Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
руди. Подпрыгнула и ведьма;
порядочное количество ногтей просыпалось с подноса ей на ноги, и она
ругнулась - к ним двигалась массивная фигура Хагрида, лесничего из
Хогвартса, его черные глазки, похожие на маленьких жуков, горели над
здоровенной спутанной бородой.
"Хагрид! - с облегчением простонал Гарри. - Я потерялся... порошок
Флу..."
Хагрид ухватил Гарри за шиворот и потащил прочь от ведьмы, по дороге
выбив поднос с ногтями у нее из рук. Ее вопли сопровождали их все время,
пока они шли по извилистому переулку к дневному свету. Вдалеке Гарри увидел
знакомое беломраморное здание - Банк Гринготтс. Хагрид вывел его прямо на
Аллею Диагон.
"Ну ты и зачучкался! - грубо сказал Хагрид, столь энергично стряхивая
сажу с Гарри, что едва не опрокинул его в бочку драконьего навоза у аптеки.
- Бродить по Темному Переулку... не знаю места гнуснее... Гарри - не хотел
бы я, чтобы кто-нибудь тебя там видел..."
"Да я уже понял, - сказал Гарри, уклоняясь от еще одной попытки Хагрида
стряхнуть с него сажу. - Я же тебе сказал, что потерялся... А, между прочим,
что ты-то там делал?"
"Я искал морилку для Слизняков Троглодитов, - пробурчал Хагрид. - Жрут
школьную капусту. А ты не один?"
"Я сейчас живу с Висли, но мы разминулись, - объяснил Гарри. - Мне надо
их найти..."
И они вместе пошли по улице.
"Почему же ты мне не отвечал на письма?" - спросил Хагрид у Гарри,
который трусил рядом с ним (в каждом шаге непомерных сапог Хагрида
укладывалось три шага Гарри). Гарри рассказал ему о Добби и Десли.
"Магглы паршивые, - разозлился Хагрид. - Если б я только знал..."
"Гарри! Гарри! Сюда!"
Гарри поднял глаза и увидел на верху белоснежной Гринготтской лестницы
Эрмиону Грангер. Она сбежала к ним вниз, ее пушистые каштановые волосы
развевались следом.
"Что у тебя с очками? Привет, Хагрид... О, так здорово вас обоих снова
видеть... ты в Гринготтс, Гарри?"
"Как только найду Висли".
"Долго ждать не придется..." - усмехнулся Хагрид.
Гарри и Эрмиона обернулись: сквозь толпу к ним бежали Рон, Фред,
Джордж, Перси и Мистер Висли.
"Гарри, - еле выдавил запыхавшийся Мистер Висли. - Мы надеялись, что ты
промахнулся только на один камин, - он утер свою блестящую лысину. - Молли в
отчаянии... сейчас она будет..."
"Где же ты выскочил?" - поинтересовался Рон.
"В Темном Переулке", - мрачно ответил Хагрид.
"Вот это да!" - вместе сказали Фред и Джордж.
"А нас туда никогда не пускали", - с завистью добавил Рон.
"Чертовски надеюсь, что не пускали", - проворчал Хагрид. В поле зрения
появилась Миссис Висли, в одной ее руке неистово раскачивалась сумочка, а в
другую вцепилась Джинни: "О, Гарри... дорогой... ты же мог оказаться где
угодно..."
Задыхаясь, она выхватила из сумочки здоровую одежную щетку и стала
сметать с него сажу, которую ухитрился оставить Хагрид. Мистер Висли взял
очки Гарри, дотронулся до них своей палочкой и вернул совсем как новые.
"Ну, мне пора, - заявил Хагрид, руку которого трясла Миссис Висли
("Темный Переулок! Если бы ты его не нашел, Хагрид!"). - Увидимся в
Хогвартсе!", - и он зашагал прочь, на голову возвышаясь над уличной толпой.
"Угадайте, кого я увидел у Борджина и Беркса? - спросил Гарри у Рона и
Эрмионы, пока они поднимались по ступеням Гринготтс. - Малфоя и его папашу."
"Люций Малфой что-то покупал?" - внезапно спросил Мистер Висли, шедший
позади.
"Нет, он продавал..."
"Так, значит, он взволнован, - заметил Мистер Висли с мрачным
удовлетворением. - Ох, хотел бы я поймать на чем-нибудь Люция Малфоя..."
"Будь осторожен, Артур! - откликнулась Миссис Висли, когда их поклоном
приветствовал гоблин привратник перед банком. - С этой семьей одна морока.
По одежке протягивай ножки..."
"Так значит, ты не думаешь, что я достойный противник для Люция
Малфоя?" - возмутился Мистер Висли, но тут же отвлекся, заметив родителей
Эрмионы, которые, нервничая, стояли у стойки, тянувшейся вдоль всего
мраморного зала, ожидая, когда Эрмиона их представит.
"Вы же Магглы! - с восхищением воскликнул Мистер Висли. - Нам надо
пропустить по глоточку! Что это у вас тут? О, так вы меняете маггловские
деньги. Молли, посмотри!" - он возбужденно указал на десятифунтовые банкноты
в руках у мистера Грангера.
"Встретимся здесь же", - сказал Эрмионе Рон, когда семью Висли и Гарри
повел к их подземным хранилищам еще один Гринготтский гоблин.
До подземелий они добирались на маленькой тележке, которой управлял
гоблин. Она неслась по миниатюрным рельсам в подземных туннелях банка. Гарри
наслаждался головокружительной поездкой к хранилищу Висли, но почувствовал
себя просто ужасно, когда оно открылось. Внутри была совсем маленькая кучка
серебряных Сиклей и только один золотой Галеон. Миссис Висли оглядела все
углы, прежде чем смела всю кучу себе в сумку. Еще хуже Гарри почувствовал
себя, когда они добрались до его хранилища, и попытался заслонить его
содержимое, торопливо засовывая пригоршни монет в кожаный мешочек.
На улице они разошлись в разные стороны. Перси пробормотал что-то
невнятное о том, что ему нужно новое перо. Фред и Джордж заметили своего
друга из Хогвартса Ли Джордана. Миссис Висли и Джинни отправились в лавку с
подержанными мантиями. Мистер Висли настаивал, чтобы Грангеры пошли с ним в
"Дырявый Котел" выпить по стаканчику.
"Встречаемся в 'Завитках и Кляксах' через час и будем покупать
учебники, - сказала Миссис Висли, уходя вместе с Джинни. - И ни шагу в
Темный Переулок!" - прикрикнула она в спину близнецам.
Гарри, Рон и Эрмиона зашагали по извилистой, вымощеной булыжником
улице. У Гарри в кармане бодро позвякивал мешочек с золотыми, серебряными и
бронзовыми монетами, которые так и просились быть потраченными, поэтому он
купил три больших клубнично-ореховых мороженых, которые они с удовольствием
уплетали, прогуливаясь по аллее и изучая чудесное содержимое витрин.
Рон неотрывно глядел на полный набор аммуниции Палящих Пушек в окне
Качественных Товаров для Квиддитча пока Эрмиона не утащила их в соседнюю
лавку покупать чернила и пергамент. В магазинчике 'Гамбол и Джейпс -
Волшебные розыгрыши', они встретили Фреда, Джорджа и Ли Джордана, которые
затоваривались Знаменитыми Непромокаемыми Холодными Фейерверками Доктора
Филибастера. В маленькой лавке старьевщика среди сломанных палочек,
покосившихся медных весов и закапанных зельями старых мантий, они нашли
Перси, погруженного в изучение маленькой ужасно скучной книжки под названием
"Префекты, Пришедшие к Власти."
"Исследование о префектах в Хогвартсе и их последующих карьерах, -
прочел вслух Рон на задней обложке. - Звучит восхитительно..."
"Пошел вон", - рявкнул Перси.
"Перси ужасно амбициозен, он уже все распланировал... он хочет быть
Министром Магии..." - полушепотом сказал Рон Гарри и Эрмионе, отходя от
Перси с его книгой.
Через час они отправились в 'Завитки и Кляксы'. И были отнюдь не
единственными, кто шел в книжный магазин. Приблизившись к нему, они с
удивлением увидели огромную толпу, клубящуюся возле дверей, в попытках
попасть внутрь. Причина этого объяснялась большим плакатом, растянутым в
верхних окнах:
ГИЛДЕРОЙ ЛОКХАРТ
Будет раздавать автографы на своей автобиографии
МОЕ МАГИЧЕСКОЕ Я
Сегодня с 12:30 до 16:30
"Так мы и в самом деле можем встретить его! - закричала Эрмиона. - То
есть, я имею в виду, ведь он написал почти весь список литературы!"
Толпа, казалось, состояла в основном из колдуний, по возрасту близких к
Миссис Висли. В дверях стоял изнуренный волшебник, повторяя: "Пожалуйста,
спокойно, леди... Не толкайтесь... осторожно, книги... "
Гарри, Рон и Эрмиона протолкались внутрь. Длиннющая очередь, извиваясь,
уходила в глубину лавки, где Гилдерой Локхарт подписывал свои труды. Они
взяли по Стандартной Книге Заклинаний, ступень вторая и прошмыгнули в
очередь, где стояли остальные Висли с Мистером и Миссис Грангер.
"А, вот и вы, хорошо, - сказала Миссис Висли. Голос у нее чувствительно
перехватило, и она непрерывно приглаживала волосы. - Через минуту мы сможем
увидеть его..."
В этот момент Гилдерой Локхарт медленно прошествовал к столу,
окруженному его большими фотографиями, которые подмигивали толпе и сияли
ослепительно белыми зубами. Настоящий Локхарт носил одежду
незабудочно-голубого цвета, прекрасно подходившую к цвету его глаз;
волнистые волосы покрывал заломленный набекрень остороконечный колпак.
Вокруг него скакал назойливого вида коротышка, делая снимки большой
черной камерой, которая исторгала клубы пурпурного дыма после каждой
ослепительной вспышки.
"Прочь с дороги, ты там, - рявкнул он на Рона, перемещаясь, чтобы
сделать снимок получше. - Это для Дэйли Профет..."
"Экая важность", - сказал Рон, потирая ногу, там, где на нее наступил
фотограф.
Гилдерой Локхарт услышал его и поднял глаза. Он увидел Рона и вслед за
этим увидел Гарри. Он всмотрелся, а затем вскочил и ничуть не сомневаясь
закричал: "Да неужели же это Гарри Поттер?"
Толпа расступилась, взволнованно перешептываясь; Локхарт рванулся
вперед, ухватил Гарри за руку и вытащил его к себе. Толпа разразилась
аплодисментами. Лицо Гарри пылало, когда Локхарт жал его руку для фотографа,
который бешено щелкал аппаратом, окутывая Висли густым дымом.
"Хорошую широкую улыбочку, Гарри, - попросил Локхарт, сквозь сияющие
зубы. - Мы вместе стоим первой полосы."
Когда он наконец выпустил руку Гарри, тот едва мог шевелить пальцами.
Он попытался бочком перебраться обратно к Висли, но Локхарт обхватил его за
плечи и плотно прижал к себе.
"Леди и джентльмены, - громко произнес он, жестами призывая к тишине. -
Это экстраординарнейший момент! Превосходный момент, чтобы сделать маленькое
объявление, которое я хотел сделать уже некоторое время!
"Когда юный Гарри сегодня вошел в Завитки и Кляксы, он хотел только
купить мою автобиографию - которую я буду счастлив подарить ему прямо сейчас
безо всякой платы... - Толпа снова зааплодировала. - Он и подумать не мог, -
продолжал Локхарт, слегка встряхивая Гарри, так что его очки съехали на
кончик носа, - что в скором времени он получит намного, намного больше, чем
книгу Мое Магическое Я. На самом деле, он и его соученики получат мое
настоящее магическое Я. Да, леди и джентльмены, с огромным удовольствием и
гордостью я объявляю, что в сентябре я вступаю в должность учителя Защиты от
Темных Сил в школе Волшебства и Колдовства Хогвартс!"
Раздались восторженные крики и аплодисменты, а Гарри было вручено
полное собрание сочинений Гилдероя Локхарта. Слегка пошатываясь под его
весом, он ухитрился пробраться из центра к краю комнаты, где возле своего
нового котла стояла Джинни.
"Держи, - пробормотал ей Гарри, закидывая книги в котел. - Я куплю себе
другие..."
"Держу пари, тебе это понравилось, не правда ли Поттер?" - произнес
голос, который Гарри не трудно было узнать. Он выпрямился и оказался лицом к
лицу с Драко Малфоем и его обычной усмешкой.
"Знаменитый Гарри Поттер, - сказал Малфой. - не может даже зайти в
книжный магазин, чтобы не попасть на первые страницы."
"Отстань от него, он не хотел этого!" - крикнула Джинни. Это был первый
раз, когда она подала голос в присутствии Гарри. Она гневно смотрела на
Малфоя.
"Да ты завел себе подружку, Поттер!" - протянул Малфой. Джинни густо
покраснела, но в это время к ним пробились Рон и Эрмиона, оба прижимая
стопки локхартовских книг.
"Ах, да это ты, - воскликнул Рон, разглядывая Малфоя, как если бы это
было что-то неприятное на подошве ботинка. - Спорим, ты удивлен, увидев
здесь Гарри, а?"
"Меньше, чем увидев тебя в магазине, Висли, - парировал Малфой. -
Полагаю, твоим родителям придется месяц поголодать, чтобы за все это
заплатить."
Рон покраснел не меньше, чем Джинни. Он тоже бросил книги в котел и
двинулся на Малфоя, но Гарри и Эрмиона ухватили его за полы куртки.
"Рон! - крикнул Мистер Висли, проталкиваясь к ним с Фредом и Джорджем.
- Что ты делаешь? Здесь слишком много народу, давай выйдем отсюда."
"Так, так, так - Артур Висли."
Это был Мистер Малфой. Он стоял, положив руку на плечо Драко и точно
также ухмылялся.
"Люций", - холодно раскланялся Мистер Висли.
"Слышал, много дел в Министерстве, - сказал мистер Малфой. - Все эти
обыски... Надеюсь, они платят вам сверхурочные?"
Он сунул руку в котел Джинни и из кучи глянцевых книг Локхарта вытащил
очень старое и очень потрепанное "Руководство по Преобразованию для
начинающих".
"Видимо нет, - заключил Мистер Малфой. - Боже мой, зачем же позорить
звание волшебника, если за это тебе даже хорошо не платят?"
Мистер Висли вспыхнул еще сильнее, чем Рон или Джинни.
"У нас очень разные понятия от том, что позорит звание волшебника,
Малфой", - ответил он.
"Очевидно, - Мистер Малфой перевел взгляд на Мистера и Миссис Грангер,
которые растерянно наблюдали за происходящим. - Ну и компания же у тебя,
Висли... а я-то думал, что твоя семейка уже не может опуститься ниже..."
Раздался глухой стук - это котел Джинни отлетел в сторону; Мистер Висли
бросился на Мистера Малфоя и отбросил его назад на книжный стеллаж.
Несколько дюжин тяжелых колдовский книг с грохотом упали им на головы;
"Покажи ему, папа!" - завопили Фред и Джордж; "Нет, Артур, не надо!" -
закричала Миссис Висли; толпа попятилась, перевернув еще несколько полок; -
"Господа, пожалуйста... пожалуйста!" - взывал продавец, и наконец, поверх
всех остальных голосов раздалось - "А ну разошлись, господа хорошие,
разошлись..." - через море книг к ним пробирался Хагрид. Через секунду он
растащил в разные стороны Мистера Висли и Мистера Малфоя. У Мистера Висли
была разбита губа, а у Мистера Малфоя Энциклопедией Поганок подбит глаз. Он
все еще держал старый учебник Джинни по Преобразованию. Он бросил книгу ей,
и его глаза злобно блеснули.
"Вот, девочка... держи свою книгу... это лучшее, что может дать тебе
твой отец..." - вывернувшись из рук Хагрида, он сделал знак Драко и быстро
вышел из лавки.
"Тебе было бы лучше проигнорировать его, Артур, - сказал Хагрид, едва
не оторвав Мистера Висли от земли, поправляя его одежду. - Прогнила до
сердцевины, вся эта семейка, все это знают... не стоит слушать ни одного из
Малфоев - дурная кровь - вот что это такое... Давай, пойдем отсюда."
Продавец, по всей видимости, хотел остановить их, но он едва доходил
Хагриду до пояса и, очевидно, передумал. Они поспешно вышли на улицу,
Грангеров трясло от страха, а Миссис Висли была вне себя от гнева.
"Прекрасный пример ты подаешь своим детям... дерешься на людях... что,
должно быть, подумал Гилдерой Локхарт..."
"Он был доволен, - заметил Фред. - Разве не слышала, что он говорил,
когда мы уходили? Он спрашивал у того малого из Дейли Профет, нельзя ли
вставить в репортаж про потасовку - он сказал, что это будет дополнительной
рекламой..."
Но когда они направлялись обратно к камину в Дырявом Котле, откуда
Гарри, Висли и их покупки должны были отправиться обратно в Нору посредством
порошка Флу, страсти улеглись. Они попрощались с Грангерами, которые
направлялись из паба на маггловскую улицу; Мистер Висли принялся было
расспрашивать их как пользуются автобусной остановкой, но быстро
остановился, увидев лицо Миссис Висли.
Гарри снял очки и надежно упрятал их в карман прежде чем взять порцию
порошка Флу. Положительно, ему не нравился этот способ путешествовать.
Глава Пятая. Дерущаяся ива
Гарри с нетерпением ждал окончания летних каникул. Он хотел вернуться
назад в Хогвартс, хотя месяц, проведенный в Норе, был самым счастливым в его
жизни. Он завидовал Рону при мысли о семейке Десли и том приеме, на который
он мог бы рассчитывать при следующем визите в дом номер четыре по Прайвет
Драйв.
В самый последний вечер Миссис Висли наколдовала роскошный обед,
который состоял сплошь из любимых блюд Гарри, включая пудинг с патокой, при
виде которого слюнки бежали изо рта. Фред и Джордж завершили празднество
парочкой Филибастерских фейерверков, которые наполнили кухню красными и
синими звездочками; они сверкали на стенах и потолке, по меньшей мере,
полчаса. Потом пришло время последней чашки горячего шоколада, и все
отправились спать.
Несмотря на то, что на следующее утро они встали с рассветом, сборы
заняли много времени.
Миссис Висли была не в духе и рыскала повсюду в поисках забытых носок и
пишущих перьев; полуодетые, сонные ребята сталкивались на лестнице, а Мистер
Висли едва не сломал ногу, относя чемодан Джинни в машину и споткнувшись о
беспризорного цыпленка во дворе.
Гарри не мог понять, каким образом восемь человек, шесть больших
чемоданов, две совы и одна крыса смогут поместиться в маленький Форд
"Англия". Он недоумевал, разумеется, потому, что не знал о специальных
свойствах, добавленных Мистером Висли. Он открыл багажник, чтобы показать
Гарри, каким образом тот был волшебно приспособлен вместить внушительное
количество чемоданов, и прошептал: "Ни слова Молли!"
Когда они, наконец, все уселись в машину Миссис Висли оглядела задние
места, где сидели, расположившись с комфортом, Гарри, Рон, Фред, Джордж и
Перси, и произнесла: "Магглы знают гораздо больше, чем мы привыкли думать,
не так ли?"
Они с Джинни устроились на переднем сиденье, большом, как скамья в
парке. "Я имею в виду, снаружи и не скажешь, что здесь так просторно,
правда?"
Мистер Висли завел мотор и выкатил машину со двора. Гарри оглянулся
назад, посмотреть последний раз на дом. Он едва успел подумать, когда же он
снова его увидит, как выяснилось, что Джордж забыл свою коробку с
фейерверками Филибастера. Через пять минут, они вернулись снова, потому что
Фред не захватил метлу. А когда машина уже подъезжала к магистрали, Джинни
закричала, что не взяла дневник. К тому времени, как она уселась обратно в
автомобиль, терпения и времени почти не оставалось.
Мистер Висли бросил взгляд на часы, затем на жену:
"Молли, дорогая..."
"Нет, Артур!"
"Да никто и не увидит... это маленькая кнопка, вот тут, Устройство
Невидимости, я его поставил - а это поднимет нас в воздух, мы полетим над
облаками. Мы доберемся за десять минут..."
"Я сказала нет, Артур, не ярким же днем!"
Они добрались до Кинг Кросс без четверти одиннадцать. Мистер Висли
торопливо перебежал дорогу, чтобы взять тележки для чемоданов, и все
поспешили на станцию.
В прошлом году Гарри уже ездил на Хогвартском экспрессе. Труднее всего
было попасть на платформу номер девять и три четверти, которую не мог
увидеть ни один Маггл. Все, что требовалось сделать, это пройти сквозь
твердый барьер, разделяющий платформы номер девять и десять. Это было совсем
не больно, но существовала необходимость соблюдать осторожность, чтобы никто
из Магглов не заметил твоего исчезновения в цельнометаллической плите.
"Сначала Перси", - нервно скомандовала Миссис Висли, глядя на часы над
головой. Часы показывали, что у них осталось ровно пять минут, чтобы пройти
сквозь барьер.
Перси быстро проскочил