Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
корзинке Косолапсуса.
- Не выпускай это чучело! - крикнул Рон, но было уже поздно; Косолапсус
легко выпрыгнул из корзинки, потянулся, зевнул и вспрыгнул Рону на колени;
комок в нагрудном кармане задрожал, и Рон сердито столкнул Косолапсуса
прочь.
- Пош„л вон!
- Рон, не делай так! - рассердилась Гермиона.
Рон собрался было что-то ответить, но тут профессор Люпин пошевелился.
Ребята выжидающе уставились на него, но он лишь повернул голову в другую
сторону и продолжил спать - с приоткрытым ртом.
"Хогварц Эскпресс" безостановочно двигался на север, и пейзаж за окном
постепенно становился вс„ более диким и к тому же мрачным, поскольку облака
на небе сгущались. За дверью купе туда-сюда носились школьники. Косолапсус
устроился на пустом сидении, повернул приплюснутую морду к Рону и не сводил
ж„лтых глаз с кармана.
В час дня в дверях купе появилась толстушка-ведьма с тележкой еды.
- Как ты думаешь, надо его разбудить? - Рон неловко мотнул головой в
сторону профессора Люпина. - Вид у него, прямо скажем, недокормленный.
Гермиона осторожно приблизилась к профессору Люпину.
- Э-э-э... профессор? - позвала она. - Извините... профессор?
Тот не пошевелился.
- Не беспокойся, милая, - сказала ведьма, протягивая Гарри большую
упаковку котлокексов. - Если он будет голоден, когда просн„тся, то сможет
найти меня впереди, у машиниста.
- А он вообще спит? - тихо спросил Рон, когда дверь аккуратно закрылась
за ведьмой. - Я хочу сказать - он не умер?
- Нет, нет, он дышит, - шепнула Гермиона, взяв протянутый Гарри
котлокекс.
Профессор Люпин, возможно, представлял собой не слишком вес„лую компанию,
но его присутствие в купе имело свои плюсы. Во второй половине дня, как раз
когда пош„л дождь, размыв вид на быстро катившиеся за окном холмы, ребята
услышали в коридоре шаги. Вскоре в дверях появились трое наименее
симпатичных им людей: Драко Малфой и два телохранителя, Винсент Краббе и
Грегори Гойл.
Драко Малфой и Гарри стали врагами с самой первой поездки на "Хогварц
Экспрессе". Малфой, обладатель бледного, острого, надменного лица, учился в
колледже "Слизерин"; кроме того, он был Ищейкой слизеринской квидишной
команды, точно также, как Гарри был Ищейкой "Гриффиндора". Краббе и Гойл,
казалось, существовали лишь для того, чтобы служить у Малфоя на посылках.
Они оба были квадратные и мускулистые; Краббе повыше ростом, стриженный под
горшок и с могучей шеей; Гойл - с короткими, ж„сткими волосами и длинными
гориллоподобными руками.
- Вы только посмотрите, кто здесь! - открыв дверь купе, процедил Малфой в
обычной ленивой манере. - Потрох и Уэсельник.
Краббе и Гойл по-троллиному гоготнули.
- Я слышал, твой папаша этим летом наконец-то узнал, что такое деньги,
Уэсли, - продолжил Малфой. - А мамаша что? Умерла от шока?
Рон вскочил так быстро, что опрокинул на пол кошачью корзинку. Профессор
Люпин коротко всхрапнул.
- Кто это? - спросил Малфой, при виде Люпина автоматически сделав шаг
назад.
- Новый учитель, - ответил Гарри, тоже поднявшийся на ноги - вдруг
понадобится оттаскивать Рона. - Так о ч„м ты говорил, Малфой?
Бл„клые глаза Малфоя сузились; он был не такой дурак, чтобы затевать
драку под носом у преподавателя.
- Пошли отсюда, - с некоторой обидой пробормотал он, обращаясь к Краббе и
Гойлу, и они исчезли.
Гарри с Роном снова сели. Рон массировал костяшки пальцев.
- Я больше ничего не собираюсь терпеть от Малфоя, - злобно заявил он. -
Серь„зно. Ещ„ одно слово о моей семье, и я ему голову оторву и...
Рон сделал бешеный жест рукой.
- Рон, - зашипела Гермиона, показывая на профессора Люпина, - тише...
Но профессор Люпин крепко спал.
По мере продвижения поезда на север дождь усиливался; окна теперь
представляли собой серую непрозрачную поверхность, постепенно черневшую.
Потом наконец в коридорах и над багажными полками зажглись, засверкали
огоньки. Кол„са стучали, дождь барабанил, ветер ревел, а профессор Люпин
спал и спал.
- Мы, наверно, почти приехали, - сказал Рон, выглядывая из-за профессора
Люпина в сделавшееся абсолютно ч„рным окно.
Не успел он договорить, как поезд начал притормаживать.
- Классно, - Рон встал, осторожно прош„л мимо Люпина и попытался
рассмотреть что-нибудь во мраке за окном. - Я уже умираю с голоду. Хорошо бы
поскорей попасть на пир...
- Мы не могли так быстро доехать, - возразила Гермиона, сверившись с
часами.
- Тогда чего мы встали?
Поезд замедлял и замедлял ход. Когда стих шум поршней, стали лучше слышны
завывания ветра и стук дождя по ст„клам.
Гарри, сидевший рядом с дверью, встал и выглянул в коридор. По всему
вагону из дверей купе высовывались любопытные лица.
Поезд, д„рнувшись, остановился, и отдал„нный грохот сообщил о том, что
багаж попадал с полок. Затем, без предупреждения, погасли лампы, и вс„
погрузилось в темноту.
- В ч„м дело? - раздался голос Рона за спиной у Гарри.
- Ой! - вскрикнула Гермиона. - Рон, ты встал мне на ногу!
Гарри нащупал сво„ сидение.
- Как вы думаете, поезд сломался?
- Понятия не имею...
Что-то скользко скрипнуло, и Гарри различил призрачный ч„рный силуэт
Рона. Тот прот„р ладонью стекло и упорно вглядывался во тьму.
- Там что-то движется, - сообщил Рон. - По-моему, кто-то садится в
поезд...
Дверь в купе внезапно отворилась, и кто-то свалился Гарри на ногу,
пребольно ударив по ней.
- Простите - вы не знаете, в ч„м дело? - ой - простите....
- Привет, Невилль, - поздоровался Гарри, пошарив в темноте руками и
притягивая Невилля за одежду.
- Гарри? Это ты? А что происходит?
- Понятия не имею - садись...
Раздалось громкое шипение и крик боли: Невилль уселся на Косолапсуса.
- Я пойду к машинисту и спрошу его, в ч„м дело, - сказал голос Гермионы.
Гарри почувствовал, как она проходит мимо, услышал, как дверь, скользнув
вбок, вновь открылась, затем дон„сся глухой звук удара и два коротких вопля.
- Кто это?
- А это кто?
- Джинни?
- Гермиона?
- Ты что делаешь?
- Я ищу Рона...
- Входи и садись...
- Не сюда! - поспешно заорал Гарри. - Здесь я!
- Ой! - сказал Невилль.
- Тихо! - вдруг вмешался хриплый голос.
Кажется, профессор Люпин наконец-то проснулся. Гарри слышал, как он
двигается в уголке. Все умолкли.
Раздалось тихое потрескивание, и мерцающий свет наполнил купе. Профессор
Люпин держал на ладони небольшой костерок. Огонь освещал его усталое, серое
лицо, но глаза глядели остро, настороженно.
- Оставайтесь на местах, - сказал он вс„ тем же хриплым голосом и
медленно поднялся с места, держа перед собой пригоршню огня.
Дверь открылась раньше, чем Люпин добрался до не„.
На пороге, освещаемая дрожащим пламенем в ладони Люпина, высилась до
потолка фигура в рясе. Лицо полностью скрывалось под капюшоном. Глаза Гарри
испуганно метнулись ниже, и то, что он увидел, заставило его похолодеть от
ужаса. Из-под рясы высовывалась рука, сероватого цвета, покрытая чем-то
склизким и поблескивающая, при этом вся в струпьях, похожая на нечто
м„ртвое, разложившееся в воде...
Но руку было видно лишь долю секунды. Существо в капюшоне словно
почувствовало взгляд Гарри, и рука быстро исчезла в складках одеяния.
Затем существо под капюшоном - кто бы оно ни было - медленно, судорожно,
свистяще втянуло в себя воздух, так, будто пыталось всосать в себя нечто
большее, чем воздух из окружающего пространства.
Всех обдало ледяным холодом. У Гарри перехватило дыхание. Холод проник не
только к телу. Он был внутри, в груди, в самом сердце...
Глаза у Гарри закатились. Он больше не мог видеть. Он тонул в ледяном
мраке. В ушах стоял шум, как будто на большой глубине. Его утаскивало
куда-то вниз, грохот вс„ нарастал...
И тогда, неизвестно откуда, издалека, он услышал крики, ужасающие,
испуганные мольбы. Он очень хотел прийти на помощь тому, кто кричал, он
попытался пошевелить руками, но не мог... густой белый туман окружал его,
клубился внутри него...
- Гарри! Гарри! Что с тобой?
Кто-то бил его по щекам.
- Ч...что?
Гарри открыл глаза; над ним горели фонари, и пол равномерно вибрировал -
"Хогварц Экспресс" снова двигался, и свет опять заж„гся. Почему-то он
соскользнул со своего сидения на пол. Возле него на коленях стояли Рон и
Гермиона, а над ними возвышались Невилль и профессор Люпин. Гарри было очень
плохо; когда он поднял руку, чтобы поправить очки, то почувствовал, что лицо
покрыто холодным потом.
Рон с Гермионой с трудом подняли его с пола и усадили на сидение.
- Ты в порядке? - обеспокоенно спросил Рон.
- Да, - ответил Гарри и быстро глянул на дверь. Существо в рясе исчезло.
- А что произошло? Где это... это существо? И кто кричал?
- Никто не кричал, - ответил Рон, ещ„ больше забеспокоившись.
Гарри обвел взглядом ярко освещенное купе. Джинни с Невиллем смотрели на
него круглыми глазами, оба очень бледные.
- Но я же слышал крик...
Громкий треск заставил всех подпрыгнуть. Профессор Люпин разламывал на
кусочки огромную плитку шоколада.
- Вот, - сказал он, протягивая Гарри самый большой кусок. - Съешь. Это
поможет.
Гарри взял шоколад, но есть не стал.
- А что это было? - спросил он у Люпина.
- Дементор, - ответил Люпин, раздавая шоколад всем остальным. -
Азкабанский стражник.
Дети уставились на него. Профессор Люпин скомкал об„ртку и сунул в
карман.
- Ешьте, - повторил он. - Это помогает. Извините, мне нужно переговорить
с машинистом...
Он прош„л мимо Гарри и исчез в коридоре.
- Ты уверен, что с тобой вс„ хорошо? - Гермиона тревожно глядела на
Гарри.
- Ничего не понимаю... Что вс„-таки случилось? - спросил Гарри, снова
утирая пот со лба.
- Ну... это... это существо - дементор - стояло на пороге и смотрело по
сторонам (то есть, я так думаю, что оно смотрело, лица не было видно) - а ты
- ты...
- Я думал, у тебя припадок или что-то в этом духе, - вмешался Рон. Он вс„
ещ„ смотрел испуганно. - Ты весь окостенел, упал с сидения и начал
извиваться...
- А профессор Люпин перешагнул через тебя, подош„л к дементору, вытащил
палочку, - продолжила Гермиона, - и сказал: "Никто из нас не прячет под
одеждой Сириуса Блэка. Уходите". А дементор даже не пошевелился. Тогда
профессор Люпин что-то пробормотал, из его палочки выстрелила какая-то
серебристая штука, и тогда дементор развернулся, скользнул и исчез...
- Это было ужасно, - сказал Невилль, более высоким голосом, чем обычно. -
Вы почувствовали, как холодно стало, когда эта гадость вошла в дверь?
- Я почувствовал себя странно, - перед„рнулся Рон. - Как будто я никогда
больше не смогу радоваться...
Сжавшаяся в уголке Джинни выглядела практически так же плохо, как Гарри
себя чувствовал. Она всхлипнула; Гермиона подошла и обняла е„.
- Но ведь никто больше - не свалился с сидения? - неловко спросил Гарри.
- Нет, - согласился Рон и снова тревожно взглянул на Гарри. - Джинни,
правда, тряслась как сумасшедшая...
Гарри ничего не понимал. Он очень ослабел, тело мелко дрожало, точно он
выздоравливал после сильного гриппа; и ещ„ его начал одолевать стыд. С какой
стати он так перетрусил?
Вернулся профессор Люпин. Он замер на пороге, обвел присутствующих
взглядом и сказал с еле заметной улыбкой:
- Между прочим, шоколад не отравленный...
Гарри откусил кусочек и, к своему удивлению, почувствовал, как тепло
разливается по телу до самых кончиков пальцев.
- Мы прибудем на платформу через десять минут, - сказал профессор Люпин.
- Ты как, Гарри? В порядке?
Гарри не стал спрашивать, откуда профессор Люпин знает его имя.
- Нормально, - пробормотал он, смущ„нный.
Оставшееся время они почти не разговаривали. Наконец, поезд остановился у
платформы "Хогсм„д", и у дверей образовалась давка, все торопились выйти;
совы ухали, кошки мяукали, ручная жаба Невилля громко квакала у него под
шляпой. На крошечной платформе было очень холодно; с неба свисали усеянные
льдинками простыни дождя.
- Пер'клашки сюда! - прокричал знакомый голос. Гарри, Рон и Гермиона
обернулись и на другом конце платформы увидели очертания гигантской фигуры
Огрида. Он манил рукой перепуганных первоклассников, им предстояло совершить
традиционное путешествие по озеру.
- Как делишки, троица? - проорал Огрид поверх голов. Ребята помахали ему,
но поговорить не было никакой возможности, так как их повлекло по платформе
вместе с толпой. Гарри, Рон и Гермиона вслед за остальными школьниками сошли
на размытую глинистую дорогу, где их ожидало никак не менее сотни
дилижансов. Насколько мог предположить Гарри, в каждый дилижанс были
впряжены невидимые лошади - как только ребята вскарабкались внутрь и закрыли
за собой дверцы, карета тронулась сама по себе, подпрыгивая и раскачиваясь
на ходу.
В карете пахло плесенью и сеном. Гарри чувствовал себя лучше после
шоколада, но вс„ ещ„ был очень слаб. Рон и Гермиона постоянно косились на
него, словно опасаясь, что он может снова упасть в обморок.
Когда они подъехали к великолепным чугунным воротам, по бокам которых
высились две каменные колонны, с крылатыми кабанами наверху, Гарри увидел
ещ„ двух высоких, спрятанных под капюшонами дементоров, стоявших на страже
по обеим сторонам ворот. Волна ледянящей тошноты грозила снова накрыть его с
головой; он отклонился на неровное сидение и держал глаза закрытыми, пока
карета не проехала в ворота. На подъезде к замку, на длинном, пологом
склоне, экипаж набрал скорость; Гермиона прижалась носом к крохотному оконцу
и смотрела, как приближаются многочисленные башни и башенки. Наконец,
карета, качнувшись, остановилась. Рон с Гермионой вышли.
Когда выходил Гарри, ему в уши ударил тягучий, но ликующий голос:
- Ты упал в обморок, Поттер? Длиннопопп не вр„т? Ты и вправду бухнулся в
обморок?
Малфой локтем оттолкнул Гермиону и преградил Гарри дорогу, встав перед
ним на каменной лестнице; его лицо сияло, а бледные глаза злобно сверкали.
- Отвали, Малфой, - бросил Рон, сжав челюсти.
- Ты тоже упал в обморок, Уэсли? - громко спросил Малфой. -
Старичок-дементор и тебя тоже напугал?
- Что-нибудь не так? - раздался мягкий голос. Профессор Люпин только что
вышел из соседней кареты.
Малфой окинул профессора Люпина высокомерным взором, мгновенно вобравшим
в себя и заплатки на одежде, и потр„панность сундука. С еле уловимым нам„ком
на сарказм он ответил: "О, нет, что вы... профессор", а затем подмигнул
Краббе с Гойлом и первым направился в замок.
Гермиона ткнула Рона в спину, чтобы тот пошевеливался, и трое друзей
влились в толпу, поднимающуюся по ступеням, прошли сквозь огромные дубовые
двери, потом в похожий на пещеру вестибюль, освещенный горящими факелами, а
потом вверх по величественной мраморной лестнице.
С правой стороны открывался вход в Большой зал; Гарри, влекомый толпой,
направился было туда, но успел лишь одним глазком взглянуть на зачарованный
потолок - нынче вечером ч„рный и затянутый тучами - как раздался голос:
- Поттер! Грэнжер! Я хочу видеть вас обоих!
Гарри и Гермиона с удивлением оглянулись. Поверх голов к ним обращалась
профессор МакГонаголл, преподаватель превращений и завуч колледжа
"Гриффиндор". Это была суровая ведьма с тугим пучком волос на голове;
проницательные глаза строго смотрели из-за квадратной оправы очков. Гарри с
усилием начал пробираться к ней, охваченный неприятным предчувствием:
профессор МакГонаголл обладала способностью заставить его чувствовать себя
виноватым.
- Незачем так пугаться - я только хочу сказать вам пару слов у себя в
кабинете, - успокоила она, - подождите здесь, Уэсли.
Рон расширенными глазами смотрел, как профессор МакГонаголл сквозь
оживл„нно болтающую толпу уводит Гарри и Гермиону; они вслед за завучем
прошли через вестибюль, вверх по мраморной лестнице и вдоль по коридору.
У себя в кабинете - небольшой комнате с широким камином, где уютно пылал
огонь - профессор МакГонаголл движением руки пригласила Гарри и Гермиону
садиться. Сама она уселась за свой стол и сказала отрывисто:
- Профессор Люпин заранее прислал сову, чтобы сообщить, что вам стало
плохо в поезде, Поттер.
Раньше, чем Гарри успел ответить, в дверь негромко постучали, и в комнату
ворвалась мадам Помфри, фельдшер.
Гарри ощутил, что заливается краской. Разве недостаточно того, что он
упал в обморок, или что там с ним произошло, так нет же, они ещ„ устраивают
вокруг него суматоху.
- Со мной вс„ в порядке, - возмутился он, - мне ничего не надо...
- Ах, вот кто это! - воскликнула мадам Помфри, не обратив ни малейшего
внимания на слова мальчика, и наклонилась, чтобы внимательно заглянуть ему в
лицо. - Судя по всему, опять занимался какими-нибудь опасными делами?
- Это был дементор, Поппи, - пояснила профессор МакГонаголл.
Они обменялись мрачными взглядами, и мадам Помфри неодобрительно зацокала
языком.
- Подумайте, ставить дементоров около школы, - ворчала она, отводя со лба
Гарри волосы и щупая ему лоб. - Он будет не единственный, кто упад„т в
обморок. Так и есть, весь липкий. Ужасные создания, эти дементоры, а уж как
они действуют на людей, которые и без того весьма хрупки...
- Я не хрупкий! - сварливо заявил Гарри.
- Разумеется, нет, - рассеянно согласилась мадам Помфри, щупая ему пульс.
- Что нужно для него сделать? - обеспокоенно спросила профессор
МакГонаголл. - Уложить в постель? Может быть, ему стоит провести ночь в
больнице?
- Со мной вс„ нормально! - взвился Гарри. Мысль о том, что скажет Драко
Малфой, если его, Гарри, упекут в больницу, была невыносима.
- По крайней мере, ему следует принять немного шоколада, - решила мадам
Помфри, которая теперь внимательно всматривалась в зрачки пациента.
- Я уже съел немного, - сказал Гарри. - Мне дал профессор Люпин. Он нам
всем дал шоколада.
- Вот как? - одобрила мадам Помфри. - Значит, у нас наконец-то появился
преподаватель защиты от сил зла, который знает сво„ дело?
- Ты уверен, что с тобой вс„ в порядке, Поттер? - строго спросила
профессор МакГонаголл.
- Да, - ответил Гарри.
- Очень хорошо. Тогда будь любезен, подожди за дверью, пока я коротко
побеседую с мисс Грэнжер о е„ персональном графике. А потом мы вместе пойд„м
на пир.
Гарри вышел в коридор вместе с мадам Помфри, которая отправилась назад в
больницу, бормоча что-то себе под нос. Ему пришлось ждать всего несколько
минут; затем из кабинета выскочила чем-то ужасно довольная Гермиона, а
следом за ней вышла профессор МакГонаголл, и они втро„м по мраморной
лестнице спустились в Большой зал.
Зал представлял собой море остроконечных шляп; контуры столов каждого из
четыр„х колледжей были обрисованы сидящими за ними учениками. Их лица
побл„скивали в свете тысяч свечей, парящих в воздухе над столами. Профессор
Флитвик, миниатюрный колдун с копной седых волос, выносил древнюю шляпу и
тр„хногий стул из зала.
- Ой, - тихо воскликнула Гермиона, - мы пропустили сортировку!
Новых учеников "Хогварца" распределяли по колледжам ("Гриффиндор",
"Равенкло", "Хуффльпуфф" и "Слизерин") с помощью шляпы-сортировщицы. Е„ надо
было примерить, и она выкрикивала название колледжа, для которого, по е„
мнению, больше всего подходил данный реб„нок. Профессор МакГонаголл
прошествовала к своему креслу за учительским столом, а Гарри с Гермионой,
к