Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Роулинг К. Джоан. Гарри Поттер 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
евозможно. Прошло уже три недели, а никто не наш„л и следа Блэка, и неважно, что там рассказывает Фудж корреспондентам "Прорицательской" - мы подошли к поимке Блэка не ближе, чем к изобретению самозаклинающей волшебной палочки! Мы знаем лишь одно - за кем охотится Блэк... - Но в "Хогварце" Гарри будет в полной безопасности... - А раньше мы думали, что Азкабан абсолютно над„жная крепость. Если Блэк сумел вырваться из Азкабана, он сумеет проникнуть в "Хогварц". - Но ведь никто не знает наверняка, что Блэку нужен именно Гарри... Раздался деревянный треск - Гарри был уверен, что мистер Уэсли стукнул кулаком по столу. - Сколько раз тебе повторять, Молли! В прессе не объявляют, потому что Фудж этого не хочет. Но в ту ночь, когда Блэк сбежал, Фудж побывал в Азкабане. Стражник рассказал, что Блэк давно уже разговаривает во сне. И всегда одно и то же: "Он в "Хогварце"... он в "Хогварце"... Блэк не в сво„м уме, Молли, и он хочет убить Гарри. По моему мнению, он считает, что, если убить Гарри, то Сама-Знаешь-Кто вновь обрет„т силу. В ту ночь, когда Гарри победил Сама-Знаешь-Кого, Блэк вс„ потерял, и у него было целых двенадцать лет, чтобы подумать об этом в Азкабане... Воцарилось молчание. Гарри ещ„ ближе склонился к двери, жадно желая услышать ещ„ что-нибудь. - Разумеется, Артур, ты должен поступать так, как считаешь нужным. Только не забывай об Альбусе Думбльдоре. По-моему, ничто не может угрожать Гарри, пока Думбльдор - директор школы. Ведь ему, как я полагаю, обо вс„м известно? - Конечно, известно. Нам пришлось спрашивать у него разрешения на то, чтобы поставить стражников Азкабана около всех входов на школьную территорию. Он, разумеется, не был дико счастлив, но согласился. - Не был счастлив? Но почему, ведь они помогут поймать Блэка? - Думбльдору не нравятся азкабанские стражники, - тяж„ло проговорил мистер Уэсли. - Да и кому они нравятся?... Однако, когда речь ид„т о таком колдуне как Блэк, нужно объединяться с теми, кого в остальных случаях избегаешь. - Если они обеспечат безопасность Гарри... - ...то я больше не скажу против них ни единого плохого слова, - устало сказал мистер Уэсли. - Поздно, Молли, пора ложиться... Гарри услышал, как двигаются стулья. Насколько мог тихо, он поспешил спрятаться. Дверь в гостиную отворилась, и, спустя несколько минут, до него дон„сся звук шагов - супруги Уэсли поднимались вверх по лестнице. Бутылочка крысотоника лежала под столом, за которым они ужинали. Гарри подождал, пока не захлопнулась дверь в комнату мистера и миссис Уэсли, и пон„с свою находку наверх. Фред и Джордж притаились в тени на лестничной площадке, корчась от смеха - они подслушивали, как Перси разоряет комнату в поисках значка. - Он у нас, - шепнул Фред, - мы его немножко подправили. На значке теперь было написано: "Заблучший ученик". Гарри выдавил из себя смешок, сходил отдать Рону тоник, а потом закрылся в своей комнате и л„г на кровать. Стало быть, Сириус Блэк охотится за ним. Это вс„ объясняло. Фудж обош„лся с ним так снисходительно, потому что был рад, что он вообще жив. Он заставил Гарри пообещать, что тот не будет уходить за пределы Диагон-аллеи - улицы, где было полно колдунов, которые могли приглядывать за ним. И завтра министерство присылает две машины, чтобы отвезти их на вокзал, с тем, чтобы Уэсли благополучно усадили его в поезд. Гарри лежал, рассеянно прислушивался к приглуш„нным крикам за стенкой и недоумевал, почему ему не очень страшно. Сириус Блэк убил тринадцать человек одним проклятием; мистер и миссис Уэсли явно не сомневались, что Гарри впад„т в панику, если узнает правду. А Гарри был искренне согласен с миссис Уэсли: где Думбльдор - там и самое безопасное место на земле. Разве все не утверждали в один голос, что Думбльдор - единственный человек, которого боялся лорд Вольдеморт? А Сириус Блэк, правая рука Вольдеморта, разве он не должен бояться Думбльдора так же сильно? И потом, там ещ„ будут эти азкабанские стражники, о которых все говорят. Похоже, большинство людей лишается рассудка от страха при виде этих стражников, и, если они будут расставлены вокруг школы, то шансы Блэка проникнуть внутрь весьма невелики. Нет, с какой стороны ни взгляни, а больше всего Гарри беспокоило то, что его шансы попасть в Хогсм„д равняются нулю. Никто не согласится выпустить Гарри за пределы безопасной территории замка до тех пор, пока Блэк не будет пойман. Гарри подозревал, что теперь все будут пристально следить за каждым его шагом, пока опасность не минует. Он нахмурился, глядя в т„мный потолок. Что они себе вообразили? Что он не в силах сам за себя постоять? Не такой уж он никч„мный, он трижды спасся от Лорда Вольдеморта... Перед его мысленным взором вдруг явился непрошенный образ животного, которое он видел во мраке в Магнолиевом проезде. Что делать, если вы поняли, что гряд„т неминуемое... - Я не дам себя убить, - громко сказал Гарри. - Вот и молодец, - сонно отозвалось зеркало. ГЛАВА 5 ДЕМЕНТОР На следующее утро Том разбудил Гарри своей обычной беззубой улыбкой и чашкой чаю. Гарри оделся и как раз уговаривал капризничавшую Хедвигу войти в клетку, когда в комнату ворвался Рон. Он на ходу натягивал через голову толстовку и был явно раздраж„н. - Скорей бы оказаться в поезде, - ворчал он. - По крайней мере, в "Хогварце" я избавлюсь от Перси. Теперь он обвиняет меня в том, что я, видите ли, пролил чай на фотографию Пенелопы Кристаллуотер! Ну, ты знаешь, - Рон скорчил рожу, - его девушки. А она прячется за рамкой, потому что у не„ нос пош„л пятнами... - Мне нужно тебе кое-что сказать, - начал Гарри, но ос„кся, потому что вошли близнецы - заглянули поздравить Рона с тем, что ему снова удалось взбесить Перси. Все вместе ребята отправились завтракать. Мистер Уэсли, нахмурив брови, читал первую страницу "Прорицательской газеты". Миссис Уэсли рассказывала Гермионе и Джинни про любовное зелье, которое она готовила в юные годы, и все трое пребывали в чрезвычайно смешливом настроении. - Так что ты там говорил? - спросил Рон, когда они уселись за стол. - Потом, - буркнул Гарри. В комнату влетел Перси. Гарри так и не представился шанс поговорить с Роном в предотъездном хаосе; слишком много сил ушло на то, чтобы спустить вниз по узким гостиничным лестницам многочисленные сундуки и аккуратно расставить их возле выхода. Сверху водрузили клетки с Хедвигой и Гермесом, крикливой совой, принадлежавшей Перси. Сбоку, возле пирамиды сундуков, стояла небольшая плетеная корзинка и громко шипела. - Вс„ в порядке, Косолапсус, - куковала Гермиона в дырочки между прутьями, - в поезде я тебя выпущу. - Нет, не выпустишь, - резко возразил Рон, - забыла про бедного Струпика? Он показал на оттопыренный нагрудный карман - внутри комочком свернулся Струпик. Мистер Уэсли, ожидавший прибытия министерских машин на улице, просунул голову внутрь. - Приехали, - объявил он. - Гарри, пошли. Небольшой отрезок мостовой от двери гостиницы до первого из двух старомодных т„мно-зел„ных автомобилей Гарри прош„л под конвоем мистера Уэсли. За рул„м в обеих машинах сидели плутоватого вида колдуны в бархатных костюмах изумрудного цвета. - Давай-ка садись, - сказал мистер Уэсли, проведя внимательным взором по запруженной народом улице. Гарри забрался на заднее сидение. К нему вскоре присоединились Гермиона, Рон и - к величайшему неудовольствию Рона - Перси. Поездка до вокзала Кингс-Кросс была ничем не примечательна, особенно в сравнении с путешествием в "ГрандУл„те". Впрочем, Гарри заметил, что машинам министерства магии, на вид самым обыкновенным, уда„тся проскальзывать в такие узкие щели, куда новый фирменный автомобиль дяди Вернона ни за что бы не протиснулся. На вокзал они прибыли с двадцатиминутным запасом; министерские водители подвезли тележки, выгрузили багаж, молча отсалютовали мистеру Уэсли, дотронувшись до фуражек, и уехали, каким-то образом сумев сразу же очутиться во главе неподвижной череды машин, застывшей у светофора. Всю дорогу до здания вокзала мистер Уэсли не отходил от Гарри. - Итак, - сказал он, оглядев своих подопечных, - давайте проходить парами, раз нас так много. Сначала пойд„м мы с Гарри. Мистер Уэсли непринужд„нно направился к барьеру между платформами девять и десять, выказывая при этом глубочайшую заинтересованность поездом "Интерсити 125", только что прибывшем на девятую платформу. Бросив Гарри многозначительный взгляд, он небрежно облокотился о барьер. Гарри сымитировал его движения. Через секунду оба боком провалились сквозь металлическое ограждение и оказались на платформе девять три четверти. Их взорам предстал "Хогварц Экспресс", малиновый паровоз. Клубы дыма плыли над платформой, до отказа забитой ведьмами и колдунами, провожавшими своих детей в школу. За спиной у Гарри неожиданно возникли Перси и Джинни. Они запыхались - видимо, прорывались с разбега. - Ах, вот и Пенелопа! - воскликнул Перси, приглаживая волосы и обильно розовея. Джинни встретилась взглядом с Гарри, и они оба поскорей отвернулись, чтобы Перси не заметил, как они хихикают. Но тот уже отправился навстречу девочке с длинными кудрявыми волосами, посильнее выпятив грудь, чтобы та ни в коем случае не проглядела сияющий серебряный значок. Лишь только все оставшиеся Уэсли и Гермиона присоединились к ним, Гарри и Рон пошли в конец состава, мимо уже занятых купе, к пустому вагону. Они погрузили сундуки, над„жно разместили Хедвигу и Косолапсуса на багажной полке, а потом вышли на платформу, чтобы попрощаться с родителями Рона. Миссис Уэсли перецеловала всех своих детей, потом Гермиону и, наконец, Гарри. Он смутился, но ему вс„ равно было ужасно приятно. Затем миссис Уэсли ещ„ раз обняла его. - Ты ведь будешь вести себя осторожно, правда, Гарри? - спросила она, отстраняясь. Е„ глаза подозрительно ярко блестели. Потом миссис Уэсли открыла свою необъятную сумку и сказала: - Я вам всем сделала бутерброды... Это тебе, Рон... нет, не солонина... Фред? Где Фред? Это тебе, дорогой... - Гарри, - тихонько окликнул мистер Уэсли, - подойди ко мне на минуточку. Он мотнул подбородком, указывая на колонну, и Гарри вслед за ним заш„л за не„. Все прочие остались возле миссис Уэсли. - Мне нужно тебе кое-что сказать, до того, как вы уедете, - начал мистер Уэсли напряж„нно. - Не волнуйтесь, мистер Уэсли, - перебил его Гарри, - я уже знаю. - Знаешь? Что ты знаешь? - Я... э-э-э... я слышал ваш разговор с миссис Уэсли вчера вечером. Случайно, - поспешно добавил Гарри. - Извините... - Я бы предпоч„л, чтобы ты узнал об этом иначе, - озадаченно проговорил мистер Уэсли. - Нет, правда - вс„ нормально. И вы не нарушили слово, которое дали Фуджу, и я знаю, что происходит. - Гарри, ты, наверное, до смерти напуган... - Ничего подобного, - искренне заверил его Гарри, - Правда, - добавил он, потому что на лице мистера Уэсли было написано недоверие. - Я не геройствую, но, серь„зно, Сириус Блэк ведь не может быть хуже Вольдеморта? Мистер Уэсли моргнул при звуке страшного имени, но ничего не сказал. - Гарри, я знал, что ты сделан из более прочного материала, чем думает Фудж, и я очень рад, что ты не напуган, но... - Артур! - крикнула миссис Уэсли, уже загонявшая остальных детей в поезд, - Артур, что вы там делаете? Поезд отправляется! - Сейчас, Молли! - откликнулся мистер Уэсли, но, снова повернувшись к Гарри, продолжил говорить, гораздо тише и торопливее. - Слушай, я хочу, чтобы ты мне пообещал... - ...что я буду хорошим мальчиком и не буду покидать замок? - закончил за него Гарри мрачно. - Не совсем, - возразил мистер Уэсли. В этот момент он был серь„зен как никогда прежде. - Гарри, поклянись, что не станешь сам искать Блэка. Гарри вытаращил глаза. - Что? Раздался громкий свисток. Проводники шли вдоль поезда, захлопывая двери вагонов. - Обещай мне, Гарри, - настаивал мистер Уэсли, вс„ быстрее произнося слова, - что, как бы ни повернулись события... - Зачем мне искать кого-то, кто хочет меня убить? - непонимающе спросил Гарри. - Поклянись мне, что, что бы ты ни услышал.... - Артур, скорее! - выкрикнула миссис Уэсли. Дым валил из трубы паровоза; состав тронулся. Гарри добежал до двери, Рон распахнул е„ перед ним и отступил в сторону, пропуская его внутрь. Потом ребята высунулись из окна и махали мистеру и миссис Уэсли до тех пор, пока поезд не завернул за угол, и маленькие фигурки не скрылись из виду. - Мне нужно поговорить с вами наедине, - тихонько шепнул Гарри Рону и Гермионе, когда поезд набрал скорость. - Уйди, Джинни, - приказал Рон. - Вот это здорово, - обиженно буркнула Джинни и ушла. Гарри, Рон и Гермиона отправились искать пустое купе, но всюду кто-то сидел, за исключением купе в самом конце состава. Здесь был только один пассажир - человек, крепко спавший у окна. Ребята замерли на пороге. "Хогварц Эскпресс" обычно резервировался исключительно для школьников, и раньше они никогда не встречали здесь взрослых, кроме ведьмы, развозившей тележку с едой. Незнакомец был одет в невероятно изношенную, залатанную колдовскую одежду. Вид он имел крайне больной и истощ„нный. Несмотря на явную молодость незнакомца, его волосы были под„рнуты сединой. - Это ещ„ кто такой? - прошипел Рон, после того, как ребята бесшумно закрыли за собой дверь и сели, выбрав места как можно дальше от окна. - Профессор Р. Дж. Люпин, - сразу же ответила Гермиона, тоже ш„потом. - Откуда ты знаешь? - Написано на сундуке, - ответила девочка, указывая на багажную полку над головой молодого человека. Там стоял маленький пот„ртый сундучок, стянутый веревкой, состоявшей из множества аккуратно соедин„нных между собой обрывков. Облупленный штамп "профессор Р. Дж. Люпин" был проставлен наискосок на уголке сундука. - Интересно, по какому он предмету? - наморщил лоб Рон, глядя на мертвенно-бледный профиль Люпина. - Но это же очевидно, - прошептала Гермиона. - В школе только одна вакансия, разве не так? Защита от сил зла. У ребят уже было два разных учителя по этому предмету, но каждый из них продержался в школе только один год. Ходили слухи, что сама должность заговорена. - Что ж, надеюсь, он знает сво„ дело, - с сомнением в голосе сказал Рон. - У него такой вид... какое-нибудь проклятие покрепче добь„т его окончательно. В любом случае... - он повернулся к Гарри: - Что ты хотел нам сказать? Гарри рассказал вс„ о подслушанном споре между мистером и миссис Уэсли и о предупреждении, только что полученном от отца Рона. Когда он закончил, Рон молчал как громом пораж„нный, а Гермиона прижимала ладони к губам. Наконец она опустила руки и произнесла: - Сириус Блэк сбежал, чтобы найти тебя? О, Гарри... ты должен быть по-настоящему, по-настоящему осторожным. Не нарывайся на неприятности, Гарри... - Я не нарываюсь на неприятности, - ответил Гарри раздраж„нно, - это неприятности обычно нарываются на меня. - Что они думают, Гарри совсем дурак - разыскивать психопата, который хочет его убить? - пролепетал Рон дрожащим голосом. Друзья восприняли новость гораздо хуже, чем ожидал Гарри. Оказывается, и Рон, и Гермиона боялись Блэка больше, чем он сам. - Никто не знает, как он выбрался из Азкабана, - проговорил Рон тревожно, - раньше это никому не удавалось. А он к тому же содержался в камере усиленного режима. - Но ведь его поймают, - серь„зно сказала Гермиона. - Я хочу сказать, что и муглы повсюду его ищут... - Что это за шум? - вдруг спросил Рон. Откуда-то доносился слабый, металлический свист. Ребята осмотрелись. - Это из твоего сундука, Гарри, - догадался Рон, встал и потянулся к багажной полке. Через мгновение он вытащил из-под одежды карманный горескоп. Прибор очень быстро вращался у Рона на ладони и светился алмазным светом. - Это и есть горескоп? - с интересом спросила Гермиона и привстала, чтобы получше рассмотреть. - Ага... только учти, очень деш„вый. - ответил Рон: - Он так и заходился, когда я привязывал его Эрролу к ноге, чтобы послать Гарри. - А ты в это время делал что-то плохое? - проницательно сощурилась Гермиона. - Нет! Хотя... вообще-то я не должен был брать Эррола. Ты же знаешь, он совсем не годится для дальних перел„тов.... но что было делать? Надо же было послать Гарри подарок... - Сунь его назад в сундук, - распорядился Гарри. Горескоп пронзительно свистел. - А то мы его разбудим. И Гарри кивнул на профессора Люпина. Рон взял одну, особенно отвратительную, пару старых носков дяди Вернона, запихнул туда горескоп, приглушив таким образом звук, а потом захлопнул крышку сундука. - Надо будет проверить его в Хогсм„де, - сказал Рон, садясь на место. - Такие штуки продаются у Дервиша и Гашиша, где волшебные инструменты и всякое такое. Фред с Джорджем говорили. - А ты много знаешь про Хогсм„д? - У Гермионы загорелись глаза. - Я читала, что это единственное в Британии поселение, где нет ни одного мугла... - Да, наверно, так оно и есть, - небрежно бросил Рон, - но я не потому хочу туда пойти. Мне бы попасть в "Рахатлукулл"! - А что это такое? - спросила Гермиона. - Это такая кондитерская, - мечтательное выражение застыло на лице у Рона, - там есть вс„ на свете... Перечные постреляки - от них рот дымится - ещ„ большие толстые шокошары, у них внутри земляничный мусс или вар„ная сгущ„нка, а ещ„ ужасно вкусные сахарные перья, их можно сосать в классе, как будто ты размышляешь, о ч„м дальше писать... - Но ведь Хогсм„д - очень интересное место? - гнула свою линию Гермиона. - В книжке "По местам колдовской славы" сказано, что местная гостиница в 1612 году, во время восстания гоблинов, была штаб-квартирой, а в Шумном Шалмане, говорят, больше привидений, чем в любом другом строении Британии... - ... и такие громадные пузыри из шербета, пока их рассасываешь, поднимаешься на несколько дюймов над полом, - продолжил Рон, который попросту не стал слушать Гермиону. Гермиона обернулась к Гарри. - Разве не здорово, что можно будет иногда уходить из школы и гулять в Хогсм„де? - Наверно, здорово, - тяжело вздохнул Гарри: - Когда узнаете, расскажете. - Что ты хочешь этим сказать? - не понял Рон. - Я не смогу туда ходить. Дурслеи не подписали разрешение, и Фудж тоже. Рон был в ужасе. - Тебе нельзя будет ходить в Хогсм„д? Но - как же так - МакГонаголл или кто-нибудь ещ„ обязательно дадут тебе разрешение... Гарри безрадостно рассмеялся. Профессор МакГонаголл, завуч колледжа "Гриффиндор", была очень и очень строгой дамой. - ... а ещ„ можно спросить у Фреда с Джорджем, они знают все секретные ходы-выходы... - Рон! - резко оборвала Гермиона. - Мне не кажется, что Гарри следует тайком уходить из школы, пока Блэк на свободе... - Угу, и МакГонаголл скажет то же самое, если я попрошу у не„ разрешения, - горько сказал Гарри. - Но если он будет с нами, - горячо заспорил Рон, обращаясь к Гермионе, - Блэк не осмелится... - Ой, Рон, не говори ерунды, - отрезала Гермиона. - Блэк убил уже кучу народу, прич„м на глазах у других людей. Ты и правда думаешь, что из-за нас он побоится напасть на Гарри? Произнося эту тираду, она сражалась с завязками на

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору