Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Роулинг К. Джоан. Гарри Поттер 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
ла мадам Хутч. -- Держите метлы прямо, подымитесь на несколько футов и сразу возвращайтесь, слегка наклонившись вниз. По свистку -- три, два... Но Невилль, который страшно нервничал и боялся остаться на земле, слишком сильно оттолкнулся еще до того, как мадам Хутч успела свистнуть. -- Назад, малыш, -- закричала она, но Невилль взмыл вверх, как пробка, вылетевшая из бутылки -- двенадцать футов -- двадцать футов. Гарри видел его перепуганное белое лицо, видел, как тот посмотрел вниз, на удаляющуюся площадку, зажмурился, соскользнул с метлы и... Бам -- раздался неприятный глухой стук, и Невилль, лицом вниз, кучкой упал на траву. Его метла поднялась еще выше, и, лениво дрейфуя, уплыла за Запретный лес и скрылась из виду. Мадам Хутч наклонилась над Невиллем. Ее лицо было так же бледно, как и его. -- Сломано запястье, -- услышал Гарри ее шепот. -- Пошли, малыш, все в порядке, ты жив. Она повернулась к остальным. -- Всем стоять смирно, пока я отведу этого мальчика в госпитальное крыло! И не смейте прикасаться к метлам, а то вылетите из школы быстрее, чем скажете слово "Квиддич". Пошли, милый. Невилль с заплаканным лицом, держась за запястье, заковылял прочь, мадам Хутч поддерживала его за плечи. Как только они отошли на расстояние крика, Малфой расхохотался. -- Видели его лицо, вот так хлюпик! Другие слиферинцы присоединились. -- Заткнись, Малфой, -- прошипела Парвати Патиль. -- О-о, ты жалеешь Лонгботтома? -- поинтересовалась Пэнси Паркинсон, девочка со злым лицом из Слиферина. -- Вот уж не думала, Парвати, что тебе нравятся толстые плаксы. -- Смотри-ка, -- сказал вдруг Малфой, подавшись вперед и подбирая что-то с травы. -- Вот дурацкая штука, которую прислала Лонгботтому бабка. Поднятый им Напоминатель заблестел на солнце. -- Дай сюда, Малфой, -- тихо произнес Гарри. Все замолчали. Малфой мерзко ухмыльнулся. -- Полагаю, я положу его где-нибудь так, чтоб Лонгботтом потом забрал -- ну, например... На дереве? -- Дай сюда, -- закричал Гарри, но Малфой вскочил на свою метлу и был таков. Он не врал, он мог хорошо летать -- с высоты верхних ветвей дуба он прокричал: -- Ну-ка, Поттер, отними! Гарри взялся за метлу. -- Нет! -- закричала Гермиона. -- Мадам Хутч велела нам не двигаться, нам всем попадет. Гарри не обратил на нее внимания. Кровь стучала в висках. Он вскочил на метлу, сильно оттолкнулся от земли и взмыл вверх, вверх, воздух свистел в ушах, мантия развивалась позади -- и в мгновенном порыве счастья он осознал, что он нашел что-то, чему не надо учиться -- это легко, это чудесно. Он чуть потянул метлу вверх, чтобы подняться повыше, и услыхал крики и визг девочек на лужайке и восхищенное уханье Рона. Он резко развернулся в воздухе навстречу Малфою. Тот выглядел обалдевшим. -- Дай сюда, -- сказал Гарри. -- А то сброшу тебя с метлы! -- Да неужели? -- ответил Малфой, натужно улыбаясь, но при этом явно нервничая. Каким-то образом Гарри знал, что делать. Он пролетел вперед, а затем сильно сжал метлу обеими руками, и устремился на Малфоя, как копье. Малфой еле успел увернуться в последний момент; Гарри резко развернулся и снова рванулся вперед. Несколько человек зааплодировали. -- Ну что, тут тебе не спрятаться за Крабба и Гойла, а, Малфой? -- крикнул Гарри. Похоже, та же мысль беспокоила и Малфоя. -- На, лови, если можешь! -- завопил он, швырнул стеклянный шарик высоко в воздух, а сам опустился на площадку. Гарри видел, будто в замедленной съемке, как шарик взлетел вверх и начал падать. Он подал вперед, а затем направил метлу ручкой вниз -- в следующий момент он понесся в пике, догоняя шарик -- в ушах свистел ветер и отдавались крики зрителей -- он вытянул руку -- и в футе от земли поймал, как раз вовремя, чтобы успеть выровнять метлу, и мягко приземлился на траву с Напоминателем, крепко сжатым в горсти. -- ГАРРИ ПОТТЕР! Его сердце забилось быстрее, чем когда он был в пике. К ним бежала Профессор МакГонагалл. Он поднялся, трепеща. -- Никогда -- за все время в Хогвартсе... Профессор МакГонагал от потрясения утратила дар речи, и только очки яростно сверкали. -- Как ты посмел -- мог же шею свернуть... -- Он не виноват, Профессор... -- Помолчите, мисс Патиль. -- Но Малфой... -- Достаточно, мистер Уизли. Поттер, следуйте за мной, немедленно. Уходя, Гарри успел заметить торжествующее выражение на лицах Малфоя, Крабба и Гойла. Оцепенев, плелся он за профессором Макгонагалл по замку. Он знал, что его исключат. Он хотел сказать хоть что-нибудь в свою защиту, но голос не повиновался ему. Профессор МакГонагалл шла вперед, не оборачиваясь; ему приходилось следовать за ней. Допрыгался. Даже двух недель не продержался. Через десять минут ему придется собирать вещи. Интересно, что скажут Дарсли, увидев его на пороге? Вверх по ступеням, вверх по внутренней мраморной лестнице, а профессор МакГонагалл еще ни слова ему не сказала. Она распахивала двери и неслась по коридорам, а Гарри трусил следом. Может, она ведет его к Дамбльдору? Он подумал, что вот Хагрида исключили, но позволили остаться егерем. Может, он станет помощником Хагрида. У него сжался желудок, когда он представил себе, как Рон и остальные станут волшебниками, а он так и будет бродить по территории, таская за Хагридом сумку. Профессор МакГонагалл остановилась перед одним из классов. Она открыла дверь и заглянула внутрь. -- Простите, профессор Флитвик, можно забрать Вуда на минутку? -- Вуд? -- озадаченно подумал Гарри. -- Что это -- может, трость для наказаний? Но Вуд оказался вполне человеком, крупным парнем с пятого курса, который, удивленный, вышел из класса. -- Следуйте за мной, оба. -- Сказала Профессор МакГонагалл, и они зашагали по коридору. Вуд с любопытством поглядывал на Гарри. -- Сюда. Профессор МакГонагалл указала на комнату, которая была пуста, если не считать Пивса, выводящего на доске бранные слова. -- Пивс, вон! -- рявкнула она. Пивс с громким стуком выронил мелок и испарился. Профессор Макгонагалл затворила за ним дверь и повернулась к мальчикам. -- Поттер, это Оливер Вуд. Вуд -- я нашла тебе Ловца. Выражение лица Вуда сменилось с озадаченного на счастливое. -- Вы серьезно, Профессор? -- Абсолютно. -- Твердо ответила профессор МакГонагалл. -- Этот мальчик -- самородок. В жизни ничего подобного не видела. Это ты впервые сел на метлу, Поттер? Гарри молча кивнул. Он не понимал, что происходит, но было непохоже, что его исключают, и у него появилось странная дрожь в коленках. -- Он поймал эту штуку рукой после пятидесятифутового пике, -- рассказывала Вуду профессор МакГонагалл. -- И ни царапины. Чарли Уизли так бы не сумел. Вуд выглядел так, будто бы все его мечты исполнились в одночасье. -- Ты хоть видел игру в Квиддич, Поттер? -- спросил он с восторгом. -- Вуд -- капитан команды Гриффиндора, -- пояснила профессор МакГонагалл. -- Он прямо создан, чтоб быть Ловцом, -- приговаривал тем временем Вуд, обходя Гарри кругом и разглядывая со всех сторон. -- Легкий... Быстрый... Надо выделить ему достойную метлу, Профессор -- Нимбус две тысячи или Клинсвип семь, я считаю. -- Я поговорю с Профессором Дамбльдором, сможем ли мы нарушить правило насчет первого года. Видит Бог, нам нужна команда лучше, чем в прошлом году. Я несколько недель не могла взглянуть Северусу Снэйпу в глаза, после того, как мы продули Слиферину последний матч. Профессор МакГонагалл строго глянула на Гарри поверх очков. -- Я хочу услышать, Поттер, что ты упорно тренируешься, а то я передумаю насчет твоего наказания. Затем она вдруг улыбнулась. -- Твой отец мог бы гордиться, -- сказала она. -- Он и сам был великолепным игроком в Квиддич. -- Ты шутишь. Это было во время обеда. Гарри только что закончил рассказывать Рону, что с ним случилось после того, как профессор МакГонагалл увела его с площадки. Рон ел мясной пудинг, да так и застыл с куском, не донесенным до рта. -- Ловцом? -- переспросил он. -- Но первокурсники никогда... Ты будешь самым младшим игроком за... -- столетие, -- подхватил Гарри, запихивая в рот пудинг. Он определенно проголодался после дневных переживаний. -- Мне Вуд говорил. Рон был так восхищен и потрясен, что просто сидел и любовался Гарри. -- Я начинаю тренироваться со следующей недели, -- сказал Гарри. -- Только не говори никому. Вуд хочет, чтоб это было в секрете. В зал вошли Фред и Джордж Уизли. Они заметили Гарри и поспешили к нему. -- Здорово! -- Джордж понизил голос. -- Вуд рассказал нам. Мы тоже в команде -- Защитники. -- Говорю вам, мы точно выиграем Кубок Квиддича в этом году. -- добавил Фред. -- Мы не выигрывали с тех пор, как Чарли выбыл, но в этом году, похоже, у нас будет потрясная команда. Ты, должно быть, хорош, Гарри. Вуд прямо подпрыгивал, когда рассказывал нам. -- Ладно, мы пошли, Ли Джордан нашел новый секретный ход из школы. -- Готов поклясться, что это тот самый, за статуей Грегори Льстивого, который мы обнаружили в первую же неделю в школе. Фред и Джордж едва успели исчезнуть, как подошла гораздо менее симпатичная компания -- Малфой в сопровождении Крабба и Гойла. -- Последний ужин, Поттер? Когда собираешься на поезд, к магглам? -- Ты как-то храбрее здесь, на земле, среди своих маленьких друзей, -- едко заметил Гарри. Конечно, ни в Краббе, ни в Гойле не было ничего маленького, но так как за Высшим столом было полно учителей, им оставалось только хмуриться и сжимать кулаки. -- Я справлюсь с тобой в одиночку в любое время, -- сказал Малфой. -- Сегодня же ночью, если хочешь. Волшебная дуэль. Только палочки -- без контакта. В чем дело? Никогда не слыхал о волшебных дуэлях? -- Конечно, слышал, -- Рон вылез вперед. -- Я его секундант, а кто твой? Малфой осмотрел Крабба и Гойла, оценивая их. -- Крабб. -- Сказал он. -- В полночь? Встретимся в комнате для наград, она никогда не запирается. Когда Малфой ушел, Рон с Гарри переглянулись. -- Что такое волшебная дуэль? -- спросил Гарри. -- И что значит секундант? -- Ну, секундант нужен, чтобы продолжить, если ты погибнешь, -- небрежно пояснил Рон, глядя наконец на свой остывший пудинг. Заметив выражение лица Гарри, он быстро добавил: -- Но погибают только в настоящих дуэлях, в смысле, настоящие маги. Максимум, что сможете сделать вы с Малфоем, это пустить искры друг в друга. Никто из вас не знает достаточно магии, чтобы навредить по-настоящему. Готов поклясться, он думал, ты испугаешься и откажешься. -- А если я взмахну палочкой, а ничего не случится? -- Бросишь ее и дашь ему в нос, -- предложил Рон. -- Простите. Они обернулись. Это была Гермиона Грейнджер. -- Может человек спокойно поесть в этом доме? -- возмутился Рон. Не обращая на него внимания, Гермиона заговорила с Гарри. -- Я совершенно случайно услышала твой разговор с Малфоем... -- Клянусь, что не случайно, -- пробурчал Рон. -- ... Вы не должны пользоваться волшебными палочками в школе ночью, подумайте о баллах, которые снимут с Гриффиндора, если вас поймают, а вас поймают обязательно. Это абсолютно эгоистично и безответственно с вашей стороны. -- И это абсолютно не твое дело, -- ответил Гарри. -- Счастливо оставаться, -- добавил Рон. И все равно, трудно назвать это достойным завершением дня, думал Гарри, прислушиваясь, как засыпают Дин и Симус (Невилль до сих пор не вернулся из госпитального крыла). Рон провел остаток вечера, давая ему советы типа: "если он попытается поразить тебя проклятьем, постарайся пригнуться, потому что я не помню, как их блокируют". Вероятность того, что их застукают Филч или Миссис Норрис, была очень велика, и Гарри казалось, что он искушает судьбу, нарушая правила школьного распорядка второй раз за день. С другой стороны, перед глазами постоянно всплывало ухмыляющееся лицо Малфоя -- и жаль было упускать такой шанс оказаться с ним лицом к лицу и победить его. -- Половина одиннадцатого, -- пробормотал Рон. -- Нам пора. Они натянули халаты, взяли палочки, прокрались через спальню и спустились по винтовой лестнице в гостиную Гриффиндора. Несколько углей все еще тлело в камине, и кресла казались горбатыми сгустками темноты. Они почти добрались до выхода за портретом, когда из ближнего кресла раздался голос: -- Я не могу поверить, Гарри, что ты действительно собираешься это сделать. Зажглась лампа. Это была Гермиона Грейнджер, облаченная в негодование и розовый халат. -- Ты! -- сказал Рон разъяренно. -- Иди спать! -- Я чуть не рассказала твоему брату, -- ругалась Гермиона. -- Перси, он Префект, он бы положил конец этому безобразию. Гарри не представлял, что кто-то может быть таким докучливым. -- Пошли, -- сказал Рон. Он отстранил портрет толстой дамы и выбрался наружу. Гермиона явно не собиралась так легко сдаваться. Она полезла за Роном через дыру, шипя на них, как разъяренная гусыня. -- Вы не думаете о Гриффиндоре, вы думаете только о себе, а я не хочу, чтобы Слиферин выиграл Кубок, из-за вас мы потеряем все очки, которые мне начислила профессор МакГонагалл за знание Заклинаний Обмена. -- Уходи. -- Хорошо, но я вас предупредила, и вы еще вспомните мои слова завтра в поезде на пути домой, вы такие... Но какие они, они так и не узнали. Гермиона повернулась к портрету толстой дамы, чтобы вернуться обратно, и обнаружила, что портрет пуст. Толстая дама ушла к кому-то в гости, и вход в Гриффиндор оказался запертым. -- И что мне теперь делать? -- пронзительным голосом спросила она. -- Твои проблемы, -- ответил Рон. -- Нам надо идти, а то мы опоздаем. Они не успели дойти до конца коридора, как Гермиона догнала их. -- Я иду с вами, -- сказала она. -- Не идешь. -- Вы что считаете, я буду торчать здесь и ждать,пока меня поймает Филч? Если он найдет нас втроем, я скажу ему правду, что я старалась вас остановить, и вы это подтвердите. -- И тебе хватает наглости...-- громко сказал Рон. -- Заткнитесь оба, -- прикрикнул Гарри. -- Я что-то слышу. Это было какое-то сопение. -- Миссис Норрис? -- выдохнул Рон, вглядываясь в темноту. Это была не Миссис Норрис. Это был Невилль. Он спал, свернувшись калачиком на полу, но подскочил, проснувшись, стоило им подкрасться ближе. -- Слава Богу, что вы нашли меня! Я провел тут целую вечность. Я забыл новый пароль и не мог пройти в спальню. -- Тише, Невилль. Пароль: "Поросячий пятачок", но тебе это не поможет, потому что толстая дама куда-то смылась. -- Как твоя рука? -- спросил Гарри. -- Отлично, -- сказал Невилль, показывая руку. -- Мадам Помфри починила ее за минуту. -- Хорошо. Смотри, Невилль, нам надо тут попасть кое-куда, увидимся позже... -- Не оставляйте меня, -- взмолился Невилль, вскакивая на ноги. -- Я не хочу оставаться тут один, Кровавый Барон проходил мимо уже два раза. Рон взглянул на часы и злобно уставился на Невилля с Гермионой. -- Если кого-нибудь из нас поймают, я не успокоюсь, пока не выучу Сопливый Наговор, о котором говорил Квиррелл, и не применю его к вам. Гермиона открыла рот, видимо, чтобы рассказать Рону, как именно употребляется Сопливый Наговор, но Гарри шикнул на нее и потащил всех вперед. Они скользили вдоль коридоров, полосатых от лунного света, падающего из высоких окон. За каждым поворотом Гарри ожидал наткнуться на Филча или Миссис Норрис, но им везло. Они взбежали по лестнице на третий этаж и прошли на цыпочках к комнате для наград. Малфоя и Крабба еще не было. Хрустальные витрины с кубками поблескивали в лунном свете. Кубки, щиты, таблички и статуэтки отсвечивали серебром и золотом в темноте. Они крались вдоль стены, поглядывая на обе двери, ведущие из комнаты. Гарри вытащил палочку, на случай, если внезапно выскочит Малфой. Минуты текли. -- Опаздывает, может, сдрейфил, -- прошептал Рон. Шум, раздавшийся в соседней комнате, заставил их подскочить. Только Гарри поднял палочку, как они услышали голос, и это был не Малфой. -- Понюхай, понюхай, моя радость, они могут скрываться за углом. Это Филч разговаривал с Миссис Норрис. В ужасе Гарри дико замахал остальным идти за ним как можно быстрее; они молча побежали к дальнему от Филча выходу. Мантия Невилля скользнула за угол как раз когда Филч вошел в комнату для наград. -- Они где-то здесь, -- бормотал он. -- Наверное, прячутся. -- Сюда, -- беззвучно прокричал Гарри, и, напуганные до смерти, они прокрались по длинной галерее, заставленной доспехами. Было слышно, как Филч приближался. Внезапно Невилль испуганно пискнул и кинулся бежать, споткнулся, схватил Рона за пояс и они оба свалились прямо на доспехи. Звоном и грохотом можно было разбудить весь замок. -- БЕЖИМ! -- заорал Гарри, и вся четверка рванула по галерее, не оглядываясь, есть ли сзади Филч. Они крутанулись вокруг колонны и помчались, минуя один коридор за другим. Гарри бежал впереди, абсолютно не представляя, где они, и куда направляются. Они прорвались сквозь гобелен и оказались в скрытом проходе, пробежав по которому, вышли около кабинета Чар, который находился очень далеко от комнаты наград. -- Похоже, оторвались, -- выдохнул Гарри, прислонясь к холодной стене и вытирая пот со лба. Невилль согнулся вдвое, дыша со свистом и давясь. -- Я... вам... говорила...-- задыхалась Гермиона, вцепившись в вышивку на груди. -- Я... вам... говорила... -- Нам надо вернуться в башню Гриффиндора, -- проговорил Рон. -- Как можно быстрее. -- Малфой надул тебя, -- сказала Гарри Гермиона, -- Теперь-то ты это понял? Он и не собирался с тобой встречаться. Филч наверняка знал, что кто-то будет в комнате наград, Малфой его и навел. Гарри подумал, что она, скорее всего, права, но признать это было выше его сил. -- Пошли. Но это было не так-то просто. Они не сделали и дюжины шагов, как задребезжала дверная ручка, и что-то пробкой вылетело из ближайшего класса. Это был Пивс. Он увидел их и взвизгнул от удовольствия. -- Заткнись, Пивс, пожалуйста -- нас же исключат. Пивс захихикал. -- Шныряете по ночам, первачки? Ай-яй-яй. Кто много шлялся, тот и попался. -- Не попадемся, если ты нас не выдашь, Пивс, пожалуйста... -- Должен рассказать Филчу. Должен. -- произнес Пивс примерным голосом, но глазки его хитро поблескивали. -- Для вашей же пользы. -- Уйди с дороги, -- гаркнул Рон, замахнувшись на Пивса. Это было большой ошибкой. -- УЧАЩИЕСЯ ВНЕ СПАЛЬНИ! -- заголосил Пивс. -- УЧАЩИЕСЯ ВНЕ СПАЛЬНИ, В КОРИДОРЕ ЧАР! Проскользнув под Пивсом, они понеслись, спасая свою шкуру, до самого конца коридора, и врезались в дверь. Дверь была заперта. -- Все, -- простонал Рон, беспомощно дергая дверь. -- Нам конец! Попались. Они слышали шаги. Филч мчался с максимальной скоростью на крики Пивса. -- Ой, отойдите, -- рявкнула Гермиона. Схватив палочку Гарри, она постучала по замку и прошептала: "Алохомора!" Замок щелкнул и дверь открылась. Они пропихнулись в

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору