перси сказал неожиданно звонким голосом:
- Кто-нибудь, позовите профессора Думбльдора. Скорее.
Головы повернулись; задние ряды встали на цыпочки.
- Что случилось? - спросила только что подошедшая Джинни.
Секунду спустя прибыл профессор Думбльдор и стремительно прош„л к
портрету; гриффиндорцы прижались друг к другу, освобождая ему проход, а
Гарри, Рон и Гермиона продвинулись впер„д, чтобы посмотреть, в ч„м дело.
- О, бо... - Гермиона схватила Гарри за руку.
Толстая Т„тя исчезла с портрета, изрезанного так жестоко, что полоски
холста валялись по всему полу; большие куски были начисто оторваны.
Думбльдор быстро оглядел изуродованную картину, обернулся с очень
трагичным видом и встретился взглядом с профессорами МакГонаголл, Люпином и
Злеем, торопливо приближавшимися к месту происшествия.
- Нужно найти е„, - приказал Думбльдор. - Профессор МакГонаголл,
пожалуйста, немедленно отыщите мистера Филча и попросите его обыскать все
картины замка - нет ли где Толстой Т„ти.
- Вам повез„т, если вы е„ найд„те! - раздался гадкий голос.
Это выкрикнул полтергейст Дрюзг. Он барахтался в воздухе, явно
наслаждаясь жизнью, как, впрочем, и всегда, когда он сталкивался с
разрушением или несчастьем.
- Что ты имеешь в виду, Дрюзг? - спокойно спросил Думбльдор, и ухмылка
слиняла с лица полтергейста. Он не осмеливался дразнить Думбльдора. Вместо
этого он заговорил елейным тоном, который был ничуть не лучше, чем гаденькое
хихикание.
- Ей стыдно, Ваше Директорство, сэр. Не хочет показываться на глаза.
Видел, как она убегала по пейзажу на четв„ртом этаже, сэр, петляя между
деревьями. Кричала ужасно, - радостно поведал Дрюзг. - Бедняжка, - прибавил
он неубедительно.
- Она сказала, кто это сделал? - невозмутимо спросил Думбльдор.
- О, да, всепрофессорший, - ответил Дрюзг тоном человека, баюкающего на
руках огромную бомбу. - Понимаете, он жутко разозлился, когда она его не
пропустила. - Дрюзг кувыркнулся в воздухе и ухмыльнулся профессору
Думбльдору между собственных ног. - Ужасный у него характер, у этого Сириуса
Блэка.
ГЛАВА 9
СГУБИТЕЛЬНОЕ ПОРАЖЕНИЕ
Профессор Думбльдор отослал всех гриффиндорцев обратно в Большой зал, где
к ним десять минут спустя присоединились до крайности растерянные учащиеся
"Хуффльпуффа", "Равенкло" и "Слизерина".
- Нам с вашими преподавателями нужно тщательно обыскать замок, - сказал
профессор Думбльдор, в то время как профессор МакГонаголл и профессор
Флитвик занимались тем, что запирали все двери в зал. - Боюсь, что вам, для
вашей же безопасности прид„тся провести ночь здесь. Я прошу старост встать
на страже у дверей. За старших останутся лучшие ученик и ученица. В случае
обнаружения чего-либо подозрительного немедленно докладывайте лично мне, -
добавил он, обращаясь к Перси, надувшемуся от важности и гордости. - С
донесениями посылайте призраков.
У самого порога профессор Думбльдор помедлил:
- Ах, да, вам понадобится...
Одно небрежное движение волшебной палочки, и длинные столы выстроились
вдоль стен; ещ„ один взмах, и пол оказался устлан сотнями мягких пурпурных
спальных мешков.
- Спокойной ночи, - пожелал профессор Думбльдор, закрывая дверь.
Зал сразу же возбужд„нно загудел; гриффиндорцы стали рассказывать
остальным, что случилось.
- По мешкам! - закричал Перси. - Вс„, хватит болтать! Через десять минут
свет погаснет!
- Пошли, - шепнул Рон Гарри и Гермионе; они схватили мешки и оттащили их
в угол.
- Как вы думаете, Блэк вс„ ещ„ в замке? - тоже ш„потом озабоченно
спросила Гермиона.
- Думбльдор подозревает, что да, это же ясно, - ответил Рон.
- Представляете, как удачно, что он выбрал сегодняшний день, - сказала
Гермиона. Все трое уже забрались, не раздеваясь, в спальные мешки и
приподнялись на локтях, чтобы ещ„ немного поговорить. - Как раз когда в
башне никого не было...
- Наверно, он в бегах потерял сч„т времени, - высказал предположение Рон.
- Не помнил, что сегодня Хэллоуин. А то бы ворвался прямо в зал.
Гермиона содрогнулась.
Отовсюду доносился один и тот же вопрос: "Как он сюда пробрался?"
- Должно быть, он умеет аппарировать, - произнес кто-то из "Равенкло" с
расстояния в несколько футов. - Ну, знаете, появляться из воздуха.
- А может, он замаскировался, - протянул пятиклассник из "Хуффльпуффа".
- А может, прилетел по воздуху, - продолжил Дин Томас.
- Я не понимаю, я что, единственный человек, кто удосужился прочитать
"Историю "Хогварца"? - сердито спросила Гермиона у Рона с Гарри.
- Скорее всего, - пожал плечами Рон. - А что?
- А то, что замок, знаешь ли, защищ„н не только стенами, - сказала
Гермиона. - Он зачарован всеми возможными чарами, чтобы никто не мог
пробраться внутрь без разрешения. Сюда нельзя аппарировать. И хотела бы я
увидеть такую маскировку, которая способна задурить голову дементорам. А они
охраняют абсолютно все ходы-выходы. И они обязательно увидели бы Блэка, если
бы он решил прилететь по воздуху. А Филч знает все секретные проходы, и они
тоже охраняются...
- Свет выключается! - крикнул Перси. - Приказываю: все по мешкам и чтоб
больше никаких разговоров!
Все свечи погасли одновременно. Теперь свет исходил лишь от серебристых
привидений, скользивших по воздуху и серь„зно переговаривавшихся со
старостами, да ещ„ от зачарованного потолка, усеянного, как и небо сегодня,
зв„здами. Эти зв„зды и доносившийся отовсюду шепоток создавали у Гарри
впечатление, что он спит под открытым небом на л„гком ветру.
Раз в час в зале появлялся кто-нибудь из учителей, проверить, вс„ ли в
порядке. Около тр„х ночи, когда многие ребята наконец-то заснули, приш„л
профессор Думбльдор. Гарри следил, как он озирается в поисках Перси. Тот
крадучись бродил между мешками и выговаривал ребятам за недозволенную
болтовню. Перси был совсем близко от Гарри, Рона и Гермионы - срочно
притворившихся спящими - когда шаги Думбльдора приблизились.
- Нашли какой-нибудь след Блэка, профессор? - прошептал Перси.
- Нет. Здесь вс„ тихо?
- Вс„ под контролем, сэр.
- Хорошо. Сейчас уже нет смысла переводить их в спальни. Я наш„л
временного охранника для гриффиндорской башни. Завтра вы сможете перевести
ребят обратно.
- А что с Толстой Т„тей, сэр?
- Они прячется на карте Аргайллшира на втором этаже. Судя по всему, она
отказалась впустить Блэка без пароля, и тогда он напал на не„. Бедняжка вс„
ещ„ очень расстроена, но, как только она успокоится, я попрошу мистера Филча
отреставрировать е„.
Гарри услышал, как с л„гким скрипом отворилась дверь в зал. Раздались
чьи-то шаги.
- Директор? - Это был Злей. Гарри весь превратился в слух. - Третий этаж
обыскан. Его там нет. Филч обыскал подземелья, там тоже ничего
подозрительного.
- Как насч„т астрономической башни? Кабинета профессора Трелани?
Совяльни?
- Вс„ обыскали...
- Очень хорошо, Злодеус. Я и не ожидал, что Блэк станет здесь
задерживаться.
- У вас есть предположения о том, как он сюда пробрался, профессор? -
спросил Злей.
Гарри чуть-чуть приподнял голову от ладони, чтобы слышать и вторым ухом.
- У меня их много, Злодеус, и каждое следующее - ещ„ более не
правдоподобное, чем предыдущее.
Гарри еле заметно приоткрыл глаза и осторожно взглянул на профессоров;
Думбльдор стоял к нему спиной, зато Гарри видел застывшее от напряж„нного
внимания лицо Перси и сердитый профиль Злея.
- Директор, помните ли вы нашу беседу перед - хм - началом семестра? -
Злей задал вопрос, практически не раскрывая губ, словно пытаясь исключить
Перси из разговора.
- Помню, Злодеус, - ответил Думбльдор, и в его голосе прозвучало нечто
похожее на предупреждение.
- Кажется практически невероятным... что Блэк мог проникнуть в школу без
чьей-то помощи, помощи изнутри. Помнится, я ясно выразил свои опасения,
когда вы назначили...
- Я не верю, что кто-либо из живущих в замке стал бы помогать Блэку, -
отрезал Думбльдор, и тон его был таков, что Злей не решился возразить. - Я
должен переговорить с дементорами, - продолжил Думбльдор. - Я обещал
известить их, когда мы завершим поиски.
- А они не хотели помочь, сэр? - поинтересовался Перси.
- О, разумеется, - холодно ответил Думбльдор. - Боюсь, однако, что
дементорам не суждено переступить порог этого замка до тех пор, пока я
являюсь директором школы.
Перси немного сконфузился. Думбльдор, шагая бесшумно и быстро, покинул
зал. Злей, с выражением глубокой обиды на лице, постоял немного, провожая
директора глазами; затем тоже удалился.
Гарри искоса поглядел на Рона и Гермиону. Глаза у обоих были открыты и
отражали зв„здный потолок.
- О ч„м это они? - проговорил Рон одними губами.
На протяжении нескольких следующих дней в школе не говорили ни о ч„м
другом, кроме как о Сириусе Блэке. Теории, объяснявшие его проникновение в
замок, становились вс„ более и более абсурдными; Ханна Аббот из
"Хуффльпуффа" всю гербологию объясняла каждому, кто соглашался е„ послушать,
что Блэк, скорее всего, превратился в цветущий куст.
Растерзанный холст Толстой Т„ти сняли со стены и заменили портретом Сэра
Кэдогана и его жирного серого пони. Это не вызвало ни у кого особой радости.
Сэр Кэдоган проводил большую часть времени, вызывая окружающих на дуэли, а
оставшееся посвящал изобретению несусветно сложных паролей, которые к тому
же менял по два раза на дню.
- Он совершеннейший псих, - сердито пожаловался Симус Финниган Перси. -
Нельзя заменить его на кого-нибудь другого?
- Никто из картин не согласился на эту работу, - объяснил Перси. - Они
боятся повторить участь Толстой Т„ти. Сэр Кэдоган единственный проявил
храбрость и добровольно вызвался нам помочь.
У Гарри, однако, хватало своих бед, помимо Сэра Кэдогана. За ним
пристально следили. Учителя придумывали всякие предлоги, чтобы сопровождать
его по коридорам, а Перси Уэсли (следуя, как подозревал Гарри, наставлениям
своей матери) повсюду ходил за ним хвостом, напоминая величественную
сторожевую собаку. В довершение ко всему, профессор МакГонаголл призвала
Гарри в свой кабинет с таким трагичным видом, что мальчик решил, будто
кто-то умер.
- Нет смысла продолжать скрывать это от вас, Поттер, - изрекла она очень
серь„зно. - Я знаю, что для вас это будет шоком, но Сириус Блэк...
- Я знаю, что он охотится за мной, - устало ответил Гарри. - Я случайно
слышал, как папа Рона говорил об этом его маме. Мистер Уэсли работает в
министерстве магии.
Эти слова ошеломили профессора МакГонаголл. Минуту-другую она молча
смотрела на Гарри, а затем сказала:
- Понятно. Что ж, в таком случае, Поттер, вы пойм„те, почему мне кажется,
что вам следует прекратить вечерние тренировки. Находиться вечером на поле,
когда рядом одна лишь ваша команда - это очень рискованно, Поттер...
- Но в субботу - первый матч! - возмутился Гарри. - Мне необходимо
тренироваться, профессор!
Профессор МакГонаголл пристально изучила его лицо. Гарри знал, насколько
сильно она сама заинтересована в успехе гриффиндорской команды; ведь
изначально именно она предложила его в качестве Ищейки. Он ждал, затаив
дыхание.
- Хмм... - профессор МакГонаголл встала и выглянула в окно. Квидишное
поле было еле видно из-за дождя. - Что ж... одному небу известно, как я
хочу, чтобы наш колледж наконец-то выиграл кубок... но вс„ равно, Поттер...
мне будет спокойнее, если на поле будет присутствовать кто-то из учителей. Я
попрошу мадам Самогони наблюдать за тренировками.
***
Чем ближе подходил день первого квидишного матча, тем хуже становил