Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Роулинг К. Джоан. Гарри Поттер 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
бращенный к Гарри. Гарри вздрогнул. После того, как она сказала, это казалось очевидным поступком. "Я... я не подумал..." "Заметно", - отрезала Профессор МакГонагалл. Раздался стук в дверь и Снэйп, счастливый как никогда, открыл ее. Вошел директор, Профессор Албус Дамблдор. Гарри оцепенел. Дамблдор выглядел необычайно серьезным. Он воззрился на них поверх кончика своего ястребиного носа, и Гарри вдруг страстно захотелось вновь очутиться в объятьях Дерущейся Ивы. Последовало долгое молчание. Наконец, Дамблдор тихо произнес: "Пожалуйста, объясните, почему вы это сделали". Лучше бы он кричал на них! Гарри ненавидел себя за то разочарование, которое звучало в голосе директора. По какой-то причине, он не мог смотреть ему в глаза, и начал вторично рассказывать историю, обращаясь к своим коленям. Он рассказал почти все, кроме того, что у Мистера Висли была заколдованная машина. Он представил дело таким образом, что они с Роном просто наткнулись на летающий автомобиль, припаркованный у вокзала. Дамблдор не прерывал их и не задавал вопросов. Когда Гарри закончил, он просто продолжал смотреть на них сквозь очки. "Наверное, нам лучше пойти собрать вещи..." - безнадежным голосом сказал Рон. "О чем ты говоришь, Висли?" - промолвила Профессор МакГонагалл. "Вы же нас исключаете, правда?" - ответил Рон. Гарри кинул быстрый взгляд на Дамблдора. "Не сегодня, Мистер Висли, - сказал тот. - Я надеюсь, вы осознаете серьезность того, что натворили. Я напишу вашим семьям. К тому же, я обязан вас предупредить, что если случится еще что-нибудь подобное этому, у меня не останется выбора кроме как исключить вас из Хогвартса". Выражение лица Снэйпа было таким, словно обещанный Новый Год вдруг был отменен. Он прочистил горло и хрипло сказал: "Профессор Дамблдор, эти юноши нарушили все правила, установленные Постановлением о Разумном Ограничении Деятельности Волшебников с Незаконченным Колдовским Образованием! Они причинили огромные повреждения старому и ценному дереву - такие поступки, несомненно..." "Оставим вопрос об их наказании на попечение Профессора МакГонагалл, Северус,- спокойно произнес Дамблдор. - Они учатся под ее контролем и ответственностью". "Мне надо сказать пару слов, Минерва. Придется вернуться на праздник. Пошли, Северус, там еще осталось немного замечательного молочного пирога..." Снэйп ожег Гарри и Рона взглядом, полным яда, пока Дамблдор уводил его на вечеринку. МакГонагалл наблюдала за мальчиками словно ястреб. "Висли, сходи в лазарет, у тебя кровь". "Немного, - быстро вытирая кровь над глазом, сказал Рон. - Профессор, могу ли я пойти посмотреть на Сортировку? Я хотел повидать свою сестру..." "Церемония Сортировки уже завершена, - сказала Профессор МакГонагалл. - Твоя сестра тоже попала в Гриффиндор". "А, замечательно", - ответил Рон. "Кстати, говоря о Гриффиндоре", - резко начала Профессор, но Гарри перебил ее: "Профессор, когда мы взяли машину, семестр еще не начался, поэтому Гриффиндор не должен быть оштрафован, правда?" - на одном дыхании выговорил он, с тревогой следя за выражением ее лица. Профессор МакГонагалл метнула на него пронизывающий взгляд, но Гарри был почти уверен, что она едва сдержала улыбку. "Я не сниму очков с Гриффиндора, - сказала она, и тяжелый камень свалился с сердца Гарри. - Но вы оба будете наказаны". Все сложилось лучше, чем Гарри рассчитывал. Что касалось письма к Десли от Дамблдора, это была ерунда. Гарри отлично осознавал, что они будут сильно разочарованы хотя бы тем, что Дерущаяся Ива не раздавила его в лепешку. Профессор еще раз взмахнула своей волшебной палочкой, на этот раз в направлении стола Снэйпа. Большое блюдо сэндвичей, два серебряных кубка и графин ледяного тыквенного сока возникли с негромким хлопком. "Поужинайте здесь, а затем отправляйтесь в свою спальню, - промолвила она. - А мне надо вернуться к Дамблдору". Когда дверь закрылась за ней, Рон восхищенно присвистнул. "Я уж было подумал, что наша песенка спета", - признался он, хватая сэндвич. "Я тоже", - согласился Гарри. "Поверить не могу нашей удаче, - невнятно сказал Рон, утоляя голод. - Фред и Джордж летали минимум раз пять и ни один Маггл их не видел... А почему мы не смогли пробраться через барьер?" Гарри пожал плечами, делая порядочный глоток тыквенного сока: "Нужно будет следить за собой... Хорошо было бы пойти на вечеринку наверху..." "Она не хотела, чтобы мы показывались там, - мудро заметил Рон. - А не то все подумают, что очень весело прибывать в школу на летающих машинах". Когда ребята насытились (сэндвичи все время появлялись на блюде, как только они их съедали), они вышли из кабинета Снэйпа и поднялись наверх. В замке было тихо, празднество, судя по всему, завершилось. Мальчики шли мимо говорящих портретов и скрипучих доспехов, развешанных по стенам, взбирались по узким лестницам, пока, наконец, не достигли секретного входа в Гриффиндорскую Башню, который был спрятан за портретом Толстушки в розовом шелковом платье. "Пароль?" - спросила она. "Э..." - ответил Гарри. Они не знали пароля, который менялся каждый год, но помощь пришла совершенно неожиданно в лице Эрмионы, бегущей к ним. "Вот вы где! Куда вы прятались? Я слышала нелепые сплетни - говорили, вас исключили за полеты на машинах..." "Ну, нас еще пока не исключили", - успокоил ее Гарри. "Ты... ты же не хочешь сказать, что вы прилетели сюда на машине?!" - голос Эрмионы почти напоминал тон Профессора Снэйпа. "Оставь лекции на потом, - нетерпеливо прервал Рон. - Скажи нам новый пароль". "'Медоедка', - нетерпеливо сказала Эрмиона. - Но речь не об этом..." Ее снова прервали; на этот раз, качнулся портрет толстушки, открывая проход, и раздался внезапный взрыв аплодисментов. Было похоже, что весь Гриффиндор не ложился спать, что все собрались в круглой гостиной, сидя за столами в креслах и ожидая их прибытия! Руки, протянувшиеся из прохода, втащили Гарри и Рона внутрь, оставив Эрмиону снаружи. "Чудесно! - вскричал Ли Джордан. - Гениально! Что за ход! Прямо на машине и прямо на Дерущуюся Иву, об этом будут болтать весь год..." "Да, классно сделано", - вторил ему какой-то пятикурсник, с которым Гарри раньше не общался; кто-то трепал его по спине, как будто Гарри только что пробежал марафон. Фред и Джордж пробились сквозь толпу людей и хором сказали: "И почему нам не пришло в голову прилететь на машине, а?" Рон был красным как свекла, смущенно улыбаясь, но Гарри увидел одного человека, который счастливым не выглядел. Казалось, Перси пробирался сквозь толпу первогодков, чтобы начать читать им нотации. Гарри ткнул Рона локтем под ребра и кивнул в направлении Перси. Рон понял все с первого взгляда. "Что-то я устал... пойду, пожалуй, наверх", - извинился он, быстро пробираясь в противоположном направлении к двери, за которой находилась лестница, ведущая к спальням. "Спокойной ночи", - крикнул Гарри, обращаясь к Эрмионе, которая хмурилась в точности как Перси. В конце концов, они добрались до спокойствия лестницы и поспешили наверх по ней, прямо к двери их старой спальной комнаты, на которой теперь висела табличка: "ВТОРОКУРСНИКИ". Они вошли в хорошо знакомое помещение, с пятью кроватями, каждая из которых имела красный балдахин, и высокими, узкими окошками. Рон неожиданно улыбнулся: "Я знаю, мне бы сейчас следовало чувствовать раскаяние, или что-то вроде, но..." Дверь распахнулась и в спальню ворвались их товарищи: Симус Финниган, Дин Томас и Невилл Лонгботтом. "Невероятно!" - сверкнул зубами в улыбке Симус. "Круто", - произнес Дин. "Чудесно", - благоговейно сказал Невилл. Гарри не смог удержаться. Он тоже улыбнулся. Глава Шестая. Гилдерой Локхарт Однако на следующий день Гарри едва ли удалось улыбнуться. Все покатилось под откос, начиная с завтрака в Большом Зале. На четырех длинных столах Колледжей, под волшебным потолком (сегодня он был покрыт мрачными, серыми облаками) стояли миски с овсянкой, блюда с копченой рыбой, горы тостов, тарелки с яйцами и беконом. Гарри и Рон сели за Гриффиндорский стол рядом с Эрмионой, перед которой лежала прислоненная к кувшину с молоком книга "Вояж с Вампирами". Она довольно холодно произнесла "Доброе утро", и Гарри понял, что она по-прежнему не одобряет их способ прибытия. Напротив, Невилл Лонгботтом, радостно приветствовал их. Невилл был круглолицым, ужасно забывчивым пареньком, с которым вечно что-то случалось. "Почта придет с минуты на минуту - наверное, бабушка пришлет мне кое-что из того, что я забыл". Как только Гарри приступил к своей каше, над головой послышался шум, и в Зал влетела как минимум сотня сов. Кружась под потолком, они бросали письма и посылки прямо в гомонящую толпу учеников. На голову Невилла рухнул увесистый помятый пакет, и, через секунду, что-то большое и серое плюхнулось в кувшин Эрмионы, обдав их молоком и перьями. "Эррол!" - воскликнул Рон, вытаскивая промокшую сову за лапки. Эррол без чувств лежал на столе, лапками кверху, сжимая в клюве сырой красный конверт. "О, нет...", - выдохнул Рон. "Все нормально, он еще жив", - сказала Эрмиона, трогая Эррола кончиком пальца. "Да я не про него... а про это". Рон указывал на красный конверт. Гарри не заметил в нем ничего необычного, но Рон и Невилл выглядели так, как будто еще чуть-чуть и он взорвется. "В чем дело?" - спросил Гарри. "Она - она послала мне Вопилку", - тихо ответил Рон. "Тебе надо открыть его, Рон, - сказал Невилл робким шепотом. - Если ты этого не сделаешь, будет хуже. Однажды бабушка тоже послала мне такой, я не вскрыл его и... - он сглотнул, - ...это было ужасно". Гарри перевел взгляд с их окаменевших лиц на красный конверт. "Что такое Вопилка?" - спросил он. Но внимание Рона было приковано к конверту, который уже начал дымиться по углам. "Открой, - поторопил Невилл. - Все закончится через несколько минут..." Рон протянул трясущуюся руку, вытащил конверт из клюва Эррола и открыл его. Невилл заткнул уши. Через секунду Гарри понял зачем. Сначала он даже подумал, что письмо взорвалось; Зал наполнился диким ревом, сметавшим пыль с потолка: "ДА КАК ТЫ МОГ УКРАСТЬ МАШИНУ! Я Б НЕ УДИВИЛАСЬ, ЕСЛИ БЫ ТЕБЯ ИСКЛЮЧИЛИ, ЖДИ, ПОКА Я ДО ТЕБЯ ДОБЕРУСЬ. ТЫ, НЕБОСЬ, НЕ ЗАДУМАЛСЯ ЧЕРЕЗ ЧТО МЫ С ОТЦОМ ПРОШЛИ, КОГДА ОБНАРУЖИЛИ ЕЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЕ..." От оглушительных воплей Миссис Висли, в сто раз усиленных стенами, тарелки и ложки на столе подпрыгивали и дребезжали. Люди в Зале оглядывались, пытаясь узнать, кто получил Вопилку, но Рон сполз так низко, что был виден только его побагровевший лоб. "...ПИСЬМО ОТ ДАМБЛДОРА ВЧЕРА ВЕЧЕРОМ, Я ДУМАЛА, ЧТО ТВОЙ ОТЕЦ УМРЕТ СО СТЫДА. РАЗВЕ МЫ ВАС УЧИЛИ ТАК СЕБЯ ВЕСТИ, ТЫ И ГАРРИ МОГЛИ ПОГИБНУТЬ..." Гарри все думал, когда же проскочит его имя. Он пытался сделать вид, что не слышал голоса, от которого вибрировали барабанные перепонки. "...ЭТО ОТВРАТИТЕЛЬНО... ПО ПОВОДУ ОТЦА ПРОВОДИТСЯ СЛУЖЕБНОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ, И ЭТО ЦЕЛИКОМ ТВОЯ ВИНА И ЕСЛИ ТЫ ЕЩЕ ХОТЬ РАЗ ВЫЙДЕШЬ ЗА РАМКИ, МЫ ЗАБЕРЕМ ТЕБЯ ДОМОЙ!" Повисло звенящее молчание. Красный конверт выпал из рук Рона, вспыхнул и превратился в пепел. Гарри и Рон сидели парализованные, будто пережив цунами. Несколько человек засмеялись, и постепенно, в зале возобновился прежний гул голосов. Эрмиона закрыла "Вояж с Вампирами" и посмотрела на макушку Рона, который до сих пор не вылез из-под стола. "Ну, я не знаю, чего ты ожидал, Рон, но ты -" "Только не говори мне, что я это заслужил", - огрызнулся Рон. Гарри отодвинул от себя кашу. Стыд жег его изнутри. По поводу Мистером Висли ведется расследование. И это после того, что Висли для него сделали... Но времени для переживаний у него не осталось; Профессор МакГонагалл прошла вдоль Гриффиндорского стола, раздавая расписание занятий. Гарри взял свой листок и увидел, что первым идет двойной урок Травоведения с Хаффлпаффом. Гарри, Рон и Эрмиона вместе вышли из замка, пересекли огород и направились к теплицам, где росли волшебные растения. Во всяком случае, Вопилка сделала одно доброе дело: Эрмиона решила, что они уже достаточно наказаны, и снова стала дружелюбной. Подойдя к теплицам, они увидели остальных учеников, стоявших снаружи и дожидавшихся Профессора Росток. Как только Гарри, Рон и Эрмиона подошли к ним, она нарисовалась на горизонте, шагая по лужайке бок о бок с Гилдероем Локхартом. Профессор Росток несла много бинтов, и почувствовав очередной приступ вины, Гарри бросил взгляд на Дерущуюся Иву вдалеке, несколько веток которой были подвязаны. Профессор Росток была приземиста и носила залатанную шляпку поверх развевающихся волос; ее одежда, как обычно, была измазана землей, а ее ногти довели бы Тетушку Петунию до обморока. Гилдерой Локхарт был безупречен в своей длинной бирюзовой мантии, а его золотистые волосы сияли под аккуратно надетой бирюзовой шляпой, расшитой золотом. "Всем привет! - воскликнул он, расточая улыбки собравшимся ученикам. - Я только что показывал Профессору Росток, как правильно лечить Дерущуюся Иву! Но я не хочу, чтобы вы думали, что я знаю Травоведение лучше ее! Просто в своих путешествиях я встречал такие экзотические растения..." "Сегодня занимаемся в теплице номер три, ребята!" - сказала Профессор Росток, выглядевшая сильно раздраженной и непохожей на саму себя. Послышался заинтересованный шепот. До сих пор они занимались только в первой теплице - в третьей росли гораздо более интересные и опасные растения. Профессор Росток сняла с пояса большой ключ и открыла дверь. Гарри почувствовал запах сырой земли и удобрений, смешанный с тяжелым ароматом гигантских цветков, размером с зонтик, свисавших с потолка. Он уже собрался пойти следом за Роном и Эрмионой внутрь, когда его ухватил Локхарт. "Гарри! Только одно слово - вы не возражаете, если он опоздает на пару минут, Профессор Росток?" Судя по хмурому виду Профессора Росток, она возражала, но Локхарт сказал: "Молчание знак согласия", - и закрыл дверь теплицы прямо у нее перед носом. "Гарри, - произнес Локхарт, покачивая головой, и его белоснежные зубы сверкнули на солнце. - Гарри, Гарри, Гарри". Ошеломленный, Гарри потерял дар речи. "Когда я об этом услышал - ну, конечно, это все моя вина. Я чуть не поколотил себя". Гарри и понятия не имел, о чем он. Но едва он собрался открыть рот, как Локхарт продолжил: "Я не помню, чтобы когда-нибудь был так поражен. Прилететь в Хогвартс на машине! Но конечно, я сразу понял, почему ты так сделал. Ты всех обошел. Гарри, Гарри, Гарри". Отличительной чертой Локхарта было то, что он ухитрялся показывать все свои сияющие зубы, даже не разговаривая. "Я показал тебе путь к рекламе, не так ли? - спросил Локхарт. - Передал тебе эту страсть. Ты попал на первую полосу вместе со мной и захотел сделать это снова". "О, нет, профессор, видите ли ..." "Гарри, Гарри, Гарри, - пробормотал Локхарт, беря его за плечо. - Я тебя понимаю. Это естественно - однажды попробовав, хочешь еще и еще. И я виню себя, за то, что дал тебе эту возможность. Она ударила тебе в голову - но понимаешь, юноша, нельзя летать на машинах только для того, чтобы тебя заметили. Сбавь обороты, хорошо? Когда ты вырастешь, у тебя будет достаточно времени. Да, да, я знаю, о чем ты сейчас думаешь! 'Хорошо ему говорить, он и так волшебник, известный во всем мире!' Но когда мне было двенадцать, я точно так же был никем, как ты сейчас. Честно говоря, я бы сказал, что я был больше чем никто! И я имею ввиду, что очень мало людей слышали о тебе, разве это не так? Вся эта ерунда про Того-Кого-Нельзя-Звать-По-Имени! - он посмотрел на шрам на лбу Гарри. - Я знаю, я знаю - это не так приятно как выигрывать Колдовскую Еженедельную Самую Очаровательную Улыбку пять раз подряд, так как это удалось мне - но это начало, Гарри, это начало". Он тепло подмигнул Гарри и зашагал прочь. На несколько секунд Гарри остолбенел, затем, вспомнив, что должен быть в теплице, открыл дверь и проскользнул внутрь. Профессор Росток стояла за кОзлами в центре теплицы. На кОзлах лежало около двадцати пар разноцветных наушников. Как только Гарри занял свое место между Роном и Эрмионой, она сказала: "Сегодня мы будем пересаживать Мандрагору. Так, кто может рассказать о свойствах Мандрагоры?" Никто не удивился, когда первой руку подняла Эрмиона. "Мандрагора или Мандрейк, очень мощное восстановительное средство, - Эрмиона всегда говорила так, как будто проглотила учебник. - Используется для того, чтобы вернуть людей в прежнее состояние, если они были заколдованы". "Отлично. Десять очков Гриффиндору, - сказала Профессор Росток. - Мандрагора составляет важнейшую часть многих противоядий. Однако, она еще и опасна. Кто может рассказать чем?" Рука Эрмионы чуть не сбила очки с носа Гарри. "Крик Мандрагоры смертелен для любого, кто его услышит", - немедленно ответила она. "Совершенно верно. Еще десять очков, - сказала Профессор Росток. - Сейчас Мандрагора, которая здесь растет еще молода". Она указала на ряд глубоких поддонов, и все пододвинулись, чтобы было лучше видно. Почти сто маленьких растений с пурпурно-зеленого цвета хохолком росли ровными рядками. Гарри они показались ничем не примечательными, и он недоумевал, что Эрмиона имела ввиду, под "криком" Мандрагоры. "Теперь каждый возьмет себе по паре наушников", - произнесла Профессор Росток. Образовалась свалка, когда все ринулись подобрать себе пару по размеру не слишком розовую и пушистую. "Как только я скажу надеть наушники, убедитесь, что они плотно прилегают к ушам, - предупредила Профессор Росток. - Знаком для того, чтобы снять их будет поднятый большой палец. Отлично, надеваем наушники". Гарри надел наушники. Внешние звуки полностью исчезли. Профессор Росток тоже надела доставшуюся ей розовую пушистую пару, закатала рукава мантии, схватила одно из растений за ботву и потянула на себя. У Гарри вырвался вздох удивления, который никто не мог услышать. Вместо корней из земли выскочил маленький безобразный младенец. Листья росли прямо из его головы. У него была зеленая, слизистая кожа, и он надрывно орал. Профессор Росток взяла большой цветочный горшок, затолкала туда Мандрагору, зарывая ее в сырой, темный компост, пока на поверхности не остался только пучок листьев. Профессор Росток вытерла руки, показала большой палец и сняла наушники. "Так как Мандрагора здесь пока просто рассада, ее крик никого не может убить, - спокойно произнесла Профессор Росток, как будто только что всего лишь полила бегонию. - Однако вы потеряете сознание на несколько часов, поэтому убедитесь, что надежно надели наушники, когда работаете. Я предупрежу вас, когда будет нужно заканчивать. "Четыре человека на поддон - здесь много цветочных горшков - компост в мешках вон там - и будьте осторожны с Ядовитым Щупальцем, у него режутся зубки". Профессор Росток шлепнула темно-красное колючее растение, которое сразу же свернуло длинные у

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору