Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Роулинг К. Джоан. Гарри Поттер 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
ой позже тоже исчез -- но как? Теперь уже третий мальчик бодро направлялся к барьеру -- был еще здесь -- и вот, внезапно, его уже не стало. Другого выхода не оставалось. -- Извините, -- обратился Гарри к пухленькой женщине. -- Здравствуй, дорогой, -- сказала она. -- Впервые в Хогвартс? Рон тоже новенький. Она указала на последнего и младшего из своих сыновей. Он был высокий, худой и подвижный, весь в веснушках, большерукий и большеногий, и с длинным носом. -- Да, -- сказал Гарри. -- Дело в том, что... Я не знаю, как мне... -- Попасть на платформу? -- спросила она ласково, и Гарри кивнул. -- Не волнуйся, -- сказала она, -- Нужно всего лишь идти прямо на барьер между платформами девять и десять. Очень важно не останавливаться и не бояться врезаться. Если побаиваешься, то лучше разбегись. Давай, иди сейчас, перед Роном. -- Э-э, -- О"кей, -- сказал Гарри. Он взялся за тележку и взглянул на барьер. Тот выглядел очень твердым. Он направился к барьеру. Люди, мечущиеся между платформами девять и десять, задевали его, и Гарри пошел быстрее. Он наверняка врежется в компостер -- то-то будет радости -- он пригнулся к тележке и побежал -- барьер был все ближе и ближе -- теперь ему не остановиться -- тележка уже неуправляема -- остался только фут -- он зажмурился, готовый к столкновению Но столкновения все не было... он продолжал бежать... открыл глаза. Ярко-красный паровоз стоял у платформы, полной людей. На табло значилось: "Хогвартский экспресс, 11 часов". Гарри оглянулся, и на месте, где раньше был компостер, увидел чугунную арку с надписью: "Платформа девять и три четверти". Он прошел! Паровозный дым клубился над головами гудящей толпы, кошки всех мастей путались под ногами. Поверх людского гомона и скрипа тяжелых сундуков перекликались встревоженные совы. Первые несколько вагонов были уже забиты учениками. Некоторые разговаривали с родственниками, свесившись из окна, другие сражались из-за мест. Гарри толкал тележку вдоль платформы в поисках свободного сиденья. Он миновал круглолицего мальчика, говорившего: "Ба, я опять потерял мою жабу". "Ох, Невилль", -- послышался вздох старой дамы. Смуглый курчавый мальчик стоял посреди кучки народу. "Дай посмотреть, Ли, ну же". Мальчик приподнял крышку коробки, которую держал в руках, оттуда высунулась длинная волосатая нога, и окружающие отшатнулись и завизжали. Гарри пробивался сквозь толпу, пока не нашел пустое купе почти конце поезда. Сначала он занес внутрь клетку с Гедвигой, а потом начал впихивать в вагон свой сундук. Он пытался занести его по ступенькам, но с трудом лишь приподнял с одного конца, дважды пребольно уронив его себе на ногу. -- Помочь? -- это был один из рыжеволосых близнецов, за которыми он шел сквозь барьер. -- Да, пожалуйста, -- пропыхтел Гарри. -- Эй, Фред! Иди сюда и помоги! При помощи близнецов сундук Гарри был наконец водворен в угол купе. -- Спасибо, -- сказал Гарри, смахивая волосы со лба, чтобы не лезли в глаза. -- Что это у тебя? -- спросил вдруг один из близнецов, показывая на шрам, похожий на зигзаг молнии. -- Чтоб я сдох, -- сказал другой. -- Ты не...? -- Он да, -- сказал первый. -- Ведь так? -- переспросил он у Гарри. -- Я -- что? -- сказал Гарри. -- Гарри Поттер, -- ответили близнецы хором. -- Да, это он, -- сказал Гарри. -- То есть, да, это я. Оба мальчика вытаращились на него, и Гарри почувствовал, что краснеет. Затем, к его облегчению, из открытой двери вагона раздался голос: -- Фред, Джордж, где вы там? -- Идем, мам. Бросив на Гарри последний взгляд, близнецы выскочили из купе. Гарри уселся возле окна, откуда, оставаясь незамеченным, он мог наблюдать за рыжеволосым семейством на платформе, и слышать, о чем они говорят. Мать как раз вытаскивала носовой платок. -- Рон, у тебя нос в чем-то выпачкан. Младший из мальчиков попытался увернуться, но она поймала его и стала оттирать ему кончик носа. -- Мам, пусти. -- он вырвался. -- А-а, крошка Ронни испаськал носисек, -- просюсюкал один из близнецов. -- Заткнись, -- сказал Рон. -- А где Перси? -- спросила мама. -- Вон идет. На сцене появился старший из мальчиков. Он уже переоделся в развевающуюся черную Хогвартскую мантию, и Гарри заметил у него на груди сверкающий серебряный знак с буквой "П". -- Мне пора, мама, -- сказал он. -- Я сижу спереди, там два купе отведено для нас, префектов. -- Ой, Перси, неужели ты префект? -- с большим интересом осведомился один из близнецов. -- Так надо было сказать, мы-то и понятия не имели.. -- Погоди-погоди, мне кажется, я припоминаю, как он что-то такое говорил, -- вставил другой. -- Один раз... -- Или два... -- В минуту... -- Все лето напролет. -- Заткнитесь, а, -- сказал Перси-префект. -- А почему это у Перси новая мантия? -- спросил один близнец. -- Потому что он Префект, -- сказала мама с гордостью. -- Ладно, дорогой, хорошей тебе учебы -- пошли мне сову, когда доберетесь. Она чмокнула Перси в щеку, и он ушел. Она повернулась к близнецам. -- Так, а вы двое чтоб вели себя прилично в этом году. Если я получу еще хоть одну сову с сообщением, что вы -- что вы взорвали унитаз или что-то в этом роде... -- Взорвали унитаз? Мы в жизни не взрывали унитаза. -- Но мысль отличная, мам, спасибо за идею. -- Не смешно. И присматривайте за Роном. -- Не волнуйся, с масечкой Ронничкой все будет в порядочке. -- Заткнитесь, -- опять сказал Рон. Он был почти одного роста с близнецами, и его нос до сих пор был красным после маминых оттираний. -- Да, мам, знаешь? Угадай, кого мы только что встретили в поезде? Гарри отпрянул от окна, чтобы его не увидели. -- Помнишь того черноволосого мальчика, который стоял рядом с нами на станции? Знаешь, кто он? -- Кто же? -- Гарри Поттер! Гарри услышал девочкин голосок: -- Ой, мамочка, можно я пойду в поезд посмотрю на него, мамочка, ну пожалуйста... -- Ты его уже видела, Джинни, а он, бедный, ведь не слон в зоопарке. Это правда, Фред? Откуда вы знаете? -- Спросили. Шрам его видели. Он и вправду похож на молнию. -- Бедняжка. Теперь понятно, почему он один. А я-то думала. Он был так вежлив, когда спрашивал, как попасть на платформу. -- Ладно тебе, лучше скажи, как ты думаешь, он помнит, как выглядел Ты-Знаешь-Кто? Мать внезапно посуровела. -- Я запрещаю спрашивать его об этом, Фред. И думать не смей. Только твоих напоминаний ему в первый школьный день не хватало. -- Да ладно, не разоряйся уж. Раздался свисток. -- Быстрее, -- сказала мама, и все три мальчика взобрались в вагон. Они высунулись из окна, чтобы мама поцеловала их на прощание, и тут младшая сестренка заплакала. -- Не надо, Джинни, мы пришлем тебе стаю сов. -- Мы пришлем тебе сиденье от Хогвартского унитаза. -- Д-ж-о-р-д-ж! -- Шутка, мам. Поезд тронулся. Гарри смотрел, как мама мальчиков махала вслед, а их сестренка, то плача, то смеясь, бежала за поездом, пока тот не разогнался; тогда она вернулась и тоже стала махать рукой. Гарри следил, как девочка с мамой исчезали из виду, пока поезд делал поворот. За окном промелькнули дома. Внезапно он ощутил приступ восторга. Грядущая неизвестность наверняка будет лучше того, что остается позади. Дверь купе отъехала в сторону, и вошел младший из рыжеволосых мальчиков. -- Здесь кто-нибудь сидит? -- спросил он, указывая на место напротив Гарри. -- А то везде уже занято. Гарри покачал головой, и мальчик сел. Он взглянул на Гарри, а затем быстро перевел взгляд за окно, как будто и не смотрел. Гарри заметил, что на носу у него до сих пор было черное пятнышко. -- А, Рон, -- это вернулись близнецы. -- Слушай, мы пошли в середину, там у Ли Джордана -- гигантский тарантул. -- Хорошо, -- пробурчал Рон. -- Гарри, -- сказал другой близнец. -- Мы еще не представились? Фред и Джордж Уизли. А это наш брат Рон. До скорого. -- Пока, -- сказали Гарри и Рон. Близнецы задвинули за собой дверь купе. -- Ты взаправду Гарри Поттер? -- вырвалось у Рона. Гарри кивнул. -- Ой -- ну, я думал, может, Фред и Джордж опять шутят. И у тебя правда есть -- ну, знаешь... Он указал на лоб Гарри. Гарри откинул назад челку, чтобы показать шрам. Рон широко раскрыл глаза. -- И это было когда Ты-Знаешь-Кто -- ? -- Да, -- ответил Гарри, -- но я не помню. -- Совсем ничего? -- жадно спросил Рон. -- Ну, я помню вспышку зеленого света, а больше ничего. -- Ух ты, -- сказал Рон. Он сидел и несколько минут пялился на Гарри, затем, опомнившись, быстро отвернулся к окну. -- А в вашей семье все волшебники? -- спросил Гарри, находя Рона ничуть не менее интересным, чем Рон находил его самого. -- Э-э, думаю, что да, -- ответил Рон. -- Кажется, мамин троюродный брат -- бухгалтер, но мы в семье о нем особо не говорим. -- Значит, ты уже хорошо знаешь магию. Уизли явно принадлежали к тем самым потомственным волшебникам, о которых говорил бледный мальчик в Диагональном проулке. -- Я слышал, тебе доводилось жить с Магглами, -- сказал Рон. -- Какие они? -- Жуткие. Не все, конечно. Но мои дядя, тетя и кузен точно. Хотел бы я, чтобы у меня было три брата-волшебника. -- Пять, -- заметил Рон. Он почему-то помрачнел. -- Я шестой из нашей семьи в Хогвартсе. Можно сказать, мне есть на кого равняться. Билл и Чарли уже закончили -- Билл был Первым Учеником, а Чарли капитаном команды по Квиддичу. Теперь Перси -- префект. Фред и Джордж часто влипают в истории, но отметки у них хорошие, все думают, что они забавные и любят их. А от меня ждут, что я буду так же хорош, как братцы, но если я и буду, никто не удивится, я ж не первый такой. Потом, с пятью братьями никогда не получишь ничего нового. От Билла мне досталась мантия, от Чарли -- волшебная палочка, а от Перси -- старый крыс. Рон сунул руку под куртку и вытащил толстую серую крысу. Животное спало. -- Его зовут Скабберс, и толку от него никакого, он даже и не просыпается. Когда Перси стал префектом, он получил от папы сову, но мы не могли себе позво... В смысле, а я получил Скабберса. У Рона покраснели уши. Казалось, он решил, что сболтнул лишнего, потому что замолчал и снова стал глядеть в окно. Гарри вовсе не видел ничего ужасного в том, что кто-то не может позволить себе сову. В конце концов, до прошлого месяца у него самого не было никаких денег, и он рассказал Рону об этом, и о том, как донашивал старую одежду Дадли, и о том, что никогда не получал подарков на день рождения. Кажется, это взбодрило Рона. -- ...И пока Хагрид мне не рассказал, я не знал ни что я волшебник, ни о своих родителях, ни о Волдеморте ... Рон судорожно втянул в себя воздух. -- Что с тобой? -- спросил Гарри. -- Ты произнес Сам-Знаешь-Чье имя! -- сказал Рон, выглядя потрясенным. -- Я думал, что как раз ты-то -- -- Я не хотел показаться храбрым, или что-то в этом роде, когда назвал имя, -- сказал Гарри. -- Я не знал, что нельзя. Понимаешь? Мне надо столькому учиться... Пари держу, -- тут он впервые произнес вслух то, что мучило его столько времени, -- Пари держу, я буду хуже всех в классе. -- Не будешь. Куча народу приходит из магглских семей, и все нормально выучиваются. Пока они разговаривали, поезд уносил их все дальше от Лондона. Теперь они проносились мимо полей, где паслись коровы и овцы. Мальчики притихли, глядя на мелькающие мимо поля и луга. Около половины двенадцатого из коридора донеслось позвякиванье и в купе заглянула улыбающаяся морщинистая женщина, спросив: "Хотите что-нибудь купить, дорогие?" Гарри, который еще не завтракал, подскочил, но Рон, уши которого снова порозовели, пробормотал, что захватил сэндвичи. Гарри вышел в коридор. С Дарсли у него никогда не было денег на сладости, и теперь, брякая в карманах золотом и серебром, он был готов купить столько сникерсов, сколько мог унести -- но на тележке сникерсов не было. А были Драже Любого Вкуса Берти Ботта, Лучшая Надувная Жвачка Друббла, Шоколадные Лягушки, тыквенные пастилки, кексы-тигли, лакричные волшебные палочки и множество других странных вещей, которых Гарри в жизни не видывал. Не желая что-нибудь упустить, он купил всего понемножку, и заплатил женщине одиннадцать серебряных сиклей и семь бронзовых кнутсов. Рон смотрел во все глаза, пока Гарри затаскивал добычу в купе и сваливал на пустое сиденье. -- Голодный, да? -- Помираю с голоду, -- признался Гарри, откусывая огромный кусок тыквенной пастилки. Рон вытащил довольно мятый сверток и развернул его. Там оказалось четыре сэндвича. Он заглянул в один и вздохнул: -- Вечно она забывает,что я терпеть не могу вареное мясо. -- Давай меняться, -- предложил Гарри, протягивая пастилку, -- налетай... -- Ты не будешь это, оно пересохшее, -- сказал Рон, и быстро добавил, -- конечно, ей не хватает времени, с нами-то пятью. -- Давай, бери пастилку, -- сказал Гарри, которому до сих пор было не только нечем, но и не с кем делиться. Было так замечательно сидеть тут с Роном, поглощая все эти пастилки и кексы (сэндвичи были забыты). -- А это что? -- спросил Гарри у Рона, показывая на пачку Шоколадных Лягушек. -- Это ведь не настоящие лягушки, правда? -- Он чувствовал, что его уже ничем не удивишь... -- Нет, -- сказал Рон. -- Посмотри на карточку, а то у меня нет Агриппы. -- Чего? -- Ой, конечно, откуда тебе знать -- внутри Шоколадных Лягушек есть карточки, чтобы собирать -- Знаменитые Ведьмы и Волшебники. У меня уже штук пятьсот, но Агриппы и Птолемея нет. Гарри развернул Шоколадную Лягушку и достал карточку. На ней было мужское лицо с полукруглыми очками, кривым носом, струящимися серебряными волосами, усами и бородой. Под картинкой была подпись: Альбус Дамбдльдор. -- Так это тот самый Дамбльдор! -- сказал Гарри. -- Только не говори, что ты никогда не слышал про Дамбльдора! -- сказал Рон. -- Можно еще Лягушку, вдруг мне достанется Агриппа -- спасибо-- Гарри перевернул карточку и прочел: Альбус Дамбльдор, в настоящее время директор Хогвартса. Признанный многими величайшим волшебником современности, Профессор Дамбльдор особенно знаменит своей победой над темным магом Гринделвальда в 1945, открытием двенадцети свойств крови дракона, а также работами в области алхимии со своим соавтором Николасом Фламелем. Профессор Дамблльдор увлекается камерной музыкой и игрой в кегли. Гарри опять перевернул карточку, и к свему потрясению увидел, как лицо Дамьбльдора исчезло. -- Он исчез! -- Ну нельзя же ожидать от него, чтобы он торчал там целый день, -- сказал Рон. -- Он вернется. ...Нет, опять Моргана, а у меня уже шесть таких... хочешь? Можешь начать свою коллекцию. Рон покосился на кучу нераспечатанных Шоколадных Лягушек. -- Давай, бери, -- сказал Гарри. -- Только знаешь, у магглов люди на фотографиях не двигаются. -- Что, совсем? -- Рон казался потрясенным. -- Надо же. Гарри следил, как Дамбльдор скользнул обратно на карточку и слегка улыбнулся. Рону было интереснее есть Лягушек, чем рассматривать Знаменитых Ведьм и Волшебников, но Гарри не мог отвести от них глаз. Скоро он стал обладателем не только Дамбльдора и Морганы, но также Хенгтста из Вудкрафта, Альберика Граниона, Цирцеи, Парацельса и Мерлина. Он с трудом оторвался от фотографии чесавшей свой нос друидессы Клиодны, чтобы открыть пакет Драже Любого Вкуса Берти Ботта. -- С этими посторожнее, -- предупредил Рон. -- Когда они говорят: "Любого вкуса", они иимеют в виду любой вкус -- знаешь, попадаются и обычные, вроде шоколада, мяты или мармелада, но с тем же успехом можно нарваться на шпинат, печенку или требуху. Джордж утверждал, ему как-то попалась со вкусом соплей. Рон взял зеленую конфетку, внимательно осмотрел и прикусил краешек. -- Бэ-э -- вот видишь? Проростки. Они здорово повеселились, поедая Драже Любого Вкуса. Гарри попались гренка, кокос, печеные бобы, клубника, карри, трава, кофе, сардины, и он даже так расхрабрился, что надгрыз загадочное серое, к которому Рон притронуться побоялся. Это был перец. Местность за окном стала более дикой. Аккуратные поля исчезли. За окном проносились леса, вьющиеся реки и темно-зеленые холмы. В дверь купе постучали, и вошел круглолицый мальчик, которого Гарри уже видел на платформе девять и три четверти. Он выглядел плачевно. -- Простите, -- вы случайно не видали тут жабы? Когда они покачали головами, он возопил: -- Он потерялся! Он все время удирает от меня! -- Найдется, -- попытался утешить его Гарри. -- Да-а, -- тоскливо сказал мальчик. -- Ну, если вы его увидите... И ушел. -- Не понимаю, чего он так распереживался, -- заметил Рон. -- Если бы мне всучили жабу, я бы постарался поскорей ее потерять. С другой стороны, не мне говорить, у меня-то вообще Скабберс. Крыса по-прежнему дрыхла у Рона на коленях. -- Он сдохнет, и разницы не заметишь, -- сказал Рон с отвращением. -- Я вчера попытался сделать его желтым, чтоб он был поинтереснее, но заклинание не сработало. Сейчас покажу, смотри... Он покопался в своем сундуке и вытащил весьма потрепанную волшебную палочку. Местами на ней были щербины, и что-то белое проглядывало на конце. -- Единорожьи волосы торчат. Ладно... Только он поднял палочку, как дверь купе снова открылась. Мальчик, утративший жабу, вернулся, на этот раз с девочкой. На ней уже была хогвартская форма. -- Кто-нибудь видел жабу? А то Невилль потерял, -- сказала девочка, обладавшая командным голосом, копной каштановых волос и довольно большими передними зубами. -- Мы ему уже сказали, что не видели, -- ответил Рон, но девочка не слушала, глядя на палочку в его руке. -- О, ты колдуешь? Ну-ка, посмотрим. Она уселась. Рон выглядел неуверенно. -- Э-э... Ладно. Он прочистил горло. "Солнце, лютики, шалфей, Глупый жирный крыс, желтей". Он взмахнул палочкой, но ничего не произошло. Скабберс остался серым и спящим. -- Ты уверен, что это настоящее заклинание? -- спросила девочка. -- Не больно-то оно хорошо. Я пробовала несколько несложных заклинаний, просто для практики, и у меня все получалось. У нас в семье нет волшебников, это было так неожиданно, когда я получила письмо, но я была так ужасно рада, конечно, я считаю, что лучшей школы колдовства просто не существует, насколько я слышала, -- Я, разумеется, выучила все наши учебники наизусть, я только надеюсь, что этого будет достаточно -- между прочим, я Гермиона Грейнджер, а вы кто? Все это было сказано очень быстро. Гарри глянул на Рона и с облегчением понял по его потрясенному лицу, что тот тоже не выучил всех учебников наизусть. -- Я Рон Уизли, -- пробормотал Рон. -- Гарри Поттер, -- сказал Гарри. -- Ой, правда, -- изумилась Гермиона. -- Я про тебя все, разумеется, знаю -- я брала несколько книжек для дополнительного чтения, и про тебя есть в Современной И

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору