Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
отрю... - продолжал Ребус, сверля взглядом тряпье,
которое принес Фокс, - это же старая школьная Сортировочная Шляпа".
Да, это была она. В заплатках, потертая, местами грязная, шляпа
неподвижно лежала у ног Гарри.
Ребус вновь расхохотался. Он смеялся так оглушительно, что темный зал
содрогался от его звуков, как будто разом смеялись десять Ребусов.
"И вот это Дамблдор присылает своему защитнику! Певчую птичку и старую
драную шляпу! Ну что, Гарри Поттер, ты стал смелее? Ты теперь не боишься?"
Гарри не отвечал. Он не знал, какая польза от Фокса и Сортировочной
Шляпы, но все же он уже не был в одиночестве. Он ждал, пока Ребус отсмеется,
и храбрость возвращалась к нему.
"К делу, Гарри, - резко сказал Ребус, все еще широко ухмыляясь. -
Дважды - в твоем прошлом, в моем будущем - мы встречались. И дважды мне не
удавалось уничтожить тебя. Как же тебе удалось выжить? Рассказывай мне все.
Чем дольше будет твой рассказ, - мягко добавил он, - тем дольше ты
проживешь".
Гарри лихорадочно думал, взвешивая свои шансы. У Ребуса в руках его
палочка. У него, Гарри - Фокс и Сортировочная Шляпа, которые не слишком
помогут в дуэли. Все выглядело просто ужасно... Чем дольше Ребус оставался
здесь, тем хуже становилось Джинни, и жизнь уходила из нее вытекала капля за
каплей... а в это время, внезапно заметил Гарри, очертания Ребуса приобрели
более четкую форму, стали плотнее... И если дуэль между ним и Ребусом
неизбежна, то лучше начать ее сейчас же.
"Никто не знает, почему ты потерял свою силу, когда напал на меня, -
проронил Гарри. - Я и сам не понимаю. Но я знаю, почему ты не смог убить
меня. Потому что моя мать умерла, чтобы спасти меня. Моя, такая обычная,
Магглорожденная мама, - сказал он, дрожа от ярости. - Она не позволила тебе
убить меня. И я видел, каков ты на самом деле. Я видел тебя в прошлом году.
Ты ничтожество. Ты скорее мертв, чем жив. Вот куда тебя привела вся твоя
сила. Ты вынужден прятаться. Ты безобразен. Ты отвратителен -"
Лицо Ребуса передернулось. Потом ему удалось выдавить ужасную улыбку.
"Так значит, твоя мать умерла, чтобы спасти тебя. Да, это мощное заклинание.
Теперь я вижу... В конце концов, в тебе нет ничего особенного. Мне было
просто интересно. Мы странно похожи, в конечном итоге. Даже ты должен был
это заметить. Мы оба - полукровки, сироты, воспитанные Магглами. Возможно,
единственные двое Заклинателей во всем Хогвартсе со времен великого
Слитерина. Мы даже внешне немного похожи... но, в конце концов, это была
просто случайность, что тебе удалось спастись от меня. Это все, что я хотел
знать".
Гарри стоял, напрягшись в ожидании, когда Ребус поднимет палочку. Но
кривая ухмылка Ребуса сделалась еще шире.
"А теперь, Гарри, я собираюсь преподать тебе небольшой урок. Давай
померяемся силами: Лорд Волдеморт, наследник Салазара Слитерина, против
знаменитого Гарри Поттера с самым лучшим оружием, которым снабдил его
Дамблдор..."
Он саркастически взглянул на Фокса и Сортировочную Шляпу, отступая
прочь. Гарри, застыв от ужаса, смотрел, как Ребус остановился между высокими
колоннами и взглянул в каменное лицо Слитерина, видневшееся высоко в
полутьме. Ребус разомкнул губы и зашипел - но Гарри понял, что он говорил...
"Отзовись, Слитерин, величайших из Хогвартской Четверки".
Гарри обернулся, чтобы посмотреть на статую, Фокс взмахнул крыльями на
его плече.
Гигантское каменное лицо Слитерина двигалось. Оцепенев от ужаса, Гарри
увидел, как его рот раскрывается шире и шире, превращаясь в огромную черную
дыру.
И что-то шевелилось там, в глубине рта статуи. Что-то скользнуло в его
глубине.
Гарри пятился назад, зажмурившись, пока его спина не уперлась в стену
зала, он почувствовал, как Фокс взмахнул крыльями и взлетел. Гарри хотел
закричать: "Не бросай меня!" - но какие шансы были у феникса против Короля
Змей?
Что-то тяжелое скользнуло на каменный пол зала. Гарри ощутил, как плиты
под ним содрогнулись - он знал, что происходило, он мог почувствовать это,
мог почти видеть, как огромная змея выползала из открытого рта Слитерина.
А потом он услышал шипящий голос Ребуса:
"Убей его".
Василиск направлялся в сторону Гарри; тот слышал, как скользило тяжелое
змеиное туловище по пыльному полу. С зажмуренными глазами Гарри вслепую
ринулся в сторону, вытянув руки, нащупывая себе путь. Ребус издевательски
захохотал...
Гарри споткнулся и с размаху упал на пол, ощутив во рту вкус крови,
змея уже вплотную подобралась к нему, он слышал ее приближение.
Громкий треск и шипение раздались прямо над ним, а потом что-то тяжелое
ударило Гарри так, что он налетел на стену.
С ужасом ожидая, что в его тело вот-вот вонзятся клыки, он опять
услышал рассерженное шипение; что-то яростно металось у колонн.
Он не мог удержаться и немного приоткрыл глаза, совсем чуть-чуть, чтобы
видеть происходящее.
Огромная змея, яркая, ядовито-зеленая, толщиной с дубовый ствол,
взметнулась в воздух, и ее огромная тупорылая морда качалась из стороны в
сторону между колоннами. Гарри, дрожа всем телом и готовый сомкнуть глаза,
если она повернется, увидел, что отвлекло внимание змеи.
Фокс парил над ее головой, и Василиск яростно пытался достать Фокса
своими длинными и острыми, как сабли, клыками.
Фокс бросился вниз. Его длинный золотой клюв исчез из виду, и пол
внезапно оросился брызгами темной крови. Хвост змеи яростно заколотил по
полу, едва не задев Гарри, и, прежде чем Гарри успел закрыть глаза, она
повернулась - Гарри взглянул прямо ей в морду и увидел, что оба ее глаза,
огромные, светящиеся желтым глаза, были уничтожены фениксом; кровь ручьем
стекала на пол, и змея билась в агонии.
"НЕТ! - услышал Гарри крик Ребуса. - ОСТАВЬ ПТИЦУ! НЕ ТРОГАЙ ПТИЦУ!
МАЛЬЧИШКА ПОЗАДИ ТЕБЯ. ТЫ МОЖЕШЬ ПОЧУЯТЬ ЕГО ЗАПАХ. УБЕЙ ЕГО!"
Ослепленная змея свернулась, растерянная, но все еще смертоносная. Фокс
кружил вокруг ее головы, трубя свою песню, еще и еще раз набрасываясь на
тупорылый нос, кровь ручьями текла из пустых глазниц.
"Помогите, помогите, - беззвучно кричал Гарри, - кто-нибудь, ну хоть
кто-нибудь!"
Хвост змеи опять хлестнул пол. Гарри пригнулся.
Что-то мягкое ударило его в лицо.
Змея швырнула в руки Гарри Сортировочную Шляпу. Гарри схватил ее. Это
было все, что у него осталось, его единственный шанс - он натянул ее на
голову и бросился на пол, над ним вновь пронесся хвост змеи.
"Помоги... помоги мне... - лихорадочно думал Гарри. - Ну пожалуйста,
помоги мне!"
В ответ не раздался голос. Вместо этого шляпа дрогнула, как будто
невидимая рука крепко сжала ее.
Что-то очень твердое и тяжелое свалилось на голову Гарри так, что он
чуть не потерял сознание. Искры посыпались из его глаз, и он схватился за
верхушку шляпы, чтобы стянуть ее с себя, но в этот момент нащупал в ней
что-то длинное и твердое.
Сверкающий серебром меч возник из шляпы, его ручка блистала огромными
рубинами величиной с яйцо.
"УБЕЙ МАЛЬЧИШКУ! НЕ ТРОГАЙ ПТИЦУ! МАЛЬЧИШКА ПРЯМО ЗА ТОБОЙ! ИЩИ - ИЩИ
ЕГО ПО ЗАПАХУ!"
Гарри вскочил на ноги, готовый к нападению. На него надвигалась морда
Василиска, его туловище свивалось кольцами, ударяя колонны, в попытке
обнаружить его. Он видел огромные налитые кровью глазницы, пасть,
распахивающуюся настолько широко, чтобы проглотить его всего, пасть,
усыпанную длинными рядами клыков, каждый длиной с его меч, острыми,
сверкающими, смертоносными -
Змея слепо метнулась к нему - Гарри отскочил, и она врезалась в стену
зала. Опять бросок, ее раздвоенный язык хлестнул Гарри. Он поднял меч обеими
руками -
Змея бросилась вновь, и на этот раз она не промахнулась - Гарри вложил
весь свой вес в удар меча, вгоняя его в глотку змеи -
Теплая кровь стекала по рукам Гарри, и тут его пронзила острая боль над
локтем. Один длинный ядовитый клык все глубже и глубже проникал в его руку,
сломавшись и застряв там, когда змея, содрогаясь, упала на пол.
Гарри сполз вдоль стены на пол. Изловчившись, он вырвал из руки клык,
источавший яд в его тело, но он знал, что было уже слишком поздно. Горячая
боль, рапрастранявшаяся из раны, медленно и неуклонно затапливала его. Когда
он выронил клык и увидел свою собственную кровь, пропитавшую мантию, все
помутилось в его глазах. Зал расплывался в серых вихрях.
Алый комок метнулся к нему, и Гарри услышал мягкое пощелкивание клюва
возле себя.
"Фокс, - с трудом сказал Гарри. - Ты был великолепен, Фокс..."
Он почувствовал, как феникс положил свою прекрасную голову на то место,
где в руку вонзился клык Василиска.
Он услышал гулкие шаги поодаль, и перед ним шевельнулась темная тень.
"Ты мертв, Гарри Поттер, - прозвучал голос Ребуса над ним. - Мертв.
Даже феникс Дамблдора знает это. Ты видишь, что он делает, Поттер? Он
плачет".
Гарри разомкнул веки. Он сфокусировал взгляд на голове Фокса. Густые
жемчужные слезы стекали вниз по блестящим перьям.
"Я буду сидеть и смотреть, как ты умираешь, Гарри Поттер. Не спеши. Я
не тороплюсь".
Гарри чувствовал головокружение. Казалось, все вокруг него вертелось и
вращалось.
"Значит, так умирает знаменитый Гарри Поттер, - прозвучал в отдалении
голос Ребуса. - Один-одинешенек, в Потайной Комнате, покинутый друзьями,
побежденный Лордом Тьмы, которому он так неосмотрительно бросил вызов. Скоро
ты встретишь свою мать, Гарри... Она купила тебе двенадцать лет жизни... но
Лорд Волдеморт наконец уничтожил тебя, это было неизбежно..."
Если это смерть, подумал Гарри, то это не так уж и плохо. Даже боль
отступала...
Но было ли это смертью? Вместо того, чтобы померкнуть, очертания зала
становились все четче. Гарри слегка повернул голову и увидел Фокса, все еще
прижимавшегося к руке Гарри. Жемчужные слезы сияли вокруг раны - если не
считать того, что раны не было.
"Пошла прочь, птица, - внезапно раздался голос Ребуса. - Прочь от него,
я сказал, убирайся -"
Гарри поднял голову. Ребус нацелил волшебную палочку на Фокса; раздался
хлопок, похожий на звук выстрела, и Фокс опять взлетел, вихрем золотого и
алого огня.
"Слезы феникса... - тихо произнес Ребус, глядя на руку Гарри. - Конечно
же... сила исцеления... я забыл..."
Он взглянул в лицо Гарри. "Но это все равно не имеет значения. В самом
деле, так даже лучше. Только ты и я, Гарри Поттер... ты и я..."
Он поднял палочку.
Но в этот момент, взмахивая крыльями, появился Фокс и уронил что-то на
колени Гарри - дневник.
Какое-то мгновение Гарри и Ребус, с палочкой в руке, смотрели на черную
книгу. Затем, без колебаний и раздумий, как будто он только это и собирался
сделать, Гарри подхватил змеиный клык с пола и воткнул его прямо в
сердцевину дневника.
По залу разнесся душераздирающий вопль. Яростно выплеснулись чернила,
стекая по рукам Гарри, сбегая ручьями на пол. Ребус корчился и извивался,
визжа и воя, а затем...
Пропал. Волшебная палочка Гарри со стуком упала на пол, и потом
установилась тишина. Тишина, нарушаемая лишь стуком чернильных капель, все
еще вытекавших из дневника. Клык Василиска прожег в нем дыру.
Содрогаясь все телом, Гарри поднялся. Его голова кружилась, будто он
только что совершил путешествие с помощью Порошка Флу. Медленно он подобрал
палочку и Сортировочную Шляпу, а потом с усилием вытянул клинок из змеиной
глотки.
Из другого конца зала донесся слабый стон. Джинни пошевелилась и с
трудом села. Гарри поспешил к ней. Джинни в изумлении переводила глаза то на
мертвую тушу змеи, то на Гарри в окровавленной одежде, то на дневник в его
руках. Она глубоко всхлипнула, и слезы заструились по ее щекам.
"Гарри - ах, Гарри - я пыталась рассказать тебе за з-завтраком, но я, я
не с-смогла сказать это перед Перси - это была я, Гарри - но я - я
к-клянусь, я н-не хотела - меня Р-ребус заставил, это он меня заставлял - и
- как ты убил это - это чудовище? Г-где Ребус? П-последнее, что я помню, это
как он выходил из дневника..."
"Все в порядке, - утешил ее Гарри, поднимая дневник и показывая Джинни
дыру, которую проделал в нем клык, - Ребуса больше нет. Посмотри! Его и
Василиска. Давай, Джинни, давай выбираться отсюда -"
"Меня исключат! - заплакала Джинни, когда Гарри неуклюже помог ей
подняться. - Я так ждала, когда же я попаду в Хогвартс, с тех самых пор,
когда Б-билл ... и сейчас мне придется уехать - что с-скажут мама с папой?"
Фокс поджидал их, паря над выходом из зала.
Гарри подтолкнул Джинни вперед; они переступили через неподвижное тело
Василиска, сквозь гулкую тьму, назад в туннель. Гарри услышал, как за их
спиной с легким шипением закрылись каменные двери.
Спустя несколько минут ходьбы по туннелю Гарри слышал слабый отзвук
сдвигаемого камня.
"Рон! - закричал изо всех сил Гарри, ускоряя шаги. - С Джинни все в
порядке! Она со мной!"
Он услышал ликующий вопль Рона, и, свернув еще раз, они наткнулись на
его радостное лицо в отверстии, которое ему удалось пробить в завале.
"Джинни! - Рон ухватил ее рукой сквозь дыру и протащил к себе. - Ты
жива! Не могу поверить! Что случилось? Как - что - откуда появилась эта
птица?"
Фокс влетел в отверстие вслед за Джинни.
"Он принадлежит Дамблдору", - сказал Гарри, протискиваясь следом.
"Как у тебя оказался меч?" - изумился Рон, глядя на оружие в руке
Гарри.
"Я все объясню, когда мы выберемся отсюда", - сказал Гарри, бросая
взгляд на Джинни, которая плакала горькими слезами.
"Но -"
"Потом, - кратко отрезал Гарри. Он не считал удачной идеей сказать
Рону, кто открыл Комнату, по крайней мере, не в присутствии Джинни. - Где
Локхарт?"
"Там позади, - сказал Рон, все еще выглядевший изумленным, и кивнул
головой в сторону трубы. - Но он совсем плох. Пойди посмотри".
Следуя за Фоксом, чьи алые крылья излучали золотой свет во тьме, они
зашагали к началу трубы.
Там сидел Гилдерой Локхарт, что-то бормоча себе под нос.
"Его память разрушена, - сказал Рон. - Заклятие Беспамятства ударило
его вместо нас. Не понимает, ни кто он, ни где он, ни кто мы. Я сказал ему
прийти сюда и подождать здесь. Он опасен самому себе".
Локхарт добродушно уставился на них.
"Привет, - сказал он. - Какое странное место, правда? Вы здесь живете?"
"Нет", - сказал Рон, поднимая брови и глядя на Гарри.
Гарри наклонился и заглянул в длинную темную трубу.
"Ты думал о том, как мы собираемся лезть вверх?" - спросил он у Рона.
Рон покачал головой, но Фокс захлопал крыльями перед Гарри, его
блестящие глаза засверкали в темноте. Он распушил свои длинные золотые перья
на хвосте. Гарри с сомнением посмотрел на него.
"Кажется, она хочет, чтобы ты ухватился за нее... - растерялся Рон. -
Но ты для нее слишком тяжелый, ей тебя не поднять -"
"Фокс, - пояснил Гарри, - необычная птица, - он быстро повернулся к
остальным. - Будем держаться друг за друга. Джинни, возьми Рона за руку.
Профессор Локхарт -"
"Он имеет в виду тебя", - резко бросил Рон Локхарту.
"Вы держитесь за другую руку Джинни -"
Гарри сунул меч и Сортировочную Шляпу за пояс, Рон ухватился за мантию
Гарри, а Гарри схватил странно горячие перья Фокса.
Необыкновенная легкость разлилась по его телу, а в следующую секунду, в
шуме крыльев, они поднимались вверх по трубе. Гарри мог слышать, как внизу
раскачивается Локхарт, бормоча: "Удивительно! Удивительно! Это же настоящая
магия!" Холодный воздух коснулся волос Гарри, и прежде чем ему удалось в
полной мере насладиться полетом, все закончилось - все четверо уже стояли на
сыром полу в туалете Стонущей Миртл, Локхарт поправил шляпу, и в этот момент
раковина, скрывавшая трубу, встала на место.
Миртл испуганно таращилась на них.
"Ты жив", - растерянно сказала она, глядя на Гарри.
"Зачем же так разочарованно?" - мрачно ответил он, вытирая потеки крови
и счищая слизь со стекол очков.
"Ах, ну... я просто подумала ... если бы ты умер, я бы пригласила тебя
разделить со мной кабинку", - произнесла Миртл, конфузясь и заливаясь
серебром.
"Ухх! - выдохнул Рон, как только они выбрались из туалета в темный,
пустынный коридор. - Гарри! Мне кажется, ты определенно нравишься Миртл!
Джинни, у тебя конкурент!"
Но слезы ручьем текли по щекам все еще молчавшей Джинни.
"Куда теперь?" - спросил Рон, бросая встревоженный взгляд на Джинни.
Гарри показал.
Фокс летел перед ними, источая золотистое сияние, указывая путь. Они
помчались за ним и через какое-то мгновение оказались перед дверью кабинета
Профессор МакГонагалл.
Гарри постучал и открыл дверь.
Глава Восемнадцатая. Награда для Добби
На мгновенье, пока Гарри, Рон, Джинни и Локхарт замерли в дверях, все в
грязи, слизи и (в случае с Гарри) в крови, было тихо. А потом раздался крик:
"Джинни!"
То была Миссис Висли, до этого рыдавшая сидя у камина. Она вскочила на
ноги, Мистер Висли последовал ее примеру, и они кинулись к дочери.
Однако Гарри смотрел не на них. Профессор Дамблдор, сияя, стоял,
опираясь на каминную полку рядом с Профессор МакГонагалл, которая прижимала
руки к груди и тяжело дышала. Фокс прошелестел мимо уха Гарри и уселся на
плечо Дамблдора, а Гарри и Рон попали в крепкие объятия Миссис Висли.
"Вы спасли ее! Вы спасли ее! Как вы это сделали?"
"Я думаю, мы бы все хотели это знать", - слабым голосом произнесла
Профессор МакГонагалл.
Миссис Висли отпустила Гарри, а тот, на секунду заколебавшись, подошел
к столу и положил на него Сортировочную Шляпу, меч, инкрустированный
рубинами, и то, что осталось от дневника Ребуса.
И затем он начал свой рассказ. Примерно четверть часа он говорил в
полной тишине. Он поведал им о бестелесном голосе, о том как Эрмиона наконец
выяснила, что он слышал передвижение Василиска по трубам; как он и Рон
преследовали пауков в лесу, и что Арагог сказал им, где умерла последняя
жертва Василиска; как он догадался, что Стонущая Миртл и была той жертвой, и
что вход в Потайную Комнату может быть в ее туалете...
"Очень хорошо, - Профессор МакГонагалл перебила его, как только он
сделал паузу. - Итак вы выяснили, где может быть вход - нарушив по ходу
сотню-другую школьных правил, стоит признать - но как вам удалось вернуться
живыми, Поттер?"
Тогда Гарри, который уже почти охрип от всех этих повествований,
рассказал им об очень своевременном появлении Фокса и о мече, появившемся из
Сортировочной Шляпы. Но затем он запнулся. До сих пор ему удалось избегать
упоминаний о дневнике Ребуса и о Джинни. Она стояла склонив голову на плечо
Миссис Висли и слезы до сих пор тихо лились по ее щекам. "Что если они
исключат ее? - подумал Гарри в панике. - Дневник Ребуса больше не
действует... Как мы сможем доказать, что именно он заставлял Джинни все
делать?"
Инстинктивно Гарри посмотрел на Дамблдора, и тот мягко улыбнулся,
поблескивая стеклами очков в форме полумесяца: "Что меня больше всего
интересует, так это как Лорд Волдеморт смог заколдовать Джинни. По моим
сведениям, в настоящее время он скрывается в лесах Албании".
Облегчение - теплое и безграничное облегчение - овладело Гарри.
"Ч-что такое? - ошеломленно произнес Мистер Висли. - Сами-Знаете-Кто?
Заколдовал Джинни? Н-но Джинни не... она... разве?"