Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
он вернулся и сел как ни в чем не
бывало, словно по телефону поговорил.
Гарри вдруг понял, что сидит, открыв рот, и быстро закрыл его.
-- На чем я остановился? -- спросил Хагрид, но в этот момент дядя
Вернон, все еще пепельного цвета, но очень сердитый, снова вышел на свет.
-- Он не поедет, -- заявил он.
Хагрид хмыкнул.
-- Хотел бы я посмотреть, маггл, как ты остановишь его, -- сказал он.
-- Кто-кто? -- спросил Гарри, заинтересовавшись.
-- Маггл, -- сказал Хагрид. -- Так мы называем неволшебный народ, вроде
вот этих. И тебе страшно не повезло, что ты рос в семейке самых размагглских
магглов, каких я видел.
-- Мы поклялись, взяв его, что положим конец этой чуши, -- сказал дядя
Вернон. -- Поклялись, что выбьем из него это! Волшебник, скажете тоже!
-- Так вы знали? -- поразился Гарри. -- Вы знали, что я волшебник?
-- Знали! -- заверещала вдруг тетя Петуния. -- Знали! Конечно, мы
знали! Как можно было не знать, с моей-то сестрицей! Она получила однажды
письмо вроде этого и исчезла в этой -- этой школе -- и являлась на каникулы
с карманами, полными головастиков, превращала чашки в крыс. Я единственная
понимала, что она из себя представляет -- выродок! Но мамочка с папочкой, те
нет, Лили то, Лили се, они прямо-таки лопались от гордости, что у них ведьма
в семье!
Она остановилась перевести дыхание, а затем продолжила. Казалось, она
ждала годы, чтобы сказать все это:
-- А потом она встретила в школе этого Поттера, и они уехали, и
поженились, и родился ты, и конечно, я знала, что ты из того же теста, такой
же странный, такой же -- ненормальный -- и потом -- здрасьте-пожалуйста, она
где-то там взрывается, а тебя подсовывает нам!
Гарри сильно побледнел. Как только он вновь обрел голос, он
переспросил:
-- Взрыв? Вы же говорили, они погибли в аварии?
-- АВАРИЯ? -- прорычал Хагрид, подскочив так стремительно, что Дарсли
снова ретировались в свой угол. -- Как могла какая-то авария убить Лили и
Джеймса Поттеров? Это неслыханно! Скандал! Гарри Поттер не знает собственной
истории, тогда как его имя известно любому младенцу в нашем мире!
-- Но почему? Что случилось? -- настаивал Гарри.
Ярость сошла с лица Хагрида. Оно стало обеспокоенным.
-- Я не ожидал этого, -- сказал он тихим, взволнованным голосом. --
Когда Дамбльдор говорил мне, что с тобой могут быть сложности, я не
представлял, сколького ты не знаешь. Ах, Гарри, я не уверен, что я
подходящий человек, чтобы сказать тебе -- но кто-то же должен -- не можешь
же ты прийти в Хогвартс, не зная...
Он злобно взглянул на Дарсли.
-- Ладно, лучше я расскажу тебе, сколько смогу -- в смысле, я не могу
рассказать тебе все. Это великая тайна, часть тайны...
Он некоторое время глядел на огонь, а затем произнес:
-- Я думаю, это началось, когда -- когда известная личность -- нет,
невероятно, что ты не знаешь его, все в нашем мире знают...
-- Кого?
-- Ну, я не люблю называть его по имени без крайней нужды. Никто не
любит.
-- Почему?
-- Подавиться мне горгульей, Гарри, люди еще боятся. Это трудно, черт
побери. Видишь ли, это был волшебник, который... пал. Так низко, как это
возможно. Хуже некуда. И даже еще хуже. Его звали...
Хагрид сглотнул, но с его губ не сорвалось ни звука.
-- Может, это можно написать? -- предложил Гарри.
-- Не, не могу выговорить. Ладно -- Волдеморт. -- Хагрида передернуло.
-- Не заставляй меня больше произносить это. Так вот, этот -- этот
волшебник, лет двадцать назад примерно, он начал искать сподвижников. И
нашел -- кто-то боялся, кто-то хотел урвать от его силы, потому что у
него-то силы было будь здоров. Черные были дни, Гарри. Нельзя было никому
доверять, нельзя было дружить с незнакомыми колдуньями и волшебниками...
Жуткие вещи случались... Он побеждал. Конечно, были и те, кто выступил
против -- и он убил их. Ужасно. Последним безопасным местом остался
Хогвартс. Ректор Дамбльдор был единственным, кого боялся Сам-Знаешь-Кто.
Даже тогда он не пытался захватить школу.
-- Ну вот, а твои мама с папой были лучшими колдуньей и волшебником,
каких я встречал. Каждый из них был в свое время первым учеником Хогвартса!
Странно, что Сам-Знаешь-Кто не попытался привлечь их на свою сторону
раньше... может быть, знал, что они были слишком близки к Дамбльдору, чтобы
иметь дело с Темными Силами.
-- Может, он решил, что сумеет вынудить их... А может, хотел просто
убрать с дороги. Известно только, что он вернулся в деревню, где вы жили,
как раз на Хэллоувин десять лет назад. Тебе был только год. Он пришел в ваш
дом... и...
Хагрид вдруг достал очень грязный и замызганный носовой платок и трубно
высморкался.
-- Извини, -- сказал он. -- Но очень уж это грустно -- я же знал твоих
маму с папой, они были такие хорошие... Ладно...
-- Сам-Знаешь-Кто убил их. А потом -- и это настоящая загадка -- он
попытался убить и тебя. Чтоб уж сделать все начисто, а может, ему просто
нравилось убивать. Но не смог. Никогда не интересовался, откуда у тебя шрам
на лбу? Это ведь не просто рубец. Это ты получил, когда тебя коснулось
сильное, злое заклятье -- но оно не сработало, и вот почему ты знаменит,
Гарри. Никому не удавалось остаться в живых, если Он хотел убить, никому,
кроме тебя, а Он погубил кое-кого из лучших ведьм и волшебников своего
времени -- МакКиннонов, Бонсов, Прюиттов -- а ты был только ребенок, и ты
выжил.
Что-то очень болезненное всплыло в памяти Гарри. По мере рассказа
Хагрида он снова вспоминал ослепительную вспышку зеленого света, яснее, чем
когда-либо раньше -- и впервые в жизни ему вспомнилось еще что-то -- резкий,
холодный, жестокий смех.
Хагрид печально смотрел на Гарри.
-- Я сам, по приказу Дамбльдора, забрал тебя из разрушенного дома.
Принес тебя к этим вот...
-- Куча старого вздора, -- заявил дядюшка Вернон. Гарри подпрыгнул, он
совсем забыл про Дарсли. Дядя Вернон явно снова набрался храбрости. Сжав
кулаки, он уставился на Хагрида.
-- Слушай меня, парень, -- он заговорил очень путано. -- Я уверен, что
нет у тебя ничего такого, что не лечилось бы хорошей поркой, -- а что до
всей этой чуши про твоих родителей, что ж, они были ненормальны, не отрицаю,
и по моему, без них мир стал только лучше -- сами напросились, вечно
якшались со всем этим волшебным сбродом -- я ожидал, я всегда знал, что они
плохо кончат...
Но в этот момент Хагрид вскочил с дивана и выхватил из-под пальто
потрепанный розовый зонтик. Наставив его на дядюшку Вернона, как меч, он
проговорил:
-- Я тебя предупреждаю, Дарсли, предупреждаю -- еще одно слово...
При виде новой опасности -- острого зонтика в руке бородатого гиганта,
мужество окончательно покинуло дядю Вернона. Он снова слился со стеной и
умолк.
-- Так-то лучше, -- сказал Хагрид, тяжело дыша и плюхаясь обратно на
диван, который в этот раз прогнулся до самого пола.
У Гарри, между тем, все еще оставалась масса вопросов.
-- А что случилось с Вол... -- то есть Вы-Знаете-С-Кем?
-- Хороший вопрос, Гарри. Исчез. Растворился. Той же ночью, когда
пытался убить тебя. Сделав тебя еще знаменитее. Это тоже величайшая тайна,
ведь, понимаешь... он становился все сильнее и сильнее -- почему же он
исчез?
-- Говорили, будто он погиб. По-моему, глупости. Я уверен, что в нем не
осталось ничего человеческого, чтобы умереть. Говорят, он еще здесь, ждет-де
своего часа, но я не верю. Те, что были на его стороне, вновь перешли на
нашу. Некоторые будто из-под гипноза вышли. Непонятно, что с ними будет,
если он вдруг вернется.
-- Большинство из нас считает, что он все еще где-то в нашем мире, но
утратил свою силу. Слишком слаб, чтоб бороться. Конечно, его кончина как-то
связана с тобой, Гарри. Что-то случилось той ночью, с чем он не совладал --
я не знаю, что это было, и никто не знает -- но чем-то ты хорошо его
приложил.
Хагрид посмотрел на Гарри с нежностью и некоторым уважением, но Гарри,
вместо того, чтобы гордиться и радоваться, был абсолютно убежден, что
происходит чудовищная ошибка. Волшебник? Он? Как такое возможно? Он всю
жизнь терпел колотушки от Дадли и обиды от тетки с дядей; да если он и в
самом деле был волшебник, почему же они все не превращались в гадких жаб
всякий раз, когда пытались запереть его в чулане? И если он действительно
справился с величайшим чародеем мира, то как Дадли удавалось всегда пинать
его, словно футбольный мяч?
-- Хагрид, -- выговорил он тихо. -- Я думаю, ты ошибся. Я думаю, я не
могу быть волшебником.
К его удивлению, Хагрид хохотнул.
-- Не волшебник, да? И никогда ничего не случалось, если ты был напуган
или зол?
Гарри посмотрел на огонь. Теперь, когда он об этом задумался... Все
странные события, от которых так зверели его дядя с теткой, происходили
именно тогда, когда он, Гарри, был сердит или расстроен... Спасаясь от банды
Дадли, он внезапно оказался вне их досягаемости... Он боялся идти в школу с
этой жуткой стрижкой, и заставил волосы вырасти снова... А последний раз,
когда Дадли толкнул его, разве он не отомстил, даже не осознав, что он
делает? Разве он не напустил на них боа-констриктора?
Гарри взглянул на Хагрида, улыбаясь, и понял, что Хагрид сияет от
радости.
-- Видишь? -- сказал Хагрид. -- Чтоб Гарри Поттер, да не волшебник --
погоди, ты еще прогремишь в Хогвартсе.
Но дядя Вернон не собирался сдаваться без боя.
-- Я же сказал, он туда не поедет, -- прошипел он. -- Он пойдет в
Стоунволльскую среднюю школу, и пусть скажет спасибо. Я читал эти письма,
ему там нужно кучу всякой дряни -- колдовские книжки, волшебные палки и...
-- Если он захочет поехать, то никакой маггл вроде тебя его не
остановит, -- рыкнул Хагрид. -- Слыханное ли дело -- не пустить сына Лили и
Джеймса Поттеров в Хогвартс! Ты спятил! Он записан туда с рождения. Это
лучшая в мире школа магии и волшебства. Семь лет, и он сам себя не узнает.
Для разнообразия побудет там вместе с себе подобными, и директор там самый
лучший -- Альбус Дамбль...
-- Я НЕ ДАМ НИ КОПЕЙКИ ЗА ЧОКНУТОГО СТАРОГО ДУРАКА И ОБУЧЕНИЕ
КОЛДОВСКИМ ШТУЧКАМ! -- завизжал дядюшка Вернон.
Но теперь он зашел слишком далеко. Хагрид схватил свой зонтик и
закрутил им над головой.
-- НИКОГДА, -- громогласно провозгласил он. -- НЕ СМЕЙ -- ОСКОРБЛЯТЬ --
АЛЬБУСА -- ДАМБЛЬДОРА -- В МОЕМ-- ПРИСУТСТВИИ!
Со свистом рассекая воздух, он взмахнул зонтиком в направлении Дадли --
вспыхнуло фиолетовое пламя, раздался треск, пронзительный визг, и в
следующий момент Дадли закружился волчком, прижав руки к толстой заднице,
воя от боли. Когда он повернулся спиной, Гарри увидел завитушку поросячьего
хвостика, высунувшуюся сквозь дырку в штанах.
Дядя Вернон взревел. Втолкнув тетю Петунию и Дадли в соседнюю комнату,
он последний раз затравленно взглянул на Хагрида и захлопнул за собой дверь.
Хагрид посмотрел на свой зонтик и поскреб в бороде.
-- Не сдержался, -- сказал он уныло, -- да все равно не сработало. Я-то
хотел превратить его в свинью, но, думаю, он все равно до чертиков на нее
похож, так что ладно.
Он искоса посмотрел на Гарри из-под кустистых бровей.
-- Буду признателен, если ты не станешь рассказывать об этом в
Хогвартсе, а? -- сказал он.
-- Я... Мне... Строго говоря, я не должен был заниматься магией. Мне
разрешили только самую малость, ну, чтобы следовать за тобой, и вручить тебе
письмо, и всякое такое... Это одна из причин, почему я так охотно взялся за
это...
-- А почему ты не должен был заниматься магией? -- спросил Гарри.
-- Ой, ну... Я сам учился в Хогвартсе, но я... Э-э... Если честно, меня
исключили. С третьего курса. Разломали волшебную палочку пополам и все
такое... Но Дамбльдор разрешил мне остаться егерем. Хороший человек,
Дамбльдор.
-- А почему тебя исключили?
-- Уже поздно, а у нас завтра полно дел, -- сказал Хагрид громко. --
Ехать в город, покупать тебе книжки и все остальное.
Он снял черное теплое пальто и бросил его Гарри.
-- Накройся, -- сказал он. -- И не пугайся, если оно запищит. Мне
кажется, у меня там в каком-то кармане осталась парочка садовых сонь.
Глава пятая. ДИАГОНАЛЬНЫЙ ПРОУЛОК
Следующим утром Гарри проснулся рано. Он знал, что уже светло, хотя
глаза его были плотно зажмурены.
-- Это был сон, -- твердо сказал он себе. -- Мне приснилось, что
великан по имени Хагрид пришел и сказал, что я поступил в школу волшебников.
Я открою глаза, и снова окажусь дома, в своем чулане.
Внезапно раздался громкий стук.
-- Это тетя Петуния ломится в дверь, -- подумал Гарри с упавшим
сердцем. Но все еще не открывал глаз. Сон был такой хороший.
Тук. Тук. Тук.
-- Ладно, -- пробормотал Гарри. -- Встаю.
Он сел, и с него соскользнуло тяжелое пальто Хагрида. Хижина была полна
света, шторм кончился, Хагрид собственной персоной спал на обрушенном
диване, а в окно стучала когтем сова с зажатой в клюве газетой.
Гарри вскочил на ноги. Счастье распирало его изнутри, словно воздушный
шар. Он подбежал к окну и распахнул его. Сова влетела внутрь и бросила
газету прямо на Хагрида, который продолжал спать. Затем сова спикировала на
пол и атаковала пальто Хагрида.
-- Не надо, перестань.
Гарри пытался отогнать сову, но та яростно щелкнула на него клювом и
продолжала свирепо драть пальто.
-- Хагрид, -- позвал Гарри громко. -- Тут сова...
-- Заплати ей, -- пробурчал Хагрид с дивана.
-- Что?
-- Она хочет платы за доставку газеты. Глянь в карманах.
Казалось, пальто Хагрида состоит только из карманов -- связки ключей,
мотки веревки, железные шарики, мятные подушечки, пакетики чая... Наконец
Гарри обнаружил горсть странного вида монет.
-- Дай ей пять кнутсов, -- сонно произнес Хагрид.
-- Кнутсов?
-- Маленьких медных.
Гарри отсчитал пять мелких медных монеток, и сова протянула ему лапу с
привязанным к ней кожаным мешочком, чтобы он мог положить туда деньги. Затем
сова выпорхнула в открытое окно.
Хагрид громко зевнул и сел, потягиваясь.
-- Давай шевелись, Гарри, нынче куча дел, надо ехать в Лондон и
покупать тебе все для школы.
Гарри вертел в руках волшебные деньги, разглядывая их. Ему вдруг пришла
в голову мысль, от которой счастливый воздушный шарик у него внутри слегка
сдулся.
-- Да... Хагрид?
-- Мм? -- промычал Хагрид, надевая свои громадные ботинки.
-- У меня нет денег -- ты же слышал, что сказал дядя Вернон прошлой
ночью -- что он не будет платить за мое обучение магии.
-- Да не волнуйся ты об этом, -- сказал Хагрид, потягиваясь и почесывая
голову. -- Думаешь, твои родители ничего тебе не оставили?
-- Но если их дом был разрушен...
-- Они ж не хранили золото дома, парень! Мы сперва пойдем к Гринготтам.
Это банк для волшебников. Возьми сардельку, она и холодная хороша -- и я не
отказался бы от куска твоего именинного торта.
-- У волшебников есть банки?
-- Один банк. Гринготт. Под управлением гоблинов.
-- Гоблинов?
-- Ну да -- надо быть психом, чтобы пытаться его ограбить. Я тебе точно
говорю. Никогда не связывайся с гоблинами, Гарри. Если ты хочешь что-нибудь
спрятать, то Гринготты -- надежнейшее место в мире. Ну, кроме, может,
Хогвартса. Я, вообще-то, так и так собирался зайти к Гринготтам. Дамбльдор
просил. По делам Хогвартса. -- Хагрид гордо выпятил грудь. -- Он доверяет
мне важные вещи. Тебя забрать, или там у Гринготтов что-то, -- знает, что
может на меня положиться.
-- Ну, собрался? Поехали.
Гарри последовал за Хагридом на скалу. Небо было ясным, и море блестело
в солнечных лучах. Лодка, нанятая дядей Верноном, была еще здесь, полная
воды после шторма.
-- Как ты сюда попал? -- спросил Гарри, озираясь в поисках другой
лодки.
-- Прилетел, -- ответил Хагрид.
-- Прилетел?
-- Ну да. Но назад мы поплывем. Счас, раз ты со мной, мне не следует
колдовать.
Они устроились в лодке. Гарри смотрел на Хагрида во все глаза,
представляя его летящим.
-- Хотя грести глупо, -- сказал Хагрид, покосившись на Гарри. -- Если
я... ну... слегка ускорю это дело, ты не проболтаешься об этом в Хогвартсе?
-- Конечно, нет, -- сказал Гарри, стремясь увидеть побольше магии.
Хагрид снова вытащил свой розовый зонтик, дважды коснулся им борта лодки, и
она прямо-таки рванула к берегу.
-- Почему надо быть сумасшедшим, чтобы пытаться ограбить Гринготтов? --
спросил Гарри.
-- Чары... Заклятья, -- ответил Хагрид, разворачивая одновременно
газету. -- Говорят, что особо секретные сейфы охраняют драконы. А потом еще
нужно найти выход -- Гринготт занимает тысячи миль под Лондоном. Глубоко под
метро. С голоду подохнешь, пока выйдешь оттуда, даже если и сумеешь стянуть
хоть что-нибудь.
Гарри сидел, обдумывая услышанное, пока Хагрид читал газету,
"Ежедневный Пророк". От дядюшки Вернона Гарри усвоил, что в это время людей
лучше не трогать, но это было так трудно, у него в жизни не было столько
вопросов.
-- Министерство Магии опять дров наломало, -- проворчал Хагрид,
переворачивая страницу.
-- А что, есть Министерство Магии? -- спросил Гарри, не успев
спохватиться.
-- Конечно, -- ответил Хагрид. -- Хотели, чтоб Дамбльдор стал
министром, но он никогда не бросит Хогвартс, так что место получил старина
Корнелиус Фадж. Тот еще растяпа. Что ни день, закидывает Дамбльдора совами,
все совета просит.
-- Но что делает Министерство Магии?
-- Ну, их основное занятие -- скрывать от магглов, что по всей стране
еще сохранились колдуньи и волшебники.
-- Почему?
-- Почему? Черт возьми, Гарри, ведь тогда всякий захочет решить свои
проблемы магией. Нет уж, мы лучше сами по себе.
В этот момент лодка мягко ткнулась в стену гавани. Хагрид сложил
газету, и они вскарабкались по каменным ступеням на улицу.
Прохожие оглядывались на Хагрида, пока они шли через маленький городок
к станции. Гарри их не осуждал. Мало того, что Хагрид был вдвое больше
любого человека, он еще и орал громким басом, тыкая пальцем в совершенно
обычные вещи, типа парковочных счетчиков:
-- Видал, Гарри? Чего только эти магглы не понавыдумывают!
-- Хагрид, -- Сказал Гарри, слегка запыхавшись от бега за ним. -- Ты
говорил, в Гринготте есть драконы?
-- Да, говорят, есть, -- ответил Хагрид. -- Вот бы мне одного.
-- Ты бы хотел?
-- Я с детства мечтал -- мы пришли.
Они добрались до станции. Через пять минут уходил поезд в Лондон.
Хагрид, который не разбирался в "магглских деньгах", как он их называл, дал
Гарри банкноту, чтоб он купил билеты.
Люди в поезде глазели на них еще больше. Хагрид занял собой сразу два
сиденья и занялся вязанием чего-то, что больше всего напоминало
канареечно-желтую палатку цирка шапито.
-- Письмо у тебя, Гарри? -- спросил он, считая петли.
Гарри вытащил из кармана пергаментный конверт.
-- Хорошо, -- кивнул Хагрид. -- Там есть список всего, что надо.
Гарри развернул второй лист, не замеченный раньше, и прочел:
ХОГВАРТСКАЯ ШКОЛА МАГИИ И ВОЛШЕБСТВА
Форма
Учащимся первого года потребуются:
1. три комплекта повседневной одежды (мантия черная)
2. один повс